steute RF HB SW2.4-IND Programming manual

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
1 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Nutzung der Montage- und Anschlussanleitung
Zielgruppe: autorisiertes Fachpersonal.
Sämtliche in dieser Montageanleitung beschriebenen Handhabungen
dürfen nur durch ausgebildetes und vom Anlagenbetreiber autorisier-
tes Fachpersonal durchgeführt werden.
1. Montage- und Anschlussanleitung lesen und verstehen.
2. Geltende Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
einhalten.
3. Gerät installieren und in Betrieb nehmen.
Auswahl und Einbau der Geräte sowie ihre steuerungstechnische Ein-
bindung sind an eine qualifizierte Kenntnis der einschlägigen Gesetze
und normativen Anforderungen durch den Maschinenhersteller ge-
knüpft. Im Zweifelsfall ist die deutsche Sprachversion dieser Anleitung
maßgeblich.
Lieferumfang
1 Gerät, 1 Montage- und Anschlussanleitung, Kartonage.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der vierkanalige Sender dient dem Schalten elektrischer Verbraucher
mittels Funkübertragung (sWave® 2.4GHz Funktechnologie). Der
Sender kann nur mit dem vierkanaligen Funk-Empfänger des Typs
RF RxT SW2.4-4W-VAL 24 VAC/DC (1187208) eingesetzt werden.
Befestigung, Anschluss und Funkbetrieb
Die Reichweite (max. 10 m) des Geräts hängt von der Aufstellung des
Empfängers und den örtlichen Gegebenheiten ab. Die folgende Ein-
flüsse können zu einer Reduzierung der Reichweite führen:
- Hochfrequenzstörungen
- WLAN oder Bluetooth Netze in unmittelbarer Nähe
- Weitere drahtlose Geräte auf der gleichen Frequenz
- Ungünstige Antennen Ausrichtung
- Metalle im allgemeinen
- Personen im Übertragungsbereich
- Wandisolierungen mit metallischer Beschichtung
Koexistenz und Parallelbetrieb von sWave® 2.4GHz-Systemen:
Werden weitere 2.4GHz-Funksysteme im gleichen Raum betrieben,
kommt es zwangsläufig zu Kollisionen, wenn auf gleichen Frequenzen
zur gleichen Zeit gesendet wird. Hinweis: Der Funkbetrieb mehrerer
sWave® 2.4GHz-Systeme ist auf max. 4 Systeme einzuschränken.
Hinweis: Der gleichzeitige Betrieb mit WLAN- und Bluetooth-Netzen
ist möglich. Sollte es zu wiederholten Störungen (Funkabbruch) kom-
men, ist eine Funkplanung durchzuführen.
Zuordnung der Einsatzorte:
Einsatzort Entsprechend
EU
2014/53/EU (RED)
USA
Kanada
FCC
IC
Inbetriebnahme
Pairing
ACHTUNG! Um ein versehentliches Auslösen am Endgerät zu verhin-
dern, ist dieses während des Pairing-Vorgangs auszuschalten.
1. Pairing-Mode am Empfänger auslösen (siehe Montage- und
Anschlussanleitung Empfänger).
2. Falls noch nicht geschehen, die Batterien einlegen.
3. a) Das Gerät hatte zuvor keinen Pairing-Partner und startet sofort
im Pairing-Mode.
b) Falls zuvor bereits gepairt, warten bis sich das Gerät im Sleep-
Mode befindet (>2,5 s), dann die beiden Tasten drei/vier (3/4) gleich-
zeitig drücken und halten (>3 s).
4. Sender und Empfänger befinden sich im Pairing-Mode und tauschen
Daten aus, siehe LED-Anzeige!
5. Nach erfolgreichem Pairing ist das Gerät betriebsbereit.
Funktionszuweisung des Empfängers
Die vier Tasten des Geräts lösen am Empfänger je ein Relais aus.
Dabei entspricht die Tastaturbeschriftung auch der Zuweisung am
Empfänger (S1 -> K1, S2 -> K2, S3 -> K3, S4 -> K4). Bei Empfängern
mit Validate (VAL) löst die redundant aufgeführte Taste S1 zusätzlich
das Validate-Relais K4 aus. Die Taste S4 bleibt in diesem Fall ohne
Funktion.
