STERWINS EDWC-3 User manual

2016/03
FR / Caractéristiques
ES / Características
PT / Características
IT / Caratteristiche
EL / Χαρακτηριστικά
PL / Charakterystyki
RU / Характеристики
UK / Характеристики
RO / Specificaţii
EN / Characteristics
EDWC-3
EDWC FR-3
EAN CODE : 3 276005 808188
EDWC-3
ATLAS CODE : 928621
EAN CODE : 3 276005 808218
EDWC FR-3
ATLAS CODE : 928620
Traduction de la version originale du mode d’emploi - Système d'automatisation EDWC-3, EDWC FR-3 / Traducción de las Instrucciones originales - Sistema de
automatización EDWC-3, EDWC FR-3 / Tradução dasInstruções Originais - Sistema de automatização EDWC-3,EDWCFR-3/Traduzionedelle istruzionioriginali-Sistema
di automazione EDWC-3,EDWCFR-3/Μετάφραση τωνπρωτότυπωνοδηγιών-Σύστημα αυτοματισμού EDWC-3,EDWCFR-3/Tłumaczenieinstrukcjioryginalnej-System
automatyzacji EDWC-3, EDWC FR-3 / Перевод оригинала инструкции - Система автоматизации EDWC-3, EDWC FR-3 / Переклад оригінальної інструкції -
Система автоматизації EDWC-3, EDWC FR-3 / Traducerea instrucţiunilor originale - Sistem de automatizare EDWC-3, EDWC FR-3 / Original Instructions - Automation
system EDWC-3,EDWC FR-3

3
2
FONCTIONNEMENT
L’automate de contrôle commande l’enclenchement et l’arrêt d’une pompe à eau selon qu’un
robinet ou une vanne du circuit est ouvert ou fermé. Quand la pompe à eau se met en marche,
elle reste en fonctionnement tant qu’un robinet ou une vanne du circuit est ouvert afin
d’assurer une pression constante dans le circuit.
t3BDDPSEEBTQJSBUJPONÉMFDN
t3BDDPSEEFSFGPVMFNFOUNÉMFDN
t$MBQFUBOUJSFUPVSFUBOUJDPVQEFCÏMJFS
t4ZTUÒNFEFTÏDVSJUÏÏWJUBOURVFMBQQBSFJMGPODUJPOOFTBOTFBV
t*OUFSSVQUFVSEFEÏNBSSBHFNBOVFM3&4&5
t-&%EFNJTFTPVTUFOTJPO108&3
t-&%EFQPNQFBMMVNÏF0/
t-&%EVTZTUÒNFEFTÏDVSJUÏ'"*-63&
t$PSEPOEBMJNFOUBUJPOBWFDQSJTFEFCSBODIFNFOUEVNPUFVSEFMBQPNQF
t$PSEPOEBMJNFOUBUJPOBWFDmDIFEFCSBODIFNFOUTVSVOFQSJTFÏMFDUSJRVF
CARACTÉRISTIQUES
ATTENTION !
$FUBVUPNBUFEFDPOUSÙMFÏMFDUSPOJRVFQFVUÐUSFVUJMJTÏQPVSMFTDJSDVJUTEFBV
QPUBCMF PV OPO QPUBCMF %BOT MFT JOTUBMMBUJPOT Pá MFT EFVY UZQFT EFBV
DPFYJTUFOUWFJMMF[ËDFRVFMFBVQPUBCMFOFTPJUQBTTPVJMMÏFQBSEFMFBVOPO
potable.
FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
t5FOTJPOOPNJOBMF7_
t*OUFOTJUÏNBYJNBMF"
t'SÏRVFODF)[
t*OEJDFEFQSPUFDUJPO*1
t5FNQÏSBUVSFNBYJNBMFEFMFBV¡$
t1SFTTJPOEVUJMJTBUJPONBYJNBMFCBST

FRFR
5
4
ATTENTION
RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES (Image 1)
Vérifiez que la pompe a été correctement amorcée, puis ouvrez lentement un robinet.
Branchez le EDWC-3, EDWC FR-3 sur une alimentation électrique. Le voyant LED de mise
sous tension s’allume (POWER).
La pompe démarre automatiquement et la pression indiquée par le manomètre atteint la
pression maximale fournie par la pompe en 20 à 25 secondes. Quand la pompe est en
marche, la LED correspondante est allumée (ON).
Refermez le robinet que vous avez ouvert à l'étape 1. Après 4 à 5 secondes, la pompe
s’arrête. La LED de mise sous tension (POWER) reste la seule LED allumée. S’il y a un
problème après que vous ayez effectué cette procédure, cela est dû à un amorçage incorrect
de la pompe.
Avant d’effectuer les raccordements hydrauliques, vous devez impérativement amorcer la
pompe correctement Le EDWC-3, EDWC FR-3 doit toujours être installé à la verticale, avec son
raccord d’aspiration (mâle 2,54 cm) directement raccordé au raccord de refoulement de la
pompe et son raccord de refoulement (mâle 2,54 cm) raccordé au circuit de refoulement.
N’utilisez pas de clapet anti-retour sur le raccord de refoulement.
Il est recommandé d’utiliser les accessoires suivants :
Tuyau avec raccord spécial de raccordement au circuit de refoulement permettant de protéger
l’appareil des possibles vibrations et ondes de choc. Clapet à bille permettant d’isoler la
pompe de l’installation.
1. La pompe ne s’arrête pas
a) Il y a une fuite d’eau de plus de 1,5 l/min dans le circuit de refoulement :
Inspectez l’installation, les robinets, les toilettes, etc.
b) L’interrupteur de démarrage manuel (RESET) est bloqué :
Actionnez-le plusieurs fois. Si le problème persiste, contactez le revendeur.
c) Le circuit imprimé est défectueux, faites-le changer.
d) Branchement électrique incorrect : Vérifiez que tous les branchements sont conformes aux
indications de l'image 2.
2. La pompe ne démarre pas
a) Alimentation en eau insuffisante ayant provoqué le déclenchement du système de sécurité,
la LED (FAILURE) est allumée :
Contrôlez l’alimentation en eau, puis redémarrez la pompe en actionnant son interrupteur
de démarrage manuel (RESET).
b) La pompe est bloquée :
LED (FAILURE) est allumée, le système de sécurité est activé.
Lorsque vous actionnez l'interrupteur de démarrage manuel (RESET), la LED (ON) s’allume,
mais la pompe ne démarre pas:
Contactez le revendeur.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil est identique à celle
du courant fourni par la prise électrique sur laquelle vous voulez le brancher. Branchez la
pompe sur le (cordon d’alimentation avec prise), puis branchez-le sur une prise électrique,
comme montré sur l’image 2.
PROBLÈMES POSSIBLES
Le branchement sur la prise du cordon d’alimentation du moteur de pompe
doit être effectué
avec une fiche IP44.
AVERTISSEMENT
Des branchements incorrects peuvent endommager les circuits électroniques.
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES (Image 2)
DÉMARRAGE
1.
2.
3.
4.

