STERWINS 40VCS2-34.1 User guide

FR TronçonneuseÀ Batterie 34cm
ES Motosierra De Batería 34 cm
PT Serra Mecânica A Bateria 34 cm
IT Motosega A Batteria 34 cm
EL Αλυσοπρίονο με μπαταρία 34 cm
PL Akumulatorowa piła łańcuchowa 34 cm
RU Аккумуляторная Пила 34см
KZ Аккумуляторлы тізбекті ара 34см
UA Акумуляторна ланцюгова пилка 34см
RO Ferăstrău Cu Lanț Cu Acumulator 34 cm
BR Motosserra A Bateria 34 cm
EN Battery Chain Saw 34cm
40VCS2-34.1
Battery Chain Saw 34 cm
EAN :3276000660170
Traduction de la version originale du mode d’emploi / Traducción de las Instrucciones originales / Tradução das Instruções originais / Traduzione delle istruzioni originali /
Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών / Tłumaczenie instrukcji oryginalnej / Перевод оригинала инструкции / Аударма-Гүпнұска нұсқаулар/ Переклад оригінальної
інструкції / Traducerea instrucţiunilor originale / Tradução das Instruções originais / Original instruction manual
FR Notice de Montage, Utilisation
et Entretien ES Instrucciones de Montaje,
Utilización y Mantenimiento PT Instruções de Montagem,
Utilização e Manutenção IT Istruzioni per l’Installazione,
l’Uso e la Manutenzione
EL Εγχειρίδιο συναρμολόγησης,
χρήσης και συντήρησης PL Instrukcja Montażu,
Użytkowania i Konserwacji RU Руководство По Сборке и
Эксплуатации KZ Жннау,лайдаланужэне
техникалық қызмет көрсету
нұсқаулығы
UA Керівництво По Збірці і
Експлуатації RO Manual asamblare, utilizare şi
întreţinere BR Instruções de Montagem,
Utilização e Manutenção EN Assemby - Use - Maintenance
Manual
2021/04-V04


Mentions Légales & Consignes de Sécurité / Instrucciones Legales y de Seguridad /
Avisos Legais e Instruções de Segurança / Istruzioni Legali e di Sicureza / Νοικό
σηείωα και οδηγίε ασφαλεία / Uwagi Prawne i Instrukcja Bezpieczeństwa /
Руководство По Технике Безопасности и Правовым нормам / Ɍɟɯɧɢɤɚɫɵ
ɛɨɣɵɧɲɚ ɧɭɫԕɚɭɥɵԑɵ ԕɚɭɿɩɫɿɡɞɿɤɠɞɧɟ ԕԝԕɵԕɬɵԕ ԕɚɦɬɚɦɚɫɵɡ ɟɬɭ /
Керівництво з Техніки Безпеки i Правовим нормам / Manual privind siguranţa şl
aspectele juridice / Avisos Legais e Instruções de Segurança / Legal & Safety
Instructions
4 352
Montage / Montaje / Montagem / Montaggio / Συναρολόγηση / Montaż / Сборка /
Монтаждау / Збірка / Montaj / Montagem / Assembly
354 355
Préparation / Preparación / Preparação / Preparazione / Προΐίοιασί / Przygotowanie /
Подготовка / Дайындау / Підготування / Pregătire / Preparação / Preparation
356 357
Utilisation / Utilización / Utilização / Uso / Χρήση / Użytkowanie / Использование /
Пайдалану / Використання / Utilizare / Utilização / Use
358 360
Entretien / Mantenimiento / Manutenção / Manutenzione / Συντήρηση / Konserwacja /
Уход / Қызмет көрсету / Догляд / Întreţinere / Manutenção / Maitenance
361 364
Hivernage / Durante el invierno / Preparação para o inverno / Rimessaggio /
Αποθήκευση το χειώνα / Przechowywanie / Зимний период / Ԕɵɫԕɵ ɦɟɪɡɿɦɞɟ
ɫɚԕɬɚɭ/ Зимовий період / Păstrare pe perioada Iernii / Durante o inverno / Winter
storage
365
1
2
3
4
5
6