LED-Anzeige des Empfängers
Zustand Bedeutung
Grün aufblitzen (0,1 s) Batterie-Kapazität > 10 %
Rot aufblitzen (0,1 s)
Batterie-Kapazität < 10 %
Rot blinken (1 s) keine Funkverbindung
Grün / Rot abwechselnd (1 s) Pairing-Mode
Batteriewechsel
Hinweis
- Während des Batteriewechsels das Endsystem abschalten, um jede
über das Gerät ausgelöste unbeabsichtigte Aktion auszuschließen.
- Nur Alkaline-Batterien verwenden.
- Niemals gebrauchte und neue Batterien mischen.
Batterietyp: 3 x IEC- LR03 (Typ AAA – »Micro«)
- Grundsätzlich sind alle Alkaline-Batterien dieses Typs verwendbar.
Zum Erreichen der anvisierten Laufzeit sind jedoch Batterien mit
einer Kapazität ≥1,2 Ah erforderlich.
Wechsel der Batterie
1. Endsystem abschalten.
2. Batteriefachdeckel öffnen – Die beiden Schrauben am Batteriefach-
deckel herausdrehen.
3. Die verbrauchten Batterien entnehmen und neue Batterien einle-
gen. Dabei auf richtige Polarität (Kennzeichnung Fachboden)
achten.
4. Batteriefachdeckel schließen – Die beiden Schrauben am Batterie-
fachdeckel anziehen.
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
2 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Wartung und Reinigung
.steute empfiehlt eine regelmäßige Wartung wie folgt:
1. Schmutzreste entfernen: Gehäuse nur von außen reinigen.
Gerät gemäß IP-Schutzart (IP54) reinigen. Zur Reinigung ein wei-
ches Tuch und Wasser oder milde Haushaltsreiniger verwenden.
Nicht mit Druckluft reinigen.
2. Funktion testen.
Entsorgung
Das Gerät enthält elektronische Bauteile, Kabel und Kunststoffele-
mente. Der Betreiber ist für die sachgemäße Entsorgung des Geräts
verantwortlich. Bei der Entsorgung sind die branchenspezifischen und
lokal geltenden Umweltvorschriften für Funkschalter, Zubehör und
Verpackung zu beachten. Batterie-Entsorgung: Da die Altbatterien
Schadstoffe und Schwermetalle enthalten, die Umwelt und Gesundheit
schaden können, ist der Verbraucher verpflichtet, Batterien bei einer
geeigneten Sammelstelle im Handel oder bei der Kommune
zu entsorgen.
Hinweise
Vorschriftsmäßige Informationen auf dem OEM-Gerät sollten folgende
Angaben enthalten: zugelassen gemäß der Richtlinie für Funkanlagen
und Telekommunikationsendeinrichtungen mit dem CE-Zeichen ge-
kennzeichnet, hergestellt von steute eingetragen als OEM-Produkt.
FCC vorschriftsmäßige Informationen: die Erklärung der Bundes-
Kommunikations Komission Funkfrequenz Interferenz enthält den fol-
genden Paragraphen. Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den
Einschränkungen gemäß Teil 15 der FCC Vorschriften. Diese Ein-
schränkungen wurden entwickelt, um einen vernünftigen Schutz
gegen schädliche Interferenzen bei Hausinstallationen zu gewährleis-
ten. Dieses Gerät generiert, nutzt und strahlt Funkenergie ab und
kann bei nicht vorschriftsgemäßer Installation und vorschriftsgemä-
ßem Gebrauch schädliche Interferenzen in der Funkkommunikation
hervorrufen. Dennoch gibt es keine Garantie, dass keine Interferenzen
unter bestimmten Umständen auftreten. Falls Interferenzen beim von
Radio- oder Fernsehempfang auftreten, die durch an- und abschalten
des Gerätes festgestellt werden können, ist der Nutzer aufgefordert
diese durch eine der nachfolgend aufgeführten Maßnahmen zu korri-
gieren: - Neuausrichten oder Umplatzieren der Empfangsantenne. -
Erhöhen des Abstands zwischen dem Gerät und Empfänger. - Verbin-
den des Gerätes mit einem Ausgang eines anderen Schaltkreises an
den der Empfänger nicht angeschlossen ist. - Konsultieren des Händ-
lers oder eines erfahrenen Radio-/Fernsehtechnikers für Abhilfe.