FRFR
7
6
MISE AU REBUT ET RECYCLAGE
c) Panne du circuit imprimé :
Éteignez la pompe, puis rallumez-la, elle doit démarrer. Si ce n’est pas le cas, contactez
l'assistance technique pour faire remplacer le circuit imprimé.
d) Pas d’alimentation électrique :
Vérifiez que les branchements ont été correctement effectués. La LED de mise sous tension
(POWER) doit être allumée.
e) Pression de pompe faible :
Le système de sécurité s’est déclenché et la LED correspondante (FAILURE) est allumée.
Vérifiez que la pression de la pompe est au moins supérieure de 0,5 bar à la pression
d’enclenchement réglée sur le EDWC-3, EDWC FR-3.
3. La pompe démarre puis s’arrête sans arrêt :
a) Il y a une légère fuite dans l’installation :
Inspectez les robinets et les toilettes, et effectuez les réparations nécessaires.
Ce symbole indique que dans l’ensemble de l’Union Européenne ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Afin d'éviter toute nuisance
possible pour l’environnement et la santé humaine, causée par les déchets non
contrôlés, recyclez ce produit de manière responsable afin de contribuer à la
réutilisation des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usagé,
utilisez les systèmes de collecte et de retour ou contactez le distributeur auprès
duquel le produit a été acheté. Il pourra eprendre ce produit afin qu'il soit recyclé de façon
adaptée et dans le respect de l'environnement.
GARANTIE
1. Les produits STERWINS sont conçus selon les normes de qualité les plus exigeantes en matière
d’usage domestique. Les produits STERWINS sont garantis pendant 36 mois à compter de la
date d’achat. Cette garantie couvre tous les défauts de matériel et de fabrication. Aucune autre
réclamation concernant les personnes et/ou les matériaux, quelle que soit la nature, que ce
soit directe ou indirecte, ne sera admise au titre de la garantie.
2. En cas de problème ou de défaut, adressez-vous toujours en premier lieu à votre revendeur
STERWINS. Dans la plupart des cas, le revendeur STERWINS saura résoudre le problème ou
corriger le défaut.
3. La réparation et/ou le remplacement de pièces ne peuvent avoir pour effet de prolonger la
durée initiale de la garantie.
4. Les défauts dus à une utilisation abusive ou à l’usure, et notamment, entre autres, l’usure des
interrupteurs, des dispositifs de protection de circuits et des moteurs, ne sont pas couverts par
la garantie.
5. Les réclamations au titre de la garantie seront traitées uniquement si :
tUn justificatif de la date d’achat, sous forme d’un ticket de caisse, peut être fourni
tAucune réparation et/ou aucun remplacement de pièce n’a été effectué par un tiers
tL’appareil n’a pas fait l’objet d’une utilisation abusive (par exemple, le fonctionnement en
surcharge ou l’utilisation d’accessoires non-approuvés).
tIl n’y a aucun dommage dû à des causes externes ou à des corps étrangers tels que du sable
ou des cailloux.
tIl n’y a aucun dommage dû au non-respect des consignes de sécurité et du mode d’emploi.
6. Les dispositions de la garantie s’appliquent conjointement avec nos conditions de vente et de
livraison.
7. Les appareils défectueux retournés à STERWINS par l’intermédiaire de votre revendeur
STERWINS seront retirés par STERWINS à condition que le produit soit correctement emballé.
Lesproduitsdéfectueux retournésdirectementàSTERWINS parleconsommateurseronttraités
par STERWINS uniquement si les frais d’expéditions sont pris en charge par le consommateur.
8. Les produits expédiés dans des emballages insuffisants ou inappropriés seront refusés par
STERWINS.

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
FR
8
SYSTÈME D'AUTOMATISATION EDWC-3, EDWC FR-3
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
Déclarons que le produit :
est conforme aux dispositions des directives du Conseil suivantes :
ainsi qu’aux normes suivantes :
Bruno POTTIE
Directeur des achats
internationaux
d’ADEO SERVICES
Deux derniers chiffres de l’année d’apposition
Directive relative à la Basse Tension 2014/35/UE
EN 60730-1:2000+A1+A2+A12+A13+A14+A16
EN 60730-2-6:2008
ES
9
FUNCIONAMIENTO
El controlador electrónico ordena la activación y desactivación automática del bombeo de
agua al abrir o cerrar cualquier llave de pase o válvula de la instalación. Cuando la bomba de
agua se activa, ésta permanece en funcionamiento mientras haya una llave de paso abierta en
el sistema, proporcionando un flujo y presión constantes en la red.
t.BDIPEFFOUSBEB
t.BDIPEFTBMJEB
t7ÈMWVMBBOUJSSFUPSOPRVFFWJUBQJDPTEFQSFTJØO
t4JTUFNBEFTFHVSJEBERVFFWJUBMBQPTJCJMJEBEEFRVFFMBQBSBto funcione sin agua.
t*OUFSSVQUPSEFFODFOEJEPNBOVBM3&*/*$*0
t1JMPUPMVNJOPTPEFDPSSJFOUF"-*.&/5"$*»/
t1JMPUPMVNJOPTPEFCPNCFP"$5*7"%0
t1JMPUPMVNJOPTPEFTJTUFNBEFTFHVSJEBE'"--0
t$BCMFEFFYUFOTJØODPOUPNBEFBMJNFOUBDJØOQBSBDPOFDUBSFMmotor.
t$BCMFEFBMJNFOUBDJØODPOFODIVGFQBSBDPOFDUBSBMBUPNBEFcorriente.
CARACTERÍSTICAS DE FABRICACIÓN
¡PRECAUCIÓN!
Este controlador electrónico se puede utilizar para redes de agua potable o no
potable. En instalaciones donde fluyen ambos tipos de agua, asegúrese de que
el agua potable no se mezcla con la no potable.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
tTensión nominal: 230V~
tCorriente máxima: 10A
t'SFDVFODJB)[
t(SBEPEFQSPUFDDJØO*1
tTemperatura máxima de agua: 60°C
t1SFTJØONÈYJNBEJTQPOJCMFCBSFT
N° de série: Reportez-vous à la dernière page.
04/01/2017
du marquage CE: 17

ESES
11
10
ATENCIÓN
CONEXIÓN HIDRÁULICA (Fig. 1)
Antes de proceder a la conexión hidráulica es esencial cebar la bomba correctamente. El
controlador EDWC-3, EDWC FR-3 siempre debe ir instalado en posición vertical, con la boquilla
de la entrada macho (macho 1") acoplada a la salida de la bomba y la salida lateral (macho 1")
acoplada a la red.
Evite las salidas de válvulas antirretorno.
Se recomiendan los siguientes accesorios:
Flexionador, con un empalme o conexión a red desmontable, que proteja el sistema de
posibles cargas de flexión o vibraciones. Válvula de bola que permita aislar la bomba de la
instalación.
1. La bomba no se detiene:
a) Filtración de agua superior a los 1,5l/min. en algún punto:
Compruebe la instalación, las llaves de paso, WC, etc.
b) El interruptor de arranque manual (REINICIO) está bloqueado:
Intente utilizarlo varias veces. Contacte con su distribuidor si el problema persiste.
c) Avería del circuito electrónico. Proceda a su sustitución.
d) Conexión eléctrica incorrecta: Compruebe las conexiones de acuerdo con la Fig. 2.
2. La bomba no se activa:
a) No un suministro suficiente de agua. El sistema de seguridad se ha activado y el piloto
luminoso del sistema de seguridad (FALLO) está encendido:
Compruebe el suministro de agua y reinicie la bomba con el interruptor de activación manual
(REINICIO).
b) La bomba está obstruida:
El piloto luminoso del sistema de seguridad (FALLO) está encendido. El sistema de seguridad
está activado.
Cuando utilice el interruptor de activación manual (REINICIO), el piloto (ACTIVADO) está
encendido para la bomba no funciona:
Consulte con su distribuidor.
Asegúrese de que el voltaje de la red eléctrica coincide con el que aparece en la placa de
especificaciones. Conecte la bomba a la unidad (toma de conexión integrada) y conecte la
unidad a la toma de corriente como se muestra en Fig. 2.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Las conexiones al cable de extensión deben realizarse con un enchufe que
tenga un grado de protección IP44.
ADVERTENCIA
Una conexión incorrecta puede dañar el circuito electrónico.
CONEXIÓN ELÉCTRICA (Fig. 2)
PUESTA EN MARCHA
1.
2.
3.
4.
Asegúrese de que la bomba está cebada adecuadamente. A continuación, abra la llave de
paso poco a poco.
Conecte el EDWC-3, EDWC FR-3 al suministro de corriente. El piloto luminoso de corriente
(ALIMENTACIÓN) se iluminará.
La bomba comienza a trabajar automáticamente. En unos 20-25 segundos, el manómetro
alcanzará la presión máxima permitida por la bomba. Durante su funcionamiento, el piloto
luminoso correspondiente (ENCENDIDO) permanecerá iluminado.
Cierre la llave de paso como que se indica en el punto 1. Después de 4-5 segundos la bomba
sedetendrá.El piloto luminoso de corriente (ALIMENTACIÓN)serálaúnica que permanecerá
iluminado. Cualquier problema que se produzca a partir de procedimiento se deberá a un
cebado incorrecto de la bomba.