4
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Pendant la conception et la fabrication de nos produits,
nous faisons notre maximum pour garantir une excellente qualité et la satisfaction des besoins des
utilisateurs. Le respect du mode d’emploi permet d’optimiser la durée de vie
IMPORTANT ! AFIN D’OBTENIR UNE SATISFACTION MAXIMALE AVEC CE PRODUIT LORS DE SON
INSTALLATION, DE SON UTILISATION ET DE SON ENTRETIEN, NOUS VOUS CONSEILLONS DE LIRE
ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. VEUILLEZ NOTER
LES AVERTISSEMENTS DE BASE RELATIFS À LA SÉCURITÉ DANS CE MANUEL ET CONSERVEZ LE
MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
IMPORTANT, CONSERVEZ LE MANUEL POUR TOUTE
CONSULTATION ULTÉRIEURE: LISEZ ATTENTIVEMENT CE
MANUEL
Table des matières
1. Utilisation prévue de la tronçonneuse à
batterie 34cm
2. Consignes de sécurité
3. Caractéristiques techniques
4. Montage
5. Transport
6. Hivernage
7. Rangement
8. Entretien
9. Fin du cycle de vie
10. Garantie
11. Déclaration de conformité CE
1. UTILISATION PRÉVUE DE LA TRONÇONNEUSE À BATTERIE 34CM
Ce produit est conçu exclusivement pour un usage en extérieur, il ne doit en aucun cas être utilisé à
l’intérieur d’un bâtiment. Cette tronçonneuse sans l est uniquement conçue pour être utilisée dans des
conditions sèches et bien éclairées. Cette tronçonneuse est uniquement destinée à être utilisée pour les
travaux élémentaires d’ébranchage, d’abattage, de tronçonnage et d’élimination des racines principales.
Les objets en bois destiné à être coupés avec cette tronçonneuse ne doivent en aucun cas être plus épais
que la capacité de coupe maximale du guide-chaîne. Elle ne doit pas être utilisée pour couper d’autres
matériaux, tels que le plastique, la pierre, le métal ou le bois contenant des corps étrangers. Ne l'utilisez
pas à d’autres ns. La capacité de coupe maximale doit être respectée. Ne coupez pas des branches
dépassant la capacité maximale spéciée. Ne l'utilisez pas à d’autres ns. Le produit n’est pas destiné à
être utilisé par des enfants ou des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites.
Une fois le déballage terminé, vériez que le produit est complet et qu’il dispose de tous ses accessoires
(le cas échéant). Si le produit est endommagé ou présente un défaut, ne l’utilisez pas et retournez-le à
votre revendeur.
Si vous donnez le produit à une tierce personne, veuillez également lui donner le présent mode d’emploi.
Gardez à l’esprit que notre équipement n’a pas été conçu pour des applications commerciales,
marchandes ou industrielles. Notre garantie sera annulée si l’appareil est utilisé à des ns
commerciales, industrielles ou marchandes, ou à des nalités équivalentes. Ce produit a été conçu
pour être utilisé pendant une période de 6 ans (durée de vie prévue).
1

5
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lisez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas respecter les avertissements et
les instructions peut provoquer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour
consultation ultérieure.
2.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
• Ne faites pas fonctionner la tronçonneuse à proximité d’enceintes en verre, de voitures,
de camions, de puits de lumière, de rebords etc. sans ajuster correctement l’orientation de
l’évacuation.
• Ne forcez pas sur l’outil et ne le mettez pas en surcharge. Il fonctionnera mieux et sera
plus sûr lorsqu'il sera utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.
• Si le produit est déjà assemblé, veuillez vous assurer que toutes les vis sont bien serrées
avant de l’utiliser. Si vous devez assembler le produit, veuillez vous assurer lors de
l’ouverture de l’emballage que tous les éléments nécessaires à l’installation du produit
ont été fournis. Si le produit est endommagé ou s’il présente un défaut, ne l’utilisez pas et
rapportez-le au magasin le plus proche.
• Le terme «outil électrique» contenu dans les mises en garde désigne un outil électrique
fonctionnant sur le secteur (laire) ou sur batterie (sans l).
2.2 SYMBOLES SUR LE PRODUIT
Conforme aux normes européennes: Ce symbole signie que cet appareil est conforme à
toutes les directives européennes applicables et qu’un test de conformité avec ces
directives a été eectué.
Symbole de la circulation des produits sur le marché des États membres de l’union
douanière.
Symbole de conformité ukrainien
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les produits ménagers. Les produits
électriques usagés doivent être collectés séparément et être éliminés dans des points de
collecte prévus à cet eet. Contactez les autorités locales ou votre revendeur pour obtenir
des conseils sur le recyclage.
Vous devez avoir lu et compris le mode d’emploi dans son intégralité avant d’utiliser le
produit; respectez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité.

6
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Universel*: compatible seulement avec Sterwins UP40, Lexman UP40 et Dexter UP40
104 Niveau de puissance acoustique garanti (testé conformément à la directive 2000/14/CE
amendée par la directive 2005/88/CE).
N’exposez pas le produit à la pluie ou à l’humidité.
Portez une protection auditive.
Portez des gants protecteurs.
Portez des chaussures de sécurité.
Portez une protection oculaire.
Lisez le mode d'emploi.
Portez un casque de protection.
Portez des lunettes de sécurité.
Portez un masque de protection
Portez une tenue de protection.
2.3 SYMBOLES DANS CE MANUEL
Type et source de danger: Le non-respect de cet avertissement peut provoquer des
blessures physiques ou la mort.
Type et source de danger: Ce symbole indique que le non-respect de cet avertissement
peut occasionner des dommages sur l’appareil, sur l’environnement ou sur d’autres biens.