Funkfrequenzabstrahlungsinformationen: Dieses Gerät entspricht den
Einschränkungen der FCC Vorschriften festgelegt für unkontrollierte
Umgebungen. Dieses Gerät soll mit einem Mindestabstand von 20 cm
zwischen dem Funkstrahler und Ihrem Körper installiert und betrie-
ben werden. Dieser Sender darf nicht mit anderen Antennen oder Sen-
dern positioniert oder betrieben werden. Unerlaubte Modifikation des
Gerätes kann zum Erlöschen der Betriebserlaubnis führen. »Dieses
Gerät entspricht Teil 15 der FCC Vorschriften und RSS-210 Industrie
Kanada. Der Betrieb gemäß den folgenden Bedingungen: (1) dieses
Gerät darf keine schädigenden Interferenzen hervorrufen, (2) dieses
Use of the mounting and wiring instructions
Target group: authorised and qualified staff.
All actions described in these instructions may only be performed by
qualified persons who have been trained and authorised by the
operating company.
1. Read and understand these mounting and wiring instructions.
2. Comply with the valid occupational safety and accident prevention
regulations.
3. Install and operate the device.
Selection and installation of devices and their integration in control
systems demand qualified knowledge of all the relevant laws, as well
as the normative requirements of the machine manufacturer. In case
of doubt, the German language version of these instructions shall
prevail.
Scope of delivery
1 device, 1 mounting and wiring instructions, carton.
Intended use
The four-channel transmitter is used to switch electrical loads by
means of radio transmission (sWave® 2.4GHz wireless technology).
The transmitter can only be used with the four-channel wireless re-
ceiver RF RxT SW2.4-4W-VAL 24 VAC/DC (1187208).
Mounting, wiring and radio operation
The wireless range (max. 10 m) of the device depends on the location
of the receiver and the local conditions. The following influences could
reduce the wireless range:
- high frequency interference
- WLAN or Bluetooth networks in the nearby area
- additional wireless devices on the same frequency
- inappropriate antenna arrangement
- any metallic devices
- human beings in the nearby area
- wall insulation with metallic coating
Coexistence and parallel operation of sWave® 2.4GHz systems:
If there is more than one 2.4GHz wireless system in the same area
sending radio transmissions on the same frequency at the same time,
telegram collisions are inevitable. Notice: No more than four sWave®
2.4GHz systems may be used in the same area. Notice: Simultaneous
operation with WLAN or Bluetooth networks is possible. In case of re-
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
English
Gerät muss jede empfangene Interferenz akzeptieren, einschließlich
Interferenzen, die unerwünschten Betrieb hervorrufen können.« Die-
ses Gerät enthält FCC-ID SW100AMBINT / SW100AMBEXT.
Technische Änderungen vorbehalten. Umbauten und Veränderungen
am Gerät sind nicht gestattet. steute übernimmt keine Haftung für
Empfehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert
werden. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die
allgemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-,
Gewährleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
3 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Replace the battery:
1. Terminal shutdown.
2. Open battery housing - Unbolt both battery housing screws.
3. Remove empty batteries and insert new ones. Ensure correct polari-
ty (see marking).
4. Close battery housing - Tighten both battery housing screws.
Maintenance and cleaning
.steute recommends routine maintenance as follows:
1. Remove all dirt particles: Clean enclosure on the outside only.
Clean device in accordance with IP protection class (IP54).
Clean with a soft cloth and water or a mild detergent.
Do not
clean using compressed air.
2. Test the function.
Disposal
The device contains electronic components, cables and plastic compo-
nents. The owner is responsible for correct disposal of the device and
its attachments. Local and industry-specific environmental stipula-
tions must be observed when disposing of the foot switch, its attach-
ments and packaging. Battery disposal: Old batteries contain contami-
nants and heavy metals which are both unhealthy and harmful to the
environment. For this reason consumers are obliged to dispose of bat-
teries by taking them to a recognized collecting point provided by re-
tailers and local authorities.
N.B.