ESES
13
12
c) Fallo del circuito electrónico:
Apague y vuelva a encender la bomba para que se encienda. En caso contrario, consulte con
el soporte técnico para reemplazar el circuito electrónico.
d) No hay suministro eléctrico:
Compruebe que se hayan realizado las conexiones eléctricas correctamente. El piloto
luminoso de corriente (ALIMENTACIÓN) debe estar encendido.
e) Presión baja de la bomba:
El dispositivo de seguridad ha saltado y el piloto luminoso respectivo (FALLO) está
encendido.
Asegúrese de que la presión de la bomba sea, al menos, 0,5 bares superior a la presión
inicial del EDWC-3, EDWC FR-3.
3. La bomba se activa y desactiva repetidamente:
a) Hay una pequeña filtración en algún punto de la instalación:
Compruebe la instalación por posibles filtraciones en las llaves de paso o en el tanque del
WC y repárelas.
DESHACERSE DEL APARATO Y RECICLAJE
Este marcado indica que no se debe tirar este producto con los demás residuos
domésticos en la zona UE. Por medida de prevención para el medio ambiental y
para la salud humana, recíclelo conforme al principio de reúso de los materiales.
Para reenviar su aparato usado, utilice los sistemas de reenvío y de recolección o
póngase en contacto con el revendedor donde compró el producto. Ellos pueden
proceder al reciclaje del producto con toda seguridad y de una manera respetuosa del medio
ambiente.
GARANTÍA
1. Los productos STERWINS están diseñados con arreglo a los más altos estándares de calidad
para bricolaje. STERWINS garantiza sus productos durante 36 meses a partir de la fecha de
compra. Esta garantía cubre todos los defectos materiales y de fabricación que pudieran
presentarse. No se admitirá ninguna otra reclamación, sea cual sea su índole, directa o
indirecta, relativa a personas y/o materiales.
2. En la mayoría de los casos, el distribuidor de STERWINS podrá resolver el problema o corregir
el defecto.
3. Lareparacióny/oelreemplazode piezasnopuedentenerporresultadoprolongarla duración
inicial de la garantía.
4. La garantía no cubre los defectos derivados del uso inadecuado del aparato o del desgaste.
Esto incluye, entre otros, los interruptores, los interruptores de los circuitos de protección y
los motores, en caso de desgaste.
5. Lareclamacióndegarantíasolamentesepuede procesarsise cumplelosiguiente:
tSe aporta ticket o factura como prueba de compra
tNo se han realizado reparaciones o sustituciones de piezas por terceros
tEl aparato no ha sufrido uso indebido (sobrecarga de la bomba o uso de accesorios no
autorizados)
tEl aparato no presenta daños debido a influencias externas o cuerpos extraños, como arena
o piedras.
tEl aparato no presenta daños producidos por la inobservancia de las instrucciones de
seguridad o las de uso.
6. Las condiciones de la garantía se aplican en combinación con las de venta y entrega.
7. El equipo defectuoso debe enviarse a STERWINS a través de su distribuidor, de donde
STERWINS lo recogerá siempre que se encuentre debidamente embalado. Si el cliente envía
el producto defectuoso directamente a STERWINS, ésta solamente podrá procesarlo si el
cliente corre con los gastos de envío.
8. STERWINS rechazará los productos que se le entreguen con un embalaje insuficiente.

ES
PT
15
FUNCIONAMENTO
O controlador electrónico manda a bomba de água ligar e desligar automaticamente quando
é aberta ou fechada qualquer torneira ou válvula na instalação. Quando a bomba de água é
activada, continua a funcionar enquanto existir qualquer torneira aberta no sistema,
dando um fluxo constante e pressão à rede.
t&OUSBEBNBDIP
t4BÓEBNBDIP
t7ÈMWVMBFTQFDJBMEFOÍPSFUPSOPRVFFWJUBNPWJNFOUPTPOEVMBUØrios.
t4JTUFNBEFTFHVSBOÎBRVFFWJUBBQPTTJCJMJEBEFEBNÈRVJOBGVOcionar sem água.
t*OUFSSVQUPSEFBSSBORVFNBOVBM3&4&5
t-&%EFUFOTÍP108&3
t-&%EFGVODJPOBNFOUPEBCPNCB0/
t-&%EFTJTUFNBEFTFHVSBOÎB'"*-63&
t&YUFOTÍPQBSBMJHBÎÍPEPNPUPS
t'JPDPNmDIBQBSBBMJHBÎÍPËBMJNFOUBÎÍP
CARACTERÍSTICAS DE FABRICO
CUIDADO!
&TUF controlador electrónico pode ser usado para água potável ou circuitos de
água que não seja potável. &N instalações onde existam ambos os tipos de
água, DFSUJmRVFTF de que a água potável não é misturada com a água não
potável.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
t7PMUBHFNOPNJOBM7_
t$PSSFOUFNÈY"
t'SFRVÐODJB)[
t(SBVEFQSPUFDÎÍP*1
t5FNQFSBUVSBNÈYEBÈHVB¡$
t1SFTTÍPNÈYEFVUJMJ[BÎÍPCBS
15
14
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
declara que el productP
satisface los requisitos de las %irectivBTEFM$POTFKP
"TÓcomo las normas siguientFT
Bruno POTTIE
%irector de compras
ni ternacionales
"%&04&37*$&4
-BTEPTÞMUJNBTDJGras del año de colocación del
SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN EDWC-3, EDWC FR-3
&/""""""
&/
%JSFDUJWBTPCSFCBKBUFOTJØO6&
/EFTFSJF$POTVMUFMBDPOUSBQPSUBEB
marDBEP$&

PTPT
17
16
ATENÇÃO
LIGAÇÃO HIDRÁULICA (Imagem 1)
Antes de passar à ligação hidráulica, é essencial que prepare correctamente a bomba. A
EDWC-3, EDWC FR-3 deverá ser sempre instalada na vertical, ligando assim a abertura de
entrada (macho 1") directamente na saída da bomba; e a saída lateral (macho 1") na rede.
Evite válvulas de não retorno de saída.
Recomendamos os seguintes acessórios:
Mangueira com ligação de desmontagem ou ligação à rede, protegendo o conjunto de
possíveis cargas de flexão e vibrações. Válvula de bola que permite o isolamento da bomba da
instalação.
1. A bomba não pára:
a) A fuga de água é superior a 1,5l/min. nalgum lugar:
Verifique a instalação, torneiras, WC, etc.
b) O interruptor de início manual (RESET) está bloqueado:
Utilize-o várias vezes. Se o problema continuar, contacte o seu revendedor.
c) Falha no cartão eléctrico. Proceda à sua substituição.
d) Ligação eléctrica incorrecta: Verifique as ligações de acordo com a Imagem 2.
2. A bomba não liga:
a) O abastecimento de água não é o suficiente. O sistema de segurança foi activado e o LED
(FAILURE) está ligado:
Verifique o abastecimento de água e reinicie a bomba com o interruptor de reiniciar (RESET).
b) A bomba está bloqueada:
O LED (FAILURE) está ligado. O sistema de segurança foi activado.
Quando usamos o interruptor de início manual (RESET), o LED (ON) é activado, mas a bomba
não funciona:
Consulte o seu revendedor.
Certifique-se de que a voltagem corresponde aos dados na placa das especificações. Ligue a
bomba à (tomada integrada), e ligue esta unidade à alimentação, conforme apresentado na
Imagem 2.
POSSÍVEIS PROBLEMAS
As ligações a uma extensão têm de ser feitas com a ficha IP 44.
AVISO
Más ligações podem danificar o circuito electrónico.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA (Imagem 2)
INÍCIO
1.
2.
3.
4.
Certifique-se de que a bomba está instalada correctamente. De seguida, abra suavemente
uma torneira.
Ligue a EDWC-3, EDWC FR-3 à alimentação. O LED de tensão acende (POWER).
A bomba começa a funcionar automaticamente e, num espaço de 20 a 25 segundos, o
manómetro de pressão atinge aproximadamente a pressão máxima fornecida pela bomba.
Durante o seu funcionamento, o LED correspondente (ON) estará ligado.
Feche a torneira indicada no ponto 1. Passados 4 a 5 segundos, a bomba pára. O LED de
tensão (POWER) será o único a permanecer ligado. Qualquer problema após este
procedimento será devido a uma instalação defeituosa da bomba.