7
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Remarque: Ce symbole indique des informations importantes pour mieux comprendre le
produit.
Lisez le manuel : Ce symbole indique que vous devez lire attentivement le manuel
d’utilisation.
X.XX Veuillez vous référer à l'illustration correspondante à la n du manuel.
Retirez la batterie pendant le transport, l’entreposage, les travaux de réparation et le
nettoyage.
®Point vert: Recyclage de l’emballage.
Ce produit est recyclable. S’il n’est plus utilisable, veuillez le déposer dans un centre de
recyclage de déchets.
Label environnemental brésilien : Recyclez ce produit.
Label environnemental brésilien : Recyclez l’emballage du produit.
2.4 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et
instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/
ou une blessure sérieuse.
Conservertousles avertissementset toutes lesinstructionspour pouvoir
s'y reporter ultérieurement. Le terme «outil» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).

8
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
2.5 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
• Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enammer les poussières ou les
fumées.
• Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant
l’utilisation de l’outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2.6 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Il faut que les ches de l’outil électrique soient adaptées au socle. Ne jamais
modier la che de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc électrique.
• Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
• Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
• Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubriant,
des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
• Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
• Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant diérentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
2.7 SÉCURITÉ DES PERSONNES
• Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de faire et faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
• Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour
les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les

9
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés
pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
• Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en
position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en marche. Une clé laissée
xée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
• Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
• S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
• Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
2.8 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
• Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
• Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état
de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
• Débrancher la che de la source d’alimentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant
de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’outil.
• Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
• Observer la maintenance de l’outil.Vérier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant aecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
• Garder aûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins
susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.

10
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
• Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces
instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations diérentes de celles prévues pourrait donner
lieu à des situations dangereuses.
2.9 UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
• Ne recharger qu’avec le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur qui est
adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec
un autre type de bloc de batteries.
• N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries spéciquement désignés.
L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
• Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout
autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner lieu à une
connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une batterie
entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
• Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être éjecté de la batterie;
éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le liquide
éjecté des batteries peut causer des irritations ou des brûlures.
2.10 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
• Faire entretenir l’outil par un réparateur qualié utilisant uniquement des
pièces de rechange identiques.Cela assurera le maintien de la sécurité de l’outil.
2.11 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DE LA SCIE À CHAÎNE:
• N’approchez aucune partie du corps de la chaîne coupante lorsque la scie
à chaîne fonctionne. Avant de mettre en marche la scie à chaîne, s’assurer
que la chaîne coupante n’est pas en contact avec quoi que ce soit. Un moment
d’inattention au cours de l’utilisation des scies à chaîne peut provoquer l’accrochage de votre
vêtement ou d’une partie du corps à la chaîne coupante.
• Toujours tenir la poignée arrière de la scie à chaîne avec la main droite et
la poignée avant avec la main gauche. Tenir la scie à chaîne en inversant les mains
augmente le risque d’accident corporel et il convient de ne jamais le faire. NOTE Pour les scies
à chaîne conçues avec le guide-chaîne situé du côté gauche, la référence aux positions de la
«main droite» et de la «main gauche» est inversée.
• Porter des verres de sécurité et une protection auditive. Un équipement
supplémentaire de protection pour la tête, les mains, les jambes et les pieds
est recommandé. Un vêtement de protection approprié réduira les accidents corporels
provoqués par des débris volants ou un contact accidentel avec la chaîne coupante.

11
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
• Ne pas faire fonctionner une scie à chaîne dans un arbre. La mise en marche
d’une scie à chaîne dans un arbre peut entraîner un accident corporel.
• Toujours maintenir une assise de pied appropriée et faire fonctionner la scie
à chaîne uniquement en se tenant sur une surface xe, sûre et de niveau.
Des surfaces glissantes ou instables telles que des échelles peuvent provoquer une perte
d’équilibre ou de contrôle de la scie à chaîne.
• Lors de la coupe d’une branche qui est sous contrainte être vigilant au risque
de retour élastique. Lorsque la tension des bres de bois est relâchée, la branche sous un
eet ressort peut frapper l’opérateur et/ou projeter la scie à chaîne hors de contrôle.
• Faire preuve d’une extrême prudence lors de la coupe de broussailles et de
jeunes arbustes. Les matériaux ns peuvent agripper la chaîne coupante et être projetés
tel un fouet en votre direction, ou vous faire perdre l’équilibre sous l’eet de la traction.
• Tenir la scie à chaîne par la poignée avant avec mise hors tension de la
scie à chaîne et à distance des parties du corps. Pendant le transport ou
l’entreposage de la scie à chaîne, toujours la recouvrir du protecteur de chaîne.
Une manipulation appropriée de la scie à chaîne réduira la probabilité du contact accidentel
avec la chaîne coupante mobile.
• Suivre les instructions concernant les accessoires de lubrication, de tension
et de changement de chaîne. Une chaîne dont la tension et la lubrication sont
incorrectes peut soit rompre soit accroître le risque de rebond.
• Garder les poignées sèches, propres et dépourvues d’huile et de graisse. Des
poignées grasses, huileuses sont glissantes et provoquent ainsi une perte de contrôle.
• Couper uniquement du bois. Ne pas utiliser la scie à chaîne à des ns
non prévues. Par exemple: ne pas utiliser la scie à chaîne pour couper des
matériaux plastiques, de maçonnerie ou de construction autres que le bois.
L’utilisation de la scie à chaîne pour des opérations diérentes de celles prévues peut
provoquer des situations dangereuses.
2.12 CAUSES DE REBONDS ET PRÉVENTION PAR L’OPÉRATEUR:
• Le rebond peut se produire lorsque le bec ou l’extrémité du guide-chaîne touche un
objet, ou lorsque le bois se resserre et pince la chaîne coupante dans la section de coupe.
• Le contact de l’extrémité peut dans certains cas provoquer une réaction inverse
soudaine, en faisant rebondir le guide-chaîne vers le haut et l’arrière vers l’opérateur.
• Le pincement de la chaîne coupante sur la partie supérieure du guide-chaîne peut
repousser brutalement le guide-chaîne vers l’opérateur.
• L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer une perte de contrôle de la scie
susceptible d’entraîner un accident corporel grave. Ne pas compter exclusivement que sur
les dispositifs