Regulatory information on the OEM device should contain the following
labelling: Approved in accordance with R&TTE directive transmitter
module marked by CE, manufactured by steute registered as OEM
product. FCC Regulatory Information The Federal Communication
Commission Radio Frequency Interference Statement includes the fol-
lowing paragraph. This equipment has been tested and found to com-
ply with the limits pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits
are designed to provide reasonable protection against harmful inter-
ference in a residential installation. This equipment generates, uses
and radiates radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communication. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be de-
termined by turning the equipment off and on, the user is encouraged
to try to correct the interference by one or more of the following meas-
ures: -Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the sepa-
ration between the equipment and receiver. -Connect the equipment
into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected. -Consult the dealer or an experienced radio / TV technician
for help. Radiofrequency radiation exposure information: This equip-
ment complies with FCC radiation exposure limits set forth for an un-
controlled environment. This equipment should be installed and oper-
ated with minimum distance of 20 cm between the radiator and your
body. This transmitter must not be co-located or operating in conjunc-
tion with any other antenna or transmitter. Non-authorized modifica-
tion could void authority to use this equipment. »This device complies
with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada.
English
peated disturbances (radio disconnection), radio network planning is
necessary.
Assignment of the place of use:
Place of use According to
EU
2014/53/EU (RED)
USA
Canada
FCC
IC
Start-up
Pairing
CAUTION! To avoid accidental action at the end terminal, the terminal
should be shut down during the pairing process.
1. Set receiver to pairing mode (see receiver mounting and wiring
instructions).
2. If not yet done, please insert the batteries.
3. a) The device has never been paired before and will start up in
pairing mode.
b) If paired before, wait for the device to enter sleep mode (>2.5 s),
then press the buttons three/four (3/4) at the same time and hold
them for up to 3 s.
4. Transmitter and receiver are now in pairing mode and will exchange
data, see LED display!
5. After successful pairing the device is operational.
Assignment of receiver functions
The four buttons on the device trigger one receiver relay each. The
keypad labelling corresponds to the assigned receiver relay (S1 -> K1,
S2 -> K2, S3 -> K3, S4 -> K4). For receivers with validate (VAL), the re-
dundant button S1 will additionally trigger the validate relay K4. In this
case the button S4 remains without function.
LED display of the receiver
State Description
green flash (0.1 s) battery capacity > 10 %
red flash (0.1 s) battery capacity < 10 %
red blink (1 s) no wireless connection
green & red alternating (1 s) pairing mode
Battery replacement
Notice
- During battery replacement the terminal must be switched off in
order to rule out any unintended triggering of functionality.
- Only use alkaline batteries.
- Never mix used and new batteries.
Battery type: 3 x IEC- LR03 (Type AAA – »Micro«)
- Every alkaline batteries of this type is fundamentally useable. How-
ever, to achieve the envisaged running time, the battery capacity
should exceed ≥1.2 Ah.

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
4 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
English
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, (2) this device must accept any inter-
ference received, including interference that may cause undesired op-
eration.« This device contains FCC-ID SW100AMBINT / SW100AMBEXT.
Subject to technical modifications. Reconstruction and alterations to
the device are not allowed. steute does not assume any liability for
recommendations made or implied by this description. New claims for
guarantee, warranty or liability cannot be derived from this document
beyond the general terms and conditions of delivery.
Français
Utilisation des instructions de montage et de câblage
Groupe cible : personnel autorisé et compétent.
Toutes les manipulations décrites dans cette notice d‘installation ne
doivent être effectuées que par du personnel formé et autorisé par la
société exploitante.
1. Lire et comprendre les instructions de montage et de câblage.
2. Respecter les règles de sécurité et de prévention des accidents
en vigueur.
3. Installer l’appareil et le mettre en service.
La sélection et l’installation des appareils et leurs intégrations dans
les systèmes de commande exigent une connaissance approfondie
de toutes les lois pertinentes, ainsi que des exigences normatives du
fabricant de la machine. En cas de doute, la version allemande fait
référence.
Volume de livraison
1 appareil, 1 instruction de montage et de câblage, carton.
Utilisation conforme
L’émetteur à quatre canaux est utilisé pour commuter les consomma-
teurs électriques au moyen de transmission radio (technologie radio
sWave® 2.4GHz). L'émetteur ne peut être utilisé qu’avec le type de ré-
cepteur sans fil à quatre canaux: RF RxT SW2.4-4W-VAL 24 VAC/DC
(1187208).
Montage, raccordement et mode radio
Le rayon d’action (max. 10 m) de l’appareil dépend de la mise en place
du récepteur et des conditions locales.