PTPT
c) Falha do cartão electrónico:
Desligue a unidade e volte a ligar. A bomba deverá começar a funcionar. Contacte também
o nosso Apoio Técnico para proceder à substituição do cartão electrónico.
d) Não existe alimentação eléctrica:
Verifique a alimentação da corrente eléctrica. O LED da tensão (POWER) deverá estar ligado.
e) Pressão da bomba baixa:
O dispositivo de segurança foi activado e o respectivo indicador LED (FAILURE) está ligado.
Certifique-se de que a pressão da bomba é, pelo menos, 0,5 bar superior à pressão inicial da
EDWC-3, EDWC FR-3.
3. A bomba liga e desliga repetidamente:
a) Pequena fuga nalgum ponto da instalação:
Verifique possíveis fugas na torneira ou WC e repare-as.
19
18
INUTILIZAÇÃO E RECICLAGEM
GARANTIA
Este símbolo indica que este produto não deve ser eliminado juntamente com
outros resíduos domésticos na UE. A fim de evitar prejuízos para o ambiente e
a saúde humana, resultantes da eliminação descontrolada de resíduos, recicle
este produto de forma responsável e promova uma reutilização sustentável dos
recursos materiais. Entregue este produto nos sistemas de retoma e recolha ao
seu dispor ou contacte a loja onde adquiriu o produto, para que este produto seja reciclado de
forma segura e ambientalmente correta.
1. Os produtos STERWINS são concebidos com base nas mais altas normas de qualidade para
utilização não profissional. A STERWINS dá uma garantia de 36 meses para os seus produtos,
contados a partir da data de aquisição. Esta garantia aplica-se a todos os materiais e defeitos
de fabrico que possam surgir. Não são aceites quaisquer outras reclamacões de qualquer
natureza, direta ou indiretamente relacionadas com pessoas e/ou materiais.
2. Em caso de problemas ou qualquer defeito, deve consultar sempre primeiro o seu
concessionário STERWINS. Na maior parte dos casos, o concessionário STERWINS será capaz
de solucionar o problema ou corrigir o defeito.
3. A reparação e/ou substituição de peças não pode ter o efeito de prolongar o prazo original
da garantia.
4. Os defeitos que resultam de uma utilização inadequada ou ao desgaste não estão cobertos
pela garantia. Particularmente, isto refere-se a interruptores de ligação, interruptores do
circuito de proteção e a motores, no caso de desgaste.
5. As reclamações de garantia só poderão ser tomadas em consideração se:
t"Qresentar uma prova de compra sob a forma de um recibo ou fatura
t/BPUJverem sido feitas reparações e/ou substituições de peças por terceiros
tO aparelho nao tiver sido sujeito a uma utilização inadequada (por exemplo, sobrecarga do
aparelho ou instalação de acessórios não aprovados).
tNão existirem danos causados pela não observação das instruções de segurança e de
utilização
.
6. As condições da garantia são aplicáveis em combinação com os nossos termos de venda e
de entrega.
7. Os aparelhos avariados devolvidos à STERWINS através do seu concessionário STERWINS
serão recolhidos pela STERWINS desde que o produto esteja corretamente embalado. Se
as mercadorias avariadas forem enviadas diretamente pelo cliente para a STERWINS, a
STERWINS só as poderá aceitar se o cliente pagar os custos de envio.
8. Os produtos que sejam entregues com embalagens em más condições não serão aceites pela
STERWINS.

PT
IT
21
FUNZIONAMENTO
Il regolatore elettronico consente l'avvio e l'arresto automatico della pompa all'apertura o alla
chiusura di qualsiasi rubinetto o valvola dell'impianto. Dopo l'avvio, la pompa continua a
funzionare fino a quando un rubinetto dell'impianto è aperto, garantendo un flusso constante
e la messa sotto pressione della rete idraulica.
t*OHSFTTPNBTDIJPEB
t6TDJUBNBTDIJPEB
t7BMWPMBEJOPOSJUPSOPTQFDJBMF
t4JTUFNBEJTJDVSF[[BQFSFWJUBSFMhBWWJPBTFDDP
t*OUFSSVUUPSFEJBWWJPNBOVBMF3&4&5
t-&%EJNFTTBJOUFOTJPOF108&3
t-&%EJGVO[JPOBNFOUPEFMMBQPNQB0/
t-&%EFMTJTUFNBEJTJDVSF[[B'"*-63&
t1SFTBQFSJMDPMMFHBNFOUPEFMNPUPSF
t$BWPDPOTQJOBQFSJMDPMMFHBNFOUPBMMBSFUFFMFUUSJDB
CARATTERISTICHE
ATTENZIONE!
Questo regolatore elettronico può essere utilizzato su impianti di acqua sia
potabile che non potabile. /FHMJ impianti nei quali sono presenti entrambi i tipi
d'acqua, assicurarsi che l'acqua potabile non si mischi con quella non potabile.
CARATTERISTICHE TECNICHE
t5FOTJPOFOPNJOBMF7_
t$PSSFOUFNBTTJNB"
t'SFRVFO[B)[
t(SBEPEJQSPUF[JPOF*1
t5FNQFSBUVSBNBTTJNBEFMMhBDRVB¡$
t1SFTTJPOFNBTTJNBEJVUJMJ[[PCBS
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
Declara que o produtP
está conforme às disposições das diretivas do $onselho seguintFT
assim como às normas seguintFT
Bruno POTTIE
Director das $ompras
nI ternacional
EB"%&04&37*$&4
0TEPJTÞMUJNPTBMHBSJTNPTEPBOPEFBQPTJÎÍP
SISTEMA DE AUTOMATIZAÇÃO EDWC-3, EDWC FR-3
%JSFUJWBEF#BJYB7PMUBHFN6&
&/""""""
&/
/EFTÏSJF1PSGBWPSDPOTVMUFBTJOTUSVÎÜFTRVBOUPËFMJNJOBÎÍP
da marDBÎÍP$&

ITIT
23
22
ATTENZIONE
COLLEGAMENTO IDRAULICO (Fig.1)
Prima di procedere al collegamento idraulico, è essenziale adescare correttamente la pompa.
L'unità EDWC-3, EDWC FR-3 deve essere installata sempre in posizione verticale, in modo da
collegare l'apertura di ingresso (maschio da 1") direttamente all'uscita della pompa e l'uscita
(maschio da 1") alla rete.
Non utilizzare valvole di non ritorno sull'uscita.
Si raccomanda di utilizzare gli accessori elencati di seguito.
Tubo flessibile con raccordo di smontaggio o raccordo di rete, per proteggere l'unità da
possibili vibrazioni e carichi di flessione. Valvola a sfera per isolare la pompa dall'impianto.
1. La pompa non si spegne.
a) Perdita d'acqua maggiore di 1,5 l/min. in un punto dell'impianto:
controllare l'impianto (rubinetti, WC, ecc.).
b) L'interruttore di avvio manuale (RESET) è bloccato:
azionarlo più volte. Se il problema persiste, consultare il proprio rivenditore.
c) Rottura della scheda elettronica: procedere alla sua sostituzione.
d) Collegamento elettrico errato: verificare i collegamenti in base alla figura 2.
2. La pompa non si avvia
a) Acqua insufficiente, il sistema di sicurezza è stato attivato e il LED di errore (FAILURE) è
acceso:
controllare la tubazione dell'acqua e riavviare la pompa con l'interruttore di reset (RESET).
b) La pompa è bloccata:
Il LED di errore (FALURE) è acceso e il sistema di sicurezza si è attivato.
Quando si utilizza l'interruttore di avvio manuale (RESET), il LED di funzionamento della
pompa (ON) è acceso, ma la pompa non funziona:
consultare il rivenditore.
Assicurarsi che la tensione della rete elettrica corrisponda a quella indicata sulla targhetta
dell'apparecchio. Collegare la pompa all'unità (presa incorporata) e collegare l'unità alla rete
elettrica come mostra la figura 2.
POSSIBILI PROBLEMI
Per i collegamenti alle prese delle prolunghe, utilizzare spine IP44.
AVVERTENZA
Un collegamento errato può rovinare il circuito elettrico.
COLLEGAMENTO ELETTRICO (Fig. 2)
AVVIO
1.
2.
3.
4.
Assicurarsi che la pompa sia correttamente adescata. Aprire delicatamente un rubinetto.
Collegare l'unità EDWC, EDWC FR-3 alla rete elettrica. Il LED di messa in tensione si accende
(POWER).
La pompa si avvia automaticamente ed entro 20-25 secondi il manometro raggiunge
approssimativamente il livello di pressione massima fornito dalla pompa. Durante il
funzionamento, il LED di funzionamento della pompa (ON) rimane acceso.
Chiudere il rubinetto indicato al punto 1. Dopo 4-5 secondi la pompa si arresta. Il LED di
messa in tensione (POWER) è l'unico acceso. Eventuali problemi nel corso della procedura
sono dovuti ad un errato adescamento della pompa.