12
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
• de sécurité intégrés dans votre scie. En tant qu’utilisateur de scie à chaîne, il convient
de prendre toutes mesures pour éliminer le risque d’accident ou de blessure lors de vos
travaux de coupe.
• Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de procédures ou de conditions de
• fonctionnement incorrectes et peut être évité en prenant les précautions appropriées
spéciées ci-dessous:
• Maintenir la scie des deux mains fermement avec les pouces et les doigts
encerclant les poignées de la scie et placer votre corps et vos bras pour vous
permettre de résister aux forces de rebond. Les forces de rebond peuvent être
maîtrisées par l’opérateur, si des précautions appropriées sont prises. Ne pas laisser partir la
scie à chaîne.
• Ne pas tendre le bras trop loin et ne pas couper au-dessus de la hauteur de
l’épaule. Cela contribue à empêcher les contacts d’extrémité involontaires et permet un
meilleur contrôle de la scie à chaîne dans des situations imprévues.
• N’utiliser que les guides et les chaînes de rechange spéciés par le fabricant.
Des guides et chaînes de rechange incorrects peuvent provoquer une rupture de chaîne et/ou
des rebonds.
• Suivre les instructions du fabricant concernant l’aûtage et l’entretien de
la scie à chaîne. Une diminution du niveau du calibre de profondeur peut conduire à une
augmentation de rebonds.
2.13 RISQUES RÉSIDUELS
• Familiarisez-vous avec l'utilisation de ce produit à l'aide de ce manuel d'instructions.
Mémorisez les consignes de sécurité et suivez-les à la lettre. Cela aide à prévenir les
risques et les dangers. Soyez toujours vigilant pendant l'utilisation de cet outil an
d'être à même d'identier les risques susamment tôt et de pouvoir y faire face. Une
intervention rapide peut éviter des blessures graves et des dommages matériels. Eteignez
l’appareil et déconnectez-le de la batterie en cas de dysfonctionnement.
• Même si toutes les instructions sont suivies à la lettre, il existe encore des facteurs
pouvant générer des dangers, comme par exemple:
-Projections d'éclats de bois provenant de la pièce travaillée.
-Blessures dues aux vibrations : utilisez les poignées désignées et essayez de réduire le
temps de travail et d'exposition.
-Blessures causées par le bruit : portez un casque antibruit et réduisez le temps de
travail et d'exposition.
-Inhalation de poussières et de particules.
-Portez toujours une protection oculaire.
Si vous rencontrez l'un de ces facteurs lors de l'utilisation de l’outil, arrêtez-le et consultez
immédiatement votre médecin.

13
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
• Les blessures peuvent être causées ou aggravées par l'utilisation prolongée d'un outil.
Lors de l’utilisation d’un outil sur une longue durée, veillez à eectuer régulièrement des
pauses.
• L’utilisation prolongée de l’outil expose l’utilisateur à des vibrations pouvant provoquer
des symptômes connus collectivement sous le nom de syndrome des vibrations du
système main-bras, par exemple la décoloration des doigts qui deviennent blancs, ainsi
que des maladies spéciques, par exemple le syndrome du canal carpien.
• Pour réduire ce risque lors de l’utilisation de l’outil, portez toujours des gants protecteurs
et gardez vos mains au chaud.
3. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Modèle 40VCS2-34.1
Tension nominale (V CC) 36 V CC
Capacité du réservoir d'huile 120ml
Vitesse max. de la chaîne 15m/s
Chaîne 355mm
Modèle de chaîne 91PJ052X
Modèle du guide-lame 140SDEA041
Longueur du guide-lame 415 mm
Longueur de coupe max. 340 mm
Type d’huile Huile hydraulique anti-usure
Contrôle d’huile Automatique
Poids de la machine (batterie incluse) 5.29 kg avec 40VBA2-50.1
Niveau de pression acoustique (dB (A)) 90 dB(A) K=3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique mesuré (dB (A)) 101dB(A), K=3dB(A)
Courant de fonctionnement 30-40 A
Courant maximum 45 A
Protection recommandée Dispositif de protection contre les surintensités
Niveau de vibration (K=1,5 m/s) 1,867m/s²
Régime à vide (min-1) 7300
La valeur totale des vibrations déclarée a été mesurée selon une méthode de test standardisée et peut
servir pour comparer diérents outils. La valeur totale des vibrations déclarée peut également servir pour
eectuer une évaluation préliminaire de l’exposition. L'émission de vibrations pendant l'utilisation réelle
de l'outil électrique peut diérer de la valeur totale déclarée en fonction du mode d'utilisation de l'outil;
et il peut être nécessaire d'identier des mesures de sécurité pour protéger l'opérateur qui reposent sur
une estimation de l'exposition dans les conditions réelles d'utilisation (en tenant compte de toutes les
parties du cycle de fonctionnement, telles que les moments où l'outil est mis hors tension et quand il
tourne au ralenti en plus du temps de déclenchement).