Les influences suivantes peuvent conduire à une diminution du rayon
d’action:
- Interférences hautes fréquences
- Réseaux WLAN ou Bluetooth à proximité immédiate
- Appareils supplémentaires sans fil sur la même fréquence
- Mauvaise orientation de l’antenne
- Présence de métaux en général
- Personnes dans la zone de transmission
- Isolations des murs avec revêtement métallique
Coexistence et fonctionnement en parallèle des systèmes
sWave® 2.4GHz:
Si d'autres systèmes sans fil 2.4GHz sont utilisés dans la même zone,
des collisions sont alors inévitables lors de transmissions sur la
même fréquence et au même moment. Remarque: La communication
radio de plusieurs systèmes sWave® 2.4GHz doit être limitée à max. 4
systèmes. Remarque: Le fonctionnement simultané avec des réseaux
WLAN et Bluetooth est possible. Si des perturbations devaient se ré-
pétées (rupture de communication radio), une planification radio doit
être effectuée.
Affectation des lieux
d’utilisation
:
Lieu d’utilisation Selon
UE
2014/53/EU (RED)
USA
Canada
FCC
IC
Mise en service
Appairage
ATTENTION! Le terminal doit être mis hors circuit pour éviter un dé-
clenchement accidentel pendant la procédure de l’appairage.
1. Déclencher le mode appairage sur le récepteur (voir les instructions
de montage et de câblage).
2. Si ce n'est pas déjà fait, insérer les piles.
3. a) L’appareil n’avait pas de partenaire d’appairage auparavant et dé-
marre tout de suite en mode appairage.
b) En cas d’appairage déjà effectué, attendre jusqu'à ce que l’appa-
reil soit en mode veille (>2,5 s), puis appuyer sur les deux boutons
trois/quatre (3/4) en même temps et les maintenir enfoncés (>3 s).
4. Émetteur et récepteur se trouvent en mode appairage et échangent
des données, voir le voyant LED!
5. Dès l'appairage terminé, l’appareil est prêt à fonctionner.
Attribution des fonctions du récepteur
Chacune des quatre touches de l’appareil déclenchent un relais au ni-
veau du récepteur. Les caractères du clavier correspondent également
à l'affectation au niveau du récepteur (S1 -> K1, S2 -> K2, S3 -> K3,
S4 -> K4). Pour les récepteurs avec Validate (VAL), la touche redon-
dante S1 déclenche en plus le relais Validate K4. Dans ce cas, la
touche S4 reste sans fonction.
Voyant LED du récepteur
Etat Signification
vert flash (0,1 s) capacité de la pile > 10 %
rouge flash (0,1 s)
capacité de la pile < 10 %
rouge clignotant (1 s) pas de liaison radio
vert / rouge en alternance (1 s) mode appairage

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
5 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Français
Remplacement des piles
Remarque
- Lors du changement des piles, déconnecter le système final pour
exclure toute action involontaire pouvant être déclenchée par
l'appareil.
- N’utiliser que des piles alcalines.
- Ne jamais mélanger des piles neuves et usagées.
Type de pile: 3 x IEC- LR03 (Type AAA – »Micro«)
- En principe, toutes les piles alcalines de ce type peuvent être utili-
sées. Cependant, pour atteindre la durée de vie ciblée, des piles
d’une capacité ≥1,2 Ah sont nécessaires.
Remplacement de la pile
1. Déconnecter le système final.
2. Ouvrir le compartiment à piles - Desserrer les deux vis du
couvercle.
3. Retirer les piles usagées et insérer des piles neuves. Observer la
polarité correcte (marquage au fond du compartiment à piles).
4. Refermer le couvercle du compartiment à piles - Serrer les deux vis
du couvercle.
Entretien et nettoyage
.steute recommande une maintenance régulière comme suit:
1. Enlevertoute saleté restante: Nettoyer le boîtieruniquement
àl’extérieur.
Nettoyer l’appareil selon indice de protection (IP54). Utiliser un chif-
fon doux et de l’eau ou un nettoyant ménager doux pour nettoyer.
Ne pas nettoyer à l’air comprimé.
2. Contrôler le fonctionnement.
Elimination des déchets
L’appareil contient des composants électroniques, câbles et des élé-
ments en matière plastique. L’utilisateur est responsable de la mise
au rebut adéquate de l’appareil, Pour la mise au rebut, if faut respec-
ter la législation environnementale locale et spécifique à la branche en
vigueur pour les commutateurs sans fil, les accessoires et l’embal-
lage. Mise au rebut des batteries: Les piles usagées contiennent des
polluants et des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et
à la santé, l’utilisateur est donc obligé de jeter les batteries dans un
point de collecte du commerce ou d’une commune prévu à cet effet.