ITIT
25
24
c) Guasto della scheda elettronica:
Accendere e spegnere l'unità per avviare la pompa. In caso contrario, contattare il servizio
di assistenza per sostituire la scheda elettronica.
d) Alimentazione elettrica assente:
Controllare la rete elettrica. Il LED di messa in tensione (POWER) dovrebbe essere acceso.
e) La pressione della pompa è bassa:
Il dispositivo di sicurezza si è attivato e il relativo indicatore LED (FAILURE) è acceso.
Assicurarsi che la pressione della pompa sia almeno 0,5 bar maggiore rispetto alla pressione
di avvio dell'unità EDWC-3, EDWC FR-3.
3. La pompa si avvia e arresta di continuo:
a) Piccole perdite in qualche punto dell'impianto:
Controllare i rubinetti o WC e ripararli, se necessario.
SMALTIMENTO E RECICLAGGIO
GARANZIA
Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito assieme ai
rifiuti domestici in tutti i paesi dell’UE. Per evitare possibili danni all’ambiente
o alla salute pubblica conseguenti ad uno smaltimento incontrollato di questi
rifiuti, pensate a riciclare per promuovere il riutilizzo sostenibile delle risorse
materiali. Per liberarvi del dispositivo usato, rivolgetevi ai sistemi di ripresa
e raccolta o contattate il rivenditore da cui avete effettuato l’acquisto. Il rivenditore potrà
riprendere questo prodotto e avviarlo verso uno smaltamento ecologicamente più sicuro.
1. I prodotti STERWINS sono progettati nel rispetto dei più alti standard di qualità del settore
fai da te. STERWINS garantisce i propri prodotti per 36 mesi a partire dalla data d’acquisto. La
garanzia è applicabile a tutti i difetti di materiali e di fabbricazione che possano presentarsi.
Sono esclusi ulteriori indennizzi, di qualsiasi natura, per danni diretti o indiretti, relativi a
persone e/o beni.
2. In presenza di problemi o difetti, rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore STERWINS che,
nella maggior parte dei casi, sarà in grado di risolvere il problema o di correggere il difetto.
3. La riparazione e/o la sostituzione dei pezzi di ricambio non ha come effetto l’allungamento
della durata iniziale della garanzia.
4. Lagaranzianon coprei problemicausatida unutilizzoimproprioodall’usura. Ipezzi soggetti
a usura sono, fra gli altri, gli interruttori, gli interruttori di protezione dei circuiti e i motori.
5. La richiesta di assistenza in garanzia sarà accettata esclusivamente se:
tPuò essere fornita una prova della data d’acquisto, tramite una ricevuta
tNon sono state effettuate riparazioni e/o sostituzioni da terzi
tIl dispositivo non è stato sottoposto a uso improprio (sovraccarico della macchina o utilizzo
di accessori non approvati).
tNon sono presenti danni causati da agenti esterni o da corpi estranei, quali sabbia o sassi.
tNon sono presenti danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di sicurezza e
delle istruzioni per l’uso.
6. I termini di garanzia si applicano insieme ai nostri termini per la vendita e la consegna.
7. I dispositivi difettosi che vengono inviati a STERWINS tramite il rivenditore saranno accettati
da STERWINS esclusivamente se il prodotto è adeguatamente imballato. Quando i beni
difettosi vengono inviati direttamente a STERWINS dal cliente, STERWINS potrà accettare i
beni solo se il consumatore paga i costi di spedizione.
8. STERWINS non accetterà i prodotti non adeguatamente imballati.

IT
EL
27
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου ρυθμίζει την αυτόματη ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της αντλίας νερού όταν ανοίγει ή κλείνει οποιοσδήποτε κρουνός ή βαλβίδα της εγκατάστασης.
Όταν εκκινείται η αντλία, διατηρεί την αντλία σε λειτουργία για όσο χρόνο είναι ανοιχτός ο
κρουνός, παρέχοντας συνεχή ροή και πίεση στο δίκτυο.
tƗLjljƼDŽǀǁǒƼǓljdžƻdžǛw
tƗLjljƼDŽǀǁǒǑDždžƻdžǛw
tƛǀƻǀǁǒƹƸǂƹǓƻƸǃƾƸDŽƸljNJLjdžnjǒǛƺǀƸNJƾDŽƸLJdžnjNjƺǒƸNjDždžǃƼǓǏljƾǛNJƾǛπίεσης.
tƨǖljNJƾǃƸƸljnjƸǂƼǓƸǛƺǀƸNJƾDŽƸLJdžnjNjƺǒǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛNJƾǛƹƸǂƹǓƻƸǛǍǏLjǓǛDŽƼLjǕ
tƬƼǀLjdžǁǓDŽƾNJdžǛƻǀƸǁǕLJNJƾǛƼǁǁǓDŽƾljƾǛ3&4&5
t-&%NJǐljƾǛ108&3
t-&%ǂƼǀNJdžNjLjƺǓƸǛƸDŽNJǂǓƸǛ0/
t-&%ljNjljNJǒǃƸNJdžǛƸljnjƸǂƼǓƸǛ'"*-63&
tƧƼNjǃƸNJdžǂǒLJNJƾǛƼLJǀǃǒǁNjDŽljƾǛƺǀƸljǖDŽƻƼljƾǃdžNJǑLj
tƠƸǂǘƻǀdžǃƼnjǀǛƺǀƸljǖDŽƻƼljƾljNJƾDŽLJƸLjdžǍǒLjƼǖǃƸNJdžǛ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΚΑΤΑΣΚΕΥΗΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
Το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πόσιμο νερό,
ǕLJǏǛ και για ǁNjǁǂǘǃƸNJƸ μη πόσιμου νερού. ƨƼ εγκαταστάσεις όπου υπάρχουν
και οι δύο τύπου νερού, ƼDžƸljnjƸǂǓljNJƼ LJǏǛ δε γίνεται ƸDŽǐǃǀDžƾ του πόσιμου και
του μη πόσιμου νερού.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
tΟνομαστική τάση: 230V~
tΜέγιστη ένταση ρεύματος: "
tƨNjǍDŽǕNJƾNJƸ 50Hz
tƘƸƿǃǕǛLJLjdžljNJƸljǓƸǛ*1
tΜέγιστη θερμοκρασία νερού: ¡$
tƢǑƺǀljNJƾLJǓƼljƾǍLjǒljƾǛCBS
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
%JDIJBSBDIFJMQSodotto:
è cPOGPSNFBJSFRVJTJUJmTTBUJEBMMFTFHVFnti diSFUUJvFEFM$POTJHMJP
/PODIÏBMMBTFHVFnUJOPSNBtivF
Bruno POTTIE
%iSFUtoSFEFHMJ
BcRVJTUJJntFSOB[JPOBMJ
EJ"%&04&37*$&4
-
/EJTFSJF'BSFSJGFSJNFOUPBMSFUSPEFMMBDPQFSUJOB
FVMUJNFEVFDJGSFEFMM’BOOPJOcVJÒTUBUBBQQPTUB
SISTEMA DI AUTOMAZIONE EDWC-3, EDWC FR-3
%JSFUUJWBCBTTBUFOTJPOF&6
&/""""""
&/
MBNBScBUVSB$&