14
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Batterie
Type de batterie Li-ion
Modèle 40VBA2-50.1
Tension nominale (V CC) 36V CC
Capacité nominale de la batterie Li-Ion 5Ah
Nombre de cellules de batterie 20
Poids net(kg) 1,29 kg
Chargeur
Modèle 40VCH1-3A.1 40VCH2-6A.1 40VCH1-3ABR.1
Puissance d'entrée 100-240V~ 220-240 V~ 100-240V~
Puissance de sortie
nominale 42V CC 42V CC 42V CC
Température d’utilisation
[ºC] 4°C~24°C 4°C~24°C 4°C~24°C
Poids net(kg) 0,605 kg 1,06 kg 0,605 kg
4. MONTAGE
AVERTISSEMENT ! Le produit doit être complètement
assemblé avant d’être mis en marche ! N’utilisez pas un
produit partiellement assemblé ou assemblé avec des pièces
endommagées ! Suivez les consignes de montage étape par
étape et utilisez les images fournies comme guide visuel
pour monter facilement le produit !

15
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
4.1 DÉBALLAGE
5
6
1
311 4
2
9
78
13
1012
1. Interrupteur Marche/Arrêt (gâchette)
2. Verrou de sécurité
3. Batterie (non fournie)
4. Poignée avant
5. Protection avant/frein de chaîne
6. Bouchon du réservoir d’huile
7. Guide
8. Chaîne
9. Bouton de fixation
10. Capot latéral
11. Bouton de déverrouillage de la batterie
12. Molette de tension de la chaîne
13. Fourreau
• Portez des gants lors du déballage.
• N'utilisez pas de cutter, couteau, scie ou tout autre outil similaire pour déballer.
• Ne portez l'outil que par ses poignées.
• Conservez le carton d’emballage pour pouvoir le réutiliser ultérieurement (transport et
stockage).
• Conservez le manuel d'instructions dans un endroit sec pour toute consultation
ultérieure.
4.2 INSTALLATION
Installation / retrait de la batterie : illustration 3.4
AVERTISSEMENT: Assurez-vous que le loquet situé au bas du module de batterie est bien enclenché et
que le module de batterie est correctement installé et sécurisé dans le port de connexion de la batterie
avant de mettre l'outil en marche.
Si vous n’installez pas correctement la batterie, celle-ci risque de tomber et de vous blesser gravement.
Installation: Pour attacher, alignez et glissez la batterie dans les fentes du port d’accueil de la batterie
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place.