Remarques
Sur l’appareil OEM, les informations réglementaires doivent contenir
les indications suivantes: homologué selon la directive R&TTE, marqué
du sigle CE, fabriqué par steute, enregistré comme produit OEM. Les
informations réglementaires de la FCC: la déclaration de la Commis-
sion Fédérale de la Communication Radiofréquence Interférence
contient les paragraphes suivants. Cet appareil a été testé et corres-
pond aux restrictions du chapitre 15 des instructions de la FCC. Ces
restrictions ont été développées pour assurer une protection raison-
nable contre des interférences nuisibles dans des installations domes-
tiques. Cet appareil génère, utilise et émet de l’énergie radio et peut
Italiano
Utilizzo delle istruzioni di montaggio e collegamento
Gruppo target: personale autorizzato e qualificato.
Tutte le azioni descritte nelle presenti istruzioni possono essere ese-
guite esclusivamente da personale qualificato, addestrato e autorizza-
to dall’azienda di gestione.
1. Leggere e comprendere le presenti istruzioni di montaggio
e collegamento.
2. Rispettare le norme vigenti in materia di sicurezza sul lavoro e pre-
venzione dagli infortuni.
3. Installare e mettere in funzione il dispositivo.
La scelta e l’installazione dei dispositivi e la loro integrazione nei siste-
mi di controllo richiedono una conoscenza specifica di tutte le relative
leggi e dei requisiti normativi del costruttore della macchina. In caso di
dubbi, fa fede la versione in lingua tedesca di queste istruzioni.
Volume di consegna
1 dispositivo, 1 istruzioni di montaggio e collegamento, imballo.
Destinazione d’uso
Il trasmettitore a quattro canali è utilizzato per la commutazione di
apparecchiature elettriche mediante la trasmissione di segnali radio
(tecnologia wireless sWave® 2.4GHz). Il trasmettitore può essere uti-
provoquer des interférences nuisibles dans la communication radio en
cas d’installation ou d’utilisation non réglementaire. Cependant, il n’y
a pas de garantie qu’aucune interférence ne survienne dans des cir-
constances particulières. Il est demandé à l’utilisateur de corriger les
interférences survenues lors de la mise en route ou l’arrêt d’un appa-
reil, par les mesures suivantes: - Réajuster ou déplacer l’antenne ré-
ceptrice – Augmenter la distance entre l’appareil et le récepteur –
Connexion de l’appareil avec la sortie d’un autre circuit de couplage
sur lequel le récepteur n’est pas branché. Demander l’aide d’un distri-
buteur ou d’un technicien radio/télé expérimenté. Informations sur les
champs de radiofréquences: Cet appareil correspond aux restrictions
de la FCC établies pour environnements incontrôlables. Cet appareil
doit être installé et utilisé à une distance minimale de 20 cm entre
l’émetteur d’ondes radio et votre corps. Cet émetteur ne doit pas être
positionné ou utilisé avec d’autres antennes ou émetteurs. Des modifi-
cations interdites de l’appareil peuvent conduire à l’arrêt du permis
d’exploitation. »Cet appareil correspond au chapitre 15 des instruction
de la FCC et RSS-210 Industrie Canada L’utilisation selon les condi-
tions suivantes: (1) cet appareil ne doit générer aucune interférence
nuisible, (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences captées,
y compris celles qui génèrent un fonctionnement indésirable.« Cet ap-
pareil contient FCC-ID SW100AMBINT / SW100AMBEXT.
Sous réserve de modifications techniques. Des transformations et mo-
difications de l'appareil ne sont pas autorisées. steute n'assume au-
cune responsabilité pour les recommandations données ou impliquées
dans cette description. Sur la base de cette description, aucune garan-
tie, responsabilité, ou droit à un dédommagement allant au-delà des
conditions générales de livraison de steute ne peuvent être pris
en compte.

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Italiano
lizzato soltanto con il ricevitore wireless a quattro canali del tipo:
RxT SW2.4-4W-VAL 24 VAC/DC (1187208).