ELEL
29
28
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΥΔΡΑΥΛΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ (ΣΧ.1)
Πριν προβείτε στην υδραυλική σύνδεση, είναι σημαντικό να κεράσετε σωστά την αντλία. Το
EDWC-3, EDWC FR-3 θα πρέπει να εγκαθίσταται πάντοτε σε κατακόρυφη θέση, και να
συνδέεται το άνοιγμα εισόδου (αρσενικό 1") απευθείας στην αντλία, ενώ η πλευρική έξοδος
(αρσενική 1") στο δίκτυο.
Αποφεύγετε την έξοδο βαλβίδων μη αναστροφής.
Συνιστώνται τα παρακάτω εξαρτήματα:
Εύκαμπτο μηχανισμό με διάταξη αποσύνδεσης ή σύνδεση δικτύου, προφυλάσσοντας τη
διάταξη από πιθανές κάμψεις και δονήσεις. Σφαιρική βαλβίδα που επιτρέπει την απομόνωση
της αντλίας από την εγκατάσταση.
1. Η αντλία δεν απενεργοποιείται:
a)Διαρροή νερού πάνω από 1,5l/min σε κάποιο σημείο: Ελέγξτε την εγκατάσταση, τους
κρουνούς, WC κτλ.
b)Ο χειροκίνητος διακόπτης εκκίνησης (RESET) έχει μπλοκάρει: Πατήστε τον μερικές φορές. Αν
επιμείνει το πρόβλημα, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο.
c)Βλάβη ηλεκτρονικής κάρτας. Απαιτείται αντικατάσταση.
d)Λανθασμένη ηλεκτρική σύνδεση: Ελέγξτε τις συνδέσεις σύμφωνα με το Σχ.2.
2. -Η αντλία δεν ενεργοποιείται.
a)Δεν υπάρχει επαρκής παροχή νερού, το σύστημα ασφάλειας έχει ενεργοποιηθεί και η
ενδεικτική λυχνία LED (FAILURE) είναι αναμμένη:
Ελέγξτε την παροχή νερού και επανενεργοποιήσετε την αντλία μέσω του χειροκίνητου
διακόπτη εκκίνησης (RESET).
b)Εμπλοκή αντλίας:
Η ενδεικτική λυχνία LED (FAILURE) είναι αναμμένη, το σύστημα ασφάλειας έχει
ενεργοποιηθεί.
Όταν πατάτε το χειροκίνητο διακόπτη εκκίνησης (RESET) ανάβει η ενδεικτική λυχνία LED
(ON) αλλά η αντλία δε λειτουργεί:
Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο.
Σιγουρευτείτε πως η τάση του ρεύματος αντιστοιχεί στα στοιχεία που αναγράφονται στο
πινακίδιο χαρακτηριστικών της συσκευής. Συνδέστε την αντλία στο (ενσωματωμένη πρίζα) και
στη συνέχεια, συνδέστε τη μονάδα στην παροχή ρεύματος, σύμφωνα με το Σχ.2.
ΠΙΘΑΝΑ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
Η σύνδεση στην υποδοχή προέκτασης θα πρέπει να πραγματοποιηθεί με πρίζα
IP 44.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η λανθασμένη σύνδεση μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο ηλεκτρικό κύκλωμα.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ (Σχ.2)
ΕΚΚΙΝΗΣΗ
1.
2.
3.
4.
Σιγουρευτείτε πως η αντλία έχει κεραστεί σωστά. Στη συνέχεια, ανοίξτε ελαφρά τον κρουνό.
Συνδέστε το EDWC-3, EDWC FR-3 στην παροχή ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία LED της τάσης
(POWER) θα ανάψει
Η αντλία εκκινείται αυτόματα και μέσα σε 20-25 δευτερόλεπτα, ενώ ο μετρητής πίεσης θα
δείξει σχεδόν τη μέγιστη πίεση την οποία παρέχει η αντλία. Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία LED (ON) θα είναι αναμμένη.
Κλείστε τον κρουνό που αναφέρεται στο σημείο 1. Μετά από 4-5 δευτερόλεπτα η αντλία θα
σταματήσει. Η μόνη ενδεικτική λυχνία LED που θα διατηρηθεί αναμμένη, είναι αυτή της
τάσης (POWER). Οποιοδήποτε πρόβλημα προκύψει μετά από αυτήν τη διαδικασία θα
οφείλεται σε ελαττωματικό κέρασμα της αντλίας.

c)Βλάβη ηλεκτρονικής κάρτας:
Απενεργοποιήστε την αντλία και ενεργοποιήστε την εκ νέου. Η αντλία θα πρέπει να
λειτουργήσει. Στην αντίθετη περίπτωση, επικοινωνήστε με την Τεχνική Υποστήριξη για
αντικατάσταση της ηλεκτρονικής κάρτας.
d)Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος:
Ελέγξτε την ορθότητα της τροφοδοσίας ρεύματος. Η ενδεικτική λυχνία LED της τάσης
(POWER) θα πρέπει να είναι αναμμένη.
e)Χαμηλή πίεση αντλίας:
Η διάταξη ασφαλείας έχει πέσει και η αντίστοιχη ενδεικτική λυχνία LED (FAILURE) είναι
αναμμένη.
Σιγουρευτείτε πως η πίεση της αντλίας είναι τουλάχιστον 0,5 bar υψηλότερη από την πίεση
εκκίνησης του EDWC-3, EDWC FR-3.
3. Η αντλία ενεργοποιείτε και απενεργοποιείται επανειλημμένα:
a)Μικρή διαρροή σε κάποιο σημείο της εγκατάστασης:
Ελέγξτε για τυχόν διαρροή του κρουνού ή της δεξαμενής WC και εξαλείψτε την.
ELEL
31
30
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΚΑΙ ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι αυτό το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται με
άλλα οικιακά απόβλητα στην ΕΕ. Προκειμένου να αποφευχθούν πιθανές βλαβερές
συνέπειες για το περιβάλλον ή την υγεία του ανθρώπου από την ανεξέλεγκτη
απόρριψη αποβλήτων, ανακυκλώστε υπεύθυνα για να προωθήσετε τη βιώσιμη
επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη μεταχειρισμένη
συσκευή σας, παρακαλούμε χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή
επικοινωνήστε με το κατάστημα απ’όπου αγοράσατε το προϊόν. Μπορούν να παραλάβουν αυτό
το προϊόν για ασφαλή περιβαλλοντική ανακύκλωση.
1.Τα προϊόντα STERWINS σχεδιάζονται σύμφωνα με τα υψηλότερα πρότυπα ποιότητας DIY.
Η STERWINS παρέχει για τα προϊόντα της εγγύηση 36 μηνών από την ημερομηνία αγοράς.
Η εγγύηση καλύπτει κάθε ελάττωμα στα υλικά ή στην κατασκευή το οποίο ενδέχεται να
προκύψει. Καμία άλλη αξίωση δεν θα γίνεται δεκτή, οποιασδήποτε φύσεως, άμεση ή έμμεση,
είτε αφορά άτομα είτε υλικό εξοπλισμό.
2. Στην περίπτωση προβλήματος ή ελαττώματος, πάντοτε θα πρέπει να συμβουλεύεσ τε πρώτα
τον τοπικό αντιπρόσωπο της STERWINS. Στις περισσότερες περιπτώσεις, ο αντιπρόσωπος της
STERWINS θα είναι σε θέση να επιλύσει το πρόβλημα ή να διορθώσει το ελάττωμα.
3. Οι επισκευές ή τα ανταλλακτικά δεν παρατείνουν την αρχική διάρκεια της εγγύησης.
4. Ελαττώματα που απορρέουν από φθορά ή ανορθόδοξη χρήση δεν καλύπτονται από την
εγγύηση. Μεταξύ άλλων, αυτό αφορά διακόπτες, προστατευτικούς διακόπτες κυκλώματος
και κινητήρες, στην περίπτωση φθοράς.
5. Η επεξεργασία της αξίωσής σας για εγγυητική κάλυψη είναι εφικτή μόνο αν:
tΜπορείτε να προσκομίσετε την απόδειξη αγοράς.
t∆εν έχουν εκτελεστεί επισκευές και/ή αντικαταστάσεις εξαρτημάτων από τρίτα μέρη.
tΤοεργαλείοδενέχειυποστείανορθόδοξηχρήση(υπερφόρτωσημηχανήματοςήτοποθέτηση
μη εγκεκριμένων εξαρτημάτων).
t∆εν έχουν προκληθεί ζημιές από εξωτερικές επιδράσεις ή ξένα σώματα όπως άμμος ή
πέτρες.
t∆εν έχουν προκληθεί ζημιές από παράβλεψη των οδηγιών ασφαλείας και των οδηγιών
χρήσης.
6. Οι όροι της εγγύησης εφαρμόζονται σε συνδυασμό με τους δικούς μας όρους πώλησης και
παράδοσης.
7. Ελαττωματικά εργαλεία που επιστρέφονται στη STERWINS μέσω του τοπικού αντιπροσώπου
STERWINS θα παραλαμβάνονται από τη STERWINS εφόσον το προϊόν είναι καλά
συσκευασμένο. Αν τα ελαττωματικά προϊόντα αποστέλλονται απευθείας στη STERWINS
από τον καταναλωτή, η STERWINS θα προβαίνει σε επεξεργασία των προϊόντων εφόσον ο
καταναλωτής επιβαρύνεται με τα έξοδα αποστολής.
8. Προϊόντα τα οποία παραδίδονται ανεπαρκώς συσκευασμένα δεν θα γίνονται δεκτά από τη
STERWINS