16
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Démontage : Pour libérer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage et retirez la batterie du
produit.
Assemblage du guide-chaîne et de la chaîne : illustration 2.1 à 2.5
1. Posez la partie principale de la tronçonneuse sur une surface plane et solide.
2. Tournez la molette de verrouillage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour enlever le
couvercle de la partie principale de la tronçonneuse.
3. À l’aide de gants de protection, enveloppez la chaîne autour du guide-chaîne, en veillant à bien
orienter les dents dans le sens de rotation. La chaîne doit passer correctement dans toute la rainure qui
fait le tour du bord extérieur du guide-chaîne.
4. Placez la chaîne autour du pignon tout en alignant la rainure du guide-chaîne sur le boulon interne à
la base de la tronçonneuse et sur la goupille de tension de chaîne située dans le trou du guide-chaîne.
La goupille de tension de chaîne peut avoir besoin d’être ajustée pour permettre un alignement correct
avec le trou du guide-chaîne. Utilisez la molette de tension pour ajuster son positionnement jusqu’à ce
qu’elle soit parfaitement alignée.
5. Tournez la molette de tension pour un serrage préliminaire du guide-chaîne; serrez juste assez pour
que la chaîne reste en place. Tout en immobilisant le guide-lame, remettez le fourreau sur la tronçonneuse.
Veillez à aligner correctement l’ergot sur la rainure de la partie principale de la tronçonneuse. Verrouillez
le capot en tournant sa molette de verrouillage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle
s’engage.
Tension de la chaîne: illustration 2.5
1. Testez la tension de la chaîne en tirant dessus pour la décoller du guide. Si la chaîne est tendue
correctement, il doit y avoir un interstice d’environ 3 mm entre la chaîne et le guide-chaîne.
2. Si un ajustement est nécessaire, desserrez la molette de verrouillage du guide-chaîne d’un tour
complet.
3. Pour ajuster la tension de la chaîne, tournez la molette de tension. Tournez-la vers le haut pour
augmenter la tension, et vers le bas pour la réduire. Une chaîne correctement tendue ne doit pas pendre
sous le guide-chaîne, et il ne doit pas être possible de la décoller de plus de 3mm du guide-chaîne.
4. Une fois la chaîne tendue correctement, resserrez la molette de verrouillage. Ne tendez pas
excessivement la chaîne, car cela provoquera une usure excessive et réduira la longévité de la chaîne et
du guide.
Remarque : La chaîne doit être tendue correctement afin
d’assurer la sécurité de fonctionnement de la machine.
La tension de la chaîne est optimale lorsqu’elle peut être décollée de 3mm au niveau du milieu du guide-
chaîne. Comme la chaîne chaue en cours d’utilisation, sa longueur peut uctuer. Vériez la tension de
la chaîne toutes les 10 minutes au cours du travail et ajustez-la si nécessaire, notamment si la chaîne est
neuve. Donnez du mou dans la chaîne une fois le travail terminé, car elle raccourcira en refroidissant.
Cette mesure permet de préserver le bon état de la chaîne et donc d’optimiser sa durée de vie.
4.3 MISE EN PLACE
Avant chaque utilisation, vériez les éléments suivants an d’assurer des conditions de fonctionnement
optimales.
Tronçonneuse:
Avant de commencer le travail, vériez que le boîtier, la chaîne et le guide-chaîne de la tronçonneuse
sont en bon état. N’utilisez en aucun cas la machine si elle est clairement endommagée.
Huile de chaîne:
Vériez le niveau de remplissage du réservoir d’huile. Au cours du travail, vériez régulièrement que la
quantité d’huile disponible est susante. Ne faites en aucun cas fonctionner la scie sans huile ou avec un
niveau d’huile inférieur au niveau minimum indiqué, la tronçonneuse risquerait d’être endommagée. En
moyenne, un remplissage du réservoir d’huile sut pour environ 10 minutes de travail (en fonction de la
durée des pauses et de la densité des pièces tronçonnées).

17
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Chaîne:
Contrôlez la tension de la chaîne et l’état de la scie. Plus la chaîne est bien aiguisée, plus la tronçonneuse
est facile à utiliser et donc à contrôler. Le même principe s’applique à la tension de la chaîne. Vériez
la tension toutes les 10 minutes au cours du travail an d’optimiser la sécurité de l’appareil. Les
tronçonneuses neuves, en particulier, sont sujettes à des changements liés à la chaleur générée par le
fonctionnement.
Équipement de sécurité et vêtements de protection:
Il est indispensable de porter des vêtements de protection moulants appropriés, par ex. un pantalon, des
gants et des chaussures de protection. Mettez un casque de protection avec une fonction intégrée de
protection auditive et une visière qui vous protègera des chutes et des rebonds de branches.
Si vous avez les cheveux longs, attachez-les au-dessus de la ligne des épaules.
Pour utiliser cet appareil, munissez-vous des vêtements et des équipements de protection suivants :
- Casque avec visière et protège-nuque
- Casque anti-bruit
- Masque à gaz
- Gants avec protection anti-scie homologuée
- Jambières de protection anti-coupure
- Bottes à bouts renforcés en acier anti-coupure
- Trousse de premiers secours en cas de blessures.
Remplissage du système de huilage automatique: illustration 3.3
ATTENTION ! La tronçonneuse vous est fournie SANS huile à l'intérieur. Il est indispensable de faire le
plein d'huile avant usage. Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse avec une chaîne non graissée et/
ou avec un réservoir d'huile vide; cela l’endommagerait gravement. La capacité de coupe et la durée de
vie de la chaîne dépendent de l’optimisation de la lubrication. C’est la raison pour laquelle la chaîne est
huilée automatiquement au cours du travail via le trou de sortie d’huile.
Cette tronçonneuse possède un système de huilage automatique grâce auquel la chaîne et le guide sont
graissés correctement. L’indicateur de niveau indique le niveau d’huile résiduel dans la tronçonneuse.
Si le niveau d’huile descend en dessous d’un quart de la capacité totale, refaites le plein d’huile adéquate.
Pour remplir le réservoir d’huile:
1. Enlevez le bouchon du réservoir d’huile. Remplissez le réservoir avec de huile adéquate jusqu’à ce que
le niveau atteigne la capacité totale.
2. Remettez en place le bouchon du réservoir d’huile. N’oubliez pas de vérier le niveau d’huile toutes
les 10 minutes d’utilisation. Débranchez la tronçonneuse avant de vérier le niveau d’huile ou de remplir
le réservoir.
ATTENTION ! Afin d’éviter les fuites d’huile, veillez à ce que la
machine reste en position horizontale (bouchon du réservoir
d’huile à la verticale) lorsque vous ne l’utilisez pas. Utilisez
uniquementl’huilerecommandéeafind’éviterd’endommager
la tronçonneuse. N’utilisez jamais d’huile recyclée/usagée.
4.4 PREMIÈRE UTILISATION
Vérication de la batterie
AVERTISSEMENT ! Lisez la section « CONSIGNES DE SÉCURITÉ »
au début de ce manuel, y compris tout le texte des sous-
rubriques, avant d’utiliser ce produit.