Montaggio, collegamenti e funzionamento wireless
La distanza di rilevamento (max. 10 m) del dispositivo dipende dal po-
sizionamento del ricevitore e dalle condizioni locali. Le seguenti condi-
zioni possono portare ad una riduzione della distanza di rilevamento:
- Interferenze ad alta frequenza
- reti WLAN o Bluetooth nelle immediate vicinanze
- altri dispositivi wireless sulla stessa frequenza
- orientamento sfavorevole dell‘antenna
- metalli in genere
- persone nell’area di trasmissione
- isolamento delle pareti con rivestimento metallico
Coesistenza e funzionamento in parallelo di sistemi sWave® 2.4GHz:
In caso vengano utilizzati diversi sistemi wireless 2.4GHz nella stessa
area, si avranno inevitabilmente delle collisioni se si trasmette sulla
stessa frequenza simultaneamente. Nota: il funzionamento wireless di
diversi sistemi sWave® 2.4GHz deve essere limitato a massimo 4 si-
stemi. Nota: è possibile il funzionamento simultaneo con reti WLAN e
Bluetooth. In caso di errori ripetuti (caduta del segnale), è necessario
realizzare una pianificazione radio.
Assegnazione delle posizioni:
Luogo di utilizzo Secondo
UE
2014/53/EU (RED)
USA
Canada
FCC
IC
Messa in funzione
Abbinamento
ATTENZIONE! Per evitare un azionamento accidentale sull’apparecchio
terminale, spegnerlo durante la procedura di abbinamento.
1. Attivare la modalità abbinamento (pairing mode) sul ricevitore (ve-
dere le istruzioni di montaggio e collegamento del ricevitore).
2. Se non si è già provveduto, inserire le batterie.
3. a) Se il dispositivo non è stato precedentemente abbinato, si avvia
immediatamente nella modalità di abbinamento (pairing mode).
b) Se precedentemente già abbinato, attendere finché il dispositivo
entra in modalità Sleep (>2,5 s), quindi premere contemporanea-
mente i tasti tre/quattro (3/4) e tenere premuto (>3 s).
4. Trasmettitore e ricevitore si trovano in modalità di abbinamento
(pairing mode) e si scambiano dati, vedere indicatori LED!
5. Dopo aver completato correttamente l’abbinamento, il dispositivo è
pronto per l‘uso.
Assegnazione delle funzioni del ricevitore
Ciascuno dei quattro tasti del dispositivo aziona un relè sul ricevitore.
La numerazione della tastiera corrisponde all’assegnazione dei relè
sul ricevitore (S1 -> K1, S2 -> K2, S3 -> K3, S4 -> K4). Nei ricevitori con
convalida (VAL), il tasto ridondante S1 attiva anche il relè di convalida
K4. In questo caso, il tasto S4 rimane senza alcuna funzione.
Indicatori LED del ricevitore
Stato Descrizione
verde lampeggiante (0,1 s) capacità batteria > 10 %
rosso lampeggiante (0,1 s)
capacità batteria < 10 %
rosso lampeggiante (1 s) nessuna connessione wireless
verde / rosso alternati (1 s) modalità di abbinamento
Sostituzione della batteria
Nota
- Durante la sostituzione della batteria, spegnere l‘apparecchiatura
terminale per evitare azioni involontarie attivate dal dispositivo.
- Utilizzare soltanto batterie alcaline.
- Non utilizzare mai batterie usate insieme a batterie nuove.
Tipo di batteria: 3 x IEC- LR03 (Tipo AAA – »Micro«)
- Essenzialmente si possono utilizzare tutte le batterie alcaline di que-
sto tipo. Tuttavia, per il raggiungimento della durata ottimale, sono
necessarie batterie con una capacità ≥1,2 Ah.
Sostituzione della batteria
1. Spegnere l‘apparecchiatura terminale.
2. Aprire il coperchio del vano batteria – Svitare le due viti sul coper-
chio del vano batteria.
3. Rimuovere le batterie usate ed inserire le nuove batterie. Prestare
attenzione alla corretta polarità (indicazione sul vano).
4. Chiudere il coperchio del vano batteria – Avvitare le due viti sul co-
perchio del vano batteria.
Manutenzione e pulizia
.steute raccomanda una regolare manutenzione ordinaria come segue:
1. Rimuovere lo sporco: Pulire la custodia soltanto esternamente.
Pulire il dispositivo secondo la classe di protezione IP (IP54).
Pulire con un panno morbido e acqua o un detergente delicato. Non
utilizzare aria compressa.