EL
PL
33
DZIAŁANIE
Elektroniczny sterownik pompy nawadniającej automatyczne uruchamia i zatrzymuje pompę
po rozpoczęciu i zakończeniu pobierania wody przez zasilaną instalację. Zapewnia to
dostarczanie wody do instalacji pod stałym ciśnieniem przez cały czas jej pracy.
t,PŴDØXLBXMPUPXBNŢTLBw
t,PŴDØXLBXZMPUPXBNŢTLBw
t4QFDKBMOZ[BXØS[XSPUOZ[BQPCJFHBKŕDZXBIBOJPNDJžOJFOJB
t4ZTUFN[BCF[QJFD[BKŕDZQS[FEQSBDŕQPNQZCF[EPQSPXBE[POFKXPEZvOBTVDIPw
t1S[ZDJTLSŢD[OFHPVSVDIPNJFOJBQPNQZ3&4&5
t;BTJMBOJF-&%108&3
t5SZCQSBDZ-&%0/
t"XBSJB-&%'"*-63&
t(OJB[EPEPEBULPXFEPQPEŕD[FOJBTJMOJLB
t(ØXOZLBCFM[BTJMBKŕDZ[XUZD[Lŕ
OPIS KONSTRUKCJI
UWAGA!
Elektroniczny sterownik pompy nawadniającej może być wykorzystywany w
instalacjach dostarczających wodę pitną i użytkową. (EZ korzystamy z
instalacji z obydwoma obecnymi jednocześnie rodzajami wody, należy
upewnić się, że nie pomyliliśmy wody pitnej z niezdatną do spożycia.
DANE TECHNICZNE
t/BQJŢDJF[OBNJPOPXF 230V~
t1SŕENBY"
t$[ŢTUPUMJXPžŗ 50Hz
t4UPQJFŴPDISPOZQS[FEDJBBNJTUBZNJJXPEŕ*1
t.BYUFNQFSBUVSBXPEZ¡$
t.BYDJžOJFOJFVƒZULPXFCBS
32
ΛΩΣΗ ΣΥΜΜOΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
νει ότι το πLjdžǔǕDŽ
Συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίεǛ
και συμμορφώνεται με τους ακόλουθους κανόνεǛ
Bruno POTTIE
ντής των
διεθνών αγορών
"%&04&37*$&4
Τελευταία δύο ψηφία του έτους τοποθέτησης
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΤΟΜΑΤΙΣΜΟΥ EDWC-3, EDWC FR-3
Οδηγία &6 περί Χαμηλής Τάσης
&/""""""
&/
ƗLjljƼǀLjǐǛƦƸLjƸǁƸǂdžǖǃƼƸDŽƸNJLjǑDžNJƼljNJdždžLJǀljƿǕnjNjǂǂdž
της σήμανσηǛ$&

PLPL
35
34
UWAGA
INSTLACJA HYDRAULICZNA (rys. 1)
Prze rozpoczęciem podłączania instalacji hydraulicznej ważne jest aby w sposób prawidłowy
zalać pompę wodą. Sterownik EDWC-3, EDWC FR-3 powinien być zawsze umieszczony w
pozycji pionowej. Wtedy wylot wody z pompy podłączyć do 1” męskiej końcówki wlotu
sterownika a 1” męską końcówkę wylotową sterownika podłączyć do instalacji.
Nie powinno się stosować zaworów zwrotnych n w części wylotowej instalacji.
Zaleca się stosowanie takich akcesoriów, jak elastyczne przewody wyposażone w urządzenia
do rozłączania, zabezpieczające układ przed uszkodzeniami na skutek drgań i naprężeń czy
zawór kulowy oddzielający układ pompy od sterownika.
1. Pompa nie zatrzymuje się:
a) Przecieki wody powyżej 1.5l/min.:
Sprawdzić instalację, zawory itp.
b) Przycisk ręcznego uruchamiania (RESET) jest zablokowany:
Powtórzyć próbę uruchomienia kilka razy, jeżeli problem istnieje nadal, skontaktować się z
dostawcą urządzenia.
c) Uszkodzenie podzespołów elektronicznych – konieczność ich wymiany.
d) Niewłaściwe połączenia elektryczne: Sprawdzić połączenia zgodnie z rys. 2.
2. Pompa nie uruchamia się.
a) Niewystarczające zasilanie wodą – system ochrony pompy przed pracą „na sucho” aktywny
lampka (FAILURE) się świeci:
Sprawdzić dopływ wody i uruchomić ponownie pompę naciskając przycisk (RESET).
b) Pompa jest zablokowana:
Lampka (FAILURE) się świeci, system ochrony jest aktywny.
Podczas prób ręcznego uruchomienia pompy przyciskiem (RESET) lampka (ON) się świeci a
pompa nie działa.
Skontaktować się z dostawcą.
Przed podłączeniem proszę upewnić się, że napięcie w sieci odpowiada podanemu na
tabliczce znamionowej urządzenia. Następnie połączyć pompę ze sterownikiem (zespolone
gniazdo) i podłączyć do sieci wg rys. 2.
MOŻLIWE PROBLEMY
Podłączając urządzenie do gniazda na zewnątrz, używać tylko wtyczki o
stopniu ochrony IP44.
OSTRZEŻENIE
Niewłaściwe podłączenie może uszkodzić obwody elektroniczne.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA (rys. 2)
URUCHOMIENIE
1.
2.
3.
4.
Upewnij się, że pompa została prawidłowo zalana wodą. Delikatnie otworzyć zawór.
Podłączyć sterownik EDWC-3, EDWC FR-3 do sieci elektrycznej. Lampka ZASILANIE (POWER)
zaświeci się.
Pompa uruchomi się automatycznie i w ciągu 20 – 25 sekund wskazania ciśnienia na
miernikuosiągnąwartośćzbliżonądo maksymalnej wartości ciśnienia pompy. W tym czasie
zaświecą się odpowiednie lampki wskazujące stan pompy.
Zamknąć zawór otwarty w p. 1. po ok. 4 – 5 sek. pompa się zatrzyma. Jedynie lampka
ZASILANIE (POWER) będzie się świecić. Jakiekolwiek problemy pojawiające się na tym
etapie pracy z pompą są wynikiem niewłaściwego zalania pompy wodą.