18
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
La batterie n'est pas complètement chargée au moment de
l'achat.
Avant d'utiliser le produit pour la première fois, placez la
batterie dans le chargeur et chargez-la complètement.
Faites particulièrement attention lors de l’utilisation de l’outil pour la première fois: concentrez et dédiez
toute votre attention à cette première utilisation. Faites le premier essai sur un espace libre sans obstacle
ni élément environnant.
4.5 FONCTIONNEMENT
Allumer/éteindre : illustration 4.2
Pour allumer l’outil, maintenez le verrou d’interrupteur enfoncé avec le pouce tout en appuyant sur la
gâchette marche/arrêt. Une fois la gâchette enclenchée, vous pouvez relâcher le verrou d’interrupteur et
utiliser l’outil. Le verrou d’interrupteur réduit le risque de démarrage accidentel.
Pour éteindre l’outil, relâchez la gâchette marche/arrêt.
AVERTISSEMENT : N’insérez pas la batterie et ne la retirez pas
alors que la gâchette est enclenchée ou que la tronçonneuse
est en mouvement.
Consignes de sécurité relatives au fonctionnement
ATTENTION ! Portez des lunettes de sécurité Portez un
masque filtrant si le travail génère des poussières.
L'utilisation de gants appropriés et de chaussures solides est
également recommandée.
• Avant chaque utilisation, examinez l'appareil, la batterie, le chargeur et les accessoires
an de vous assurer qu'ils sont en bon état. N’utilisez pas l’outil s’il est endommagé ou
présente des signes d’usure.
• Vériez soigneusement que tous les accessoires sont correctement assemblés.
• Tenez toujours l’outil par sa poignée. An d’assurer une bonne prise, la poignée doit
rester sèche.
• Veillez à ce que les ouïes de ventilation soient toujours propres et non obstruées. Si
nécessaire, nettoyez-les avec une brosse souple. Si les ouïes de ventilation sont bouchées,
l’outil risque de surchauer et d'être endommagé.
• Éteignez immédiatement l’outil si vous êtes troublé par quelqu’un entrant dans l’aire de
travail pendant que vous travaillez. Attendez toujours l'arrêt complet de l’outil avant de le
poser.
• Ne vous surmenez pas. Faites régulièrement des pauses pour garantir que vous puissiez
rester concentré sur le travail et conserver un contrôle total de l’outil.

19
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
• Avant de mettre le produit en marche, vériez qu'il a été correctement assemblé et que
toutes les pièces mobiles fonctionnent correctement.
• Nous recommandons d'humidier légèrement les surfaces dans des conditions
poussiéreuses ou en utilisant un accessoire antibuée.
• Utilisez le produit à des heures raisonnables: pas trop tôt le matin ni trop tard le soir
pour ne pas déranger d’autres personnes.
• N’utilisez pas l’outil par mauvais temps, notamment quand il y a un risque de foudre.
N'utilisez pas l'appareil sous un éclairage insusant. L’opérateur a besoin d’une vue
dégagée de la zone de travail pour identier les dangers potentiels.
• L' utilisation d'une protection auditive réduit la capacité d'entendre des avertissements
(cris ou alarmes). L’opérateur doit accorder une attention particulière à ce qui se passe
dans la zone de travail. Ne vous laissez pas distraire et concentrez-vous toujours sur la
tâche.
• L'utilisation d'outils similaires à proximité augmente à la fois le risque de blessure
auditive et la possibilité que d'autres personnes pénètrent dans votre zone de travail.
• Restez toujours d’aplomb et gardez bien l’équilibre.
• N’essayez pas d’atteindre des endroits diciles d’accès. Cela peut vous faire perdre
l’équilibre. Veillez à toujours rester bien d’aplomb dans les pentes.
• Marchez, ne courez jamais. Gardez toutes les parties de votre corps à distance de toute
partie mobile.
• Ne faites jamais fonctionner le produit sans l'équipement approprié.
• Ne modiez pas le produit de quelque manière que ce soit et n’utilisez pas de pièces ou
d’accessoires non recommandés par le fabricant.
Sileproduitesttombé,asubiunchocimportantoucommence
à vibrer anormalement, arrêtez immédiatement le produit et
vérifiez la présence de dommages ou identifiez la cause des
vibrations. Les dommages doivent être correctement réparés
ou faire l’objet d’un remplacement par un centre de service
agréé.
• Pour réduire les risques de blessure liés au contact des pièces en rotation, arrêtez
toujours la machine, retirez la batterie et assurez-vous que toutes les pièces mobiles se
sont arrêtées :
- avant de nettoyer ou de retirer une obstruction
- avant de le laisser sans surveillance
- avant d’installer ou de retirer des accessoires
- avant de contrôler, d’entretenir ou de travailler sur le produit