PLPL
c) Uszkodzenie płytki z elektroniką:
Wyłączyć i włączyć ponownie urządzenie. Pompa powinna zacząć działać. Jeżeli nie,
skontaktować się dostawcą – potrzebna wymiana płytki z elektroniką.
d) Brak zasilania:
Sprawdzić podłączenie urządzenia. Lampka zasilania (POWER) powinna się świecić.
e) Zbyt niskie ciśnienie:
Zadziałał system ochrony pompy - lampka (FAILURE) się świeci.
Upewnić się, że ciśnienie dawane przez pompę jest co najmniej o 0,5 bara wyższe od
ciśnienia ustawionego jako startowe w sterowniku EDWC-3, EDWC FR-3.
3. Pompa się włącza i wyłącza:
a) Drobne nieszczelności w instalacji odbierającej wodę.
Sprawdzić i usunąć przecieki kranów, zaworów WC itp.
37
36
UTYLIZACJA I RECYKLING
GWARANCJA
Oznakowanie umieszczone na produkcie wskazuje, że tego produktu nie należy
usuwać razem z innymi odpadami gospodarstwa domowego w całej UE. Aby
uniknąć szkodliwego wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek
niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o odpowiedzialny recykling w
celu promowania ponownego użycia zasobów materialnych. Zużyte urządzenie
należy zwrócić do wyspecjalizowanego punktu zbiórki odpadów lub skontaktować się z
punktem sprzedaży detalicznej, w którym produkt został zakupiony. Mogą oni przyjąć ten
produkt i poddać go bezpiecznemu dla środowiska naturalnego recyklingowi.
1. Produkty STERWINS zostały zaprojektowane zgodnie z rygorystycznymi normami jakości, a firma
STERWINS udziela nanie 36-miesięcznej gwarancji obowiązującej od daty zakupu. Gwarancja
obejmuje wszystkie wady materiałowe i fabryczne. Żadne inne roszczenia - zarowno bezpośrednie,
jak i pośrednie - dotyczące osob i/lub nie będą akceptowane.
2.W razie wystąpienia jakiegokolwiek problemu lub uszkodzenia, należy najpierw skontaktować się
ze sprzedawcą urządzeń STERWINS. W większości przypadkow, sprzedawca urządzeń STERWINS
będzie w stanie rozwiązać problem lub usunąć awarię.
3. Przeprowadzenie naprawy lub wymiany części nie powoduje przedłużenia okresu obowiązywania
gwarancji.
4. Gwarancja nie obejmuje jakichkolwiek uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym
użytkowaniem lub zużyciem produktu. Dotyczy to między innymi przełącznikow, obwodow
zabezpieczających i silnikow, w wyniku ich normalnego zużycia.
5. Roszczenia gwarancyjne mogą zostać zaakceptowane jedynie, jeżeli spełnione są
następujące warunki:
tPrzedstawienie dowodu zakupu w postaci paragonu kasowego.
tŻadne prace naprawcze i/lub dotyczące wymiany części nie zostały przeprowadzone przez
jakiekolwiek osoby nieuprawnione.
tUrządzenie nie zostało poddane jakimkolwiek nieodpowiednim warunkom pracy (przeciążenie
lub zamontowanie nieprawidłowych akcesoriow).
tNie zostały stwierdzone żadne uszkodzenia spowodowane jakimikolwiek czynnikami
zewnętrznymi lub działaniem ciał obcych, takich jak piasek lub kamienie.
tNie zostały stwierdzone żadne uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem wskazowek
bezpieczeństwa i instrukcji obsługi.
6. Postanowienia gwarancyjne stosuje się w połączeniu z naszymi warunkami sprzedaży i dostawy.
7.WadliweurządzeniaodsyłanedofirmySTERWINSzapośrednictwemsprzedawcySTERWINSzostaną
zaakceptowane przez firmę STERWINS pod warunkiem, że zostały odpowiednio zapakowane. W
przypadku przesłania wadliwych urządzeń przez klienta bezpośrednio do firmy STERWINS, zostaną
one zaakceptowane jedynie pod warunkiem że klient zapłaci za koszty wysyłki.
8. Produkty przesyłane w nieodpowiednich opakowaniach nie będą przyjmowane przez firmę
STERWINS.

PL
RU
39
ПРИНЦИП РАБОТЫ
Электронный регулятор осуществляет автоматическое включение и выключение
водяного насоса при открытии или закрытии какого-либо крана или клапана в системе.
После включения водяной насос продолжает работать, пока в системе будет открыт
любой из кранов, обеспечивая непрерывное течение и давление воды в сети.
tǠȝȡȟȘțȜȗȦȠȡȤȓȞw
tǠȩȝȡȟȘțȜȗȦȠȡȤȓȞw
tǰȝȓȤȖȍșȪțȩȗȜȒțȜȟȠȜȞȜțțȖȗȘșȍȝȍțȕȍȧȖȠȩȜȠȞȓȕȘȖȣȟȘȍȥȘȜȏȒȍȏления.
tǰȖȟȠȓȚȍȕȍȧȖȠȩȜȠȞȍȎȜȠȩțȍȟȜȟȍȎȓȕȏȜȒȩ
tǠȩȘșȬȥȍȠȓșȪȞȡȥțȜȐȜȕȍȝȡȟȘȍȝȓȞȓȕȍȝȡȟȘ
tǧțȒȖȘȍȠȜȞțȍȝȞȭȔȓțȖȭ108&3ǮǧDZǞǬǧǤ
tǧțȒȖȘȍȠȜȞȞȍȎȜȠȩțȍȟȜȟȍ0/ǠǩǪ
tǧțȒȖȘȍȠȜȞȟȖȟȠȓȚȩȕȍȧȖȠȩ'"*-63&ǰǟǭǨ
tДополнительный ȏȩȣȜȒțȜȗ разъём для подключения двигателя &YUFOTJPO
TPDLFUPVUMFUGPSNPUPSDPOOFDUJPO
tǩȍȎȓșȪȟȦȠȓȝȟȓșȪțȩȚȞȍȕȨȮȚȜȚȒșȭȝȜȒȘșȬȥȓțȖȭȘȟȓȠȖȝȖȠȍțȖȭ
ХАРАКТЕРИСТИКИ КОНСТРУКЦИИ
ОСТОРОЖНО!
Данное регулирующее устройство может использоваться как в ȟȖȟȠȓȚȍȣ
питьевой воды, так и в ȟȖȟȠȓȚȍȣ воды, не предназначенной для питья. Ǡ
ȟȖȟȠȓȚȍȣ где присутствуют оба эти типа воды, țȓȜȎȣȜȒȖȚȜ соблюдать
осторожность, чтобы не допустить ȟȚȓȦȖȏȍțȖȭ питьевой воды с
непитьевой.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
tǬȜȚȖțȍșȪțȜȓțȍȝȞȭȔȓțȖȓ ǠȝȓȞȓȚȓțțȜȐȜȠȜȘȍ
tǫȍȘȟȖȚȍșȪțȩȗȠȜȘ "
tǶȍȟȠȜȠȍȠȜȘȍ ǡȤ
tǩșȍȟȟȕȍȧȖȠȩ *1
tǫȍȘȟȖȚȍșȪțȍȭȠȓȚȝȓȞȍȠȡȞȍȏȜȒȩ ¡$
tǫȍȘȟȖȚȍșȪțȜȓȞȍȎȜȥȓȓȒȍȏșȓțȖȓ ȎȍȞ
38
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
ADEO Services
135 rue Sadi Carnot
CS 00001
59790 Ronchin - France
0žXJBED[BNżFQSPEVLU
+FTU[HPEOF[OBTUŢQVKŕDZNJDySFLUyXBNJ
JKFTU[HPEOB[OBTUŢQVKŕDZNJOPSNBNJ
Bruno POTTIE
DySFLUPSET[BLVQóX
NJŢE[ZOBSPEPXyDI
"%&04&37*$&4
0TUBUOJFEXJFDZGSy SPLVXLUóSZNOBOJFTJPOP
SYSTEM AUTOMATYZACJI EDWC-3, EDWC FR-3
%ZSFLUZXBOJTLPOBQJŢDJPXB6&
&/""""""
&/
/STFSZKOZ1BUS[PLBELBUZMOB
P[OBD[FOJF$&
Other manuals for EDWC-3
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other STERWINS Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Magpowr
Magpowr DIGITRAC 2 instruction manual

iNels
iNels SA3-06M instructions

Shimaden
Shimaden SR1 Series instruction manual

PIETRO FIORENTINI
PIETRO FIORENTINI REFLUX 819 Technical manual

Victron energy
Victron energy Isolated SmartSolar MPPT RS 450/100 manual

Leslie
Leslie PMC-1 INSTALLATION, OPERATING, AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS DIAGRAMS & PARTS LIST