20
FR
ES
PT
IT
EL
PL
RU
KZ
UA
RO
BR
EN
Procédure basique d’utilisation/de coupe : illustration 4.1 à 4.5
AVERTISSEMENT : De par sa nature, la tronçonneuse est une
machine extrêmement dangereuse, et doit donc être
manipulée avec sérieux !
Nous vous recommandons fortement de suivre un cours de formation
adéquat afin de vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de
tels appareils avant de commencer à l’utiliser ! Lisez le présent mode
d’emploi dans son intégralité, et respectez à tout moment l’ensemble
des consignes de sécurité. Le fabricant ne saurait être tenu pour
responsable des éventuels accidents ou blessures résultant d’une
maintenance abusive ou incorrecte de ce produit !
1. An d’acquérir une certaine maîtrise de l’appareil, suivez un cours de formation agréé pour apprendre
à utiliser les tronçonneuses d’une manière sûre et ecace. Familiarisez-vous avec l’ensemble des boutons
et contrôles. Pratiquez tous les diérents mouvements avec l’appareil éteint.
2. Tenez toujours l’appareil solidement des 2 mains, avec la main gauche sur la poignée avant et la
main droite sur la poignée arrière. Tenez toujours les deux poignées solidement tout le long du travail.
N'utilisez jamais l'appareil en le tenant d'une seule main.
3. Utilisez toujours l’appareil dans une position sécurisée. Tenez l'appareil du côté droit du corps.
REMARQUE : Toute autre position de coupe ne doit pas être utilisée avec ce produit, à l’exception de la
tronçonneuse.
4. Vériez le graissage:
Démarrez l’outil et vériez que la chaîne reçoit une giclée d’huile quelques secondes plus tard. Si vous
repérez une trace d’huile, cela signie que la lubrication de la tronçonneuse est en cours.
5.Attendez que la chaîne tourne à plein régime avant de la mettre en contact avec le bois. Avant de
commencer la coupe, posez la tronçonneuse sur le bois en l’appuyant sur la grie d’abattage, puis
servez-vous de la grie d’abattage comme point de levier au cours de la coupe.
6. Dans le cas de bûches plus larges, décollez la grie du bois en tirant légèrement la tronçonneuse
vers l’arrière, puis repositionnez la grie à un point plus bas pour continuer la coupe. N'enlevez pas
complètement l’appareil du bois.
7. Ne forcez jamais sur l'appareil: laissez la chaîne faire le travail et s'enfoncer progressivement dans le
bois et contentez-vous d'exercer une pression minimale.
8. Ne tenez jamais l'appareil à bout de bras, et n'essayez pas de couper dans des endroits diciles à
atteindre. Ne tenez jamais l’appareil au-dessus des épaules.
9. Le résultat de coupe est meilleur lorsque la chaîne tourne à vitesse constante pendant toute la coupe.
10. Faites attention lorsque vous atteignez la n de la coupe. Une fois libéré du bois, l'appareil peut
brusquement changer de poids, Cela peut causer des accidents aux jambes ou aux pieds. N'éteignez
jamais l'appareil avant de l'avoir complètement libéré du bois.
11. Vériez régulièrement le graissage de la chaîne: faites tourner la tronçonneuse à vitesse moyenne et
examinez la chaîne an de vous assurer qu’elle est constamment alimentée en lubriant.
Prévention des rebonds
Le terme de rebond désigne un mouvement soudain de la scie vers le haut et vers l’arrière. Ce phénomène
se produit en général lorsque la pièce entre en contact avec le bout du guide-chaîne, ou lorsque la chaîne
se coince.
Un rebond génère une force puissante et abrupte. La tronçonneuse réagit en général d’une manière
incontrôlable, d’où la possibilité de blessures pour l’utilisateur.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other STERWINS Chainsaw manuals

STERWINS
STERWINS 2200 CS ILM-2 Operation instructions

STERWINS
STERWINS PCS1-40.3 Maintenance manual

STERWINS
STERWINS ECS2-35.3 Installation instructions

STERWINS
STERWINS PCS 46 User manual

STERWINS
STERWINS ECS1-40.3 Installation instructions

STERWINS
STERWINS ECS2-35.3 User manual

STERWINS
STERWINS PCS1-45.3 Maintenance manual

STERWINS
STERWINS 20VPS2-22.1 User guide

STERWINS
STERWINS 40ECS1-2000.1 User guide

STERWINS
STERWINS PCS2-27.3 Maintenance manual