2. Testare la funzione.
Smaltimento
Il dispositivo contiene componenti elettronici, cavi ed elementi in pla-
stica. L’utilizzatore è responsabile del corretto smaltimento del dispo-
sitivo. Per lo smaltimento, osservare le locali e specifiche norme am-
bientali per gli interruttori wireless, gli accessori e l‘imballo. Smalti-
mento della batteria: poiché le batterie usate contengono sostanze in-
quinanti e metalli pesanti che potrebbero danneggiare l’ambiente e la
salute, l’utilizzatore è tenuto a smaltire le batterie negli appositi punti
di raccolta.
Indicazioni
Informazioni a norma riportate sull‘apparecchio del produttore OEM
dovrebbero includere le seguenti indicazioni: omologato in conformità
con la direttiva per impianti radio e dispositivi terminali di telecomuni-
cazioni contrassegnati con il marchio CE, prodotti da steute e registrati

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
7 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Português
vantes, assim como dos requerimentos norminativos do fabricante da
máquina. No caso de dúvidas, prevalecerá a versão em alemão dessas
instruções.
Escopo de entrega
1 dispositivo, 1 instruções de montagem e instalação, caixa em pape-
lão.
Uso pretendido
O transmissor de quatro canais se destina à comutação de consumido-
res elétricos por meio de transmissão via rádio (tecnologia sem fio
sWave® 2.4GHz). O transmissor deve ser utilizado com o receptor sem
fio de quatro canais: RF RxT SW2.4-4W-VAL 24 VAC/DC (1187208).
Montagem, conexão e operação de rádio
O alcance de detecção do dispositivo (máx. 10 m) depende da locali-
zação do receptor e das condições locais. Os fatores a seguir podem
reduzir o alcance do rádio:
- interferência de alta frequência
- redes WLAN ou Bluetooth na área próxima
- dispositivos wireless adicionais na mesma frequência
- disposição inapropriada da antena
- quaisquer dispositivos metálicos
- humanos na área próxima
- isolamento de parede com revestimento metálico.
Coexistência e operação paralela dos sistemas sWave® de 2.4GHz:
Se houver mais de um sistema sem fio de 2.4GHz na mesma área en-
viando transmissões de rádio na mesma frequência ao mesmo tempo,
as colisões de telegrama serão inevitáveis. Aviso: até quatro sistemas
sWave® de 2.4GHz podem ser utilizados na mesma área. Aviso: é pos-
sível a operação simultânea com redes WLAN ou Bluetooth. Em caso
de interferências repetidas (desconexão do rádio), um planejamento
de rede será necessário.
Atribuição de locais:
Lugar da utilização Conforme
UE
2014/53/EU (RED)
EUA
Canadá
FCC
IC
Colocação em funcionamento
Pareamento
CUIDADO! Para evitar uma ação acidental no terminal, este deverá ser
desligado durante o processo de pareamento.
1. Configure o receptor no modo de pareamento (consulte as instru-
ções de montagem e instalação do receptor.
2. Se não realizado ainda, insira as baterias.
3. a) O dispositivo nunca foi pareado antes e iniciará em modo de
pareamento.
b) Se já pareado anteriormente, aguarde o dispositivo entrar em
modo de repouso (>2,5 s), em seguida pressione os botões três/qua-
tro (3/4) ao mesmo tempo e mantenha-os pressionados por até 3 s.
Utilização das instruções de montagem e instalação
Público alvo: pessoal autorizado e qualificado.
Todas as ações descritas neste manual somente podem ser realizadas
por pessoal qualificado, os quais tenham sido treinados e autorizados
pela empresa.
1. Ler e compreender estas instruções de montagem e instalação.
2. Seguir as normas e regulamentos válidos para segurança ocupacio-
nal e prevenção de acidentes.
3. Instalar e operar o dispositivo.
Seleção e instalação dos dispositivos e sua intregração no sistema
de controle demanda conhecimento qualificado de todas as leis rele-
come prodotto OEM. Informazioni a norma FCC: la dichiarazione della
Commissione Federale per le Comunicazioni in materia di radio fre-
quenze ed interferenze contiene il seguente paragrafo. Questo appa-
recchio è stato testato e risponde alle restrizioni in conformità con la
parte 15 delle prescrizioni FCC. Queste restrizioni sono state sviluppa-
te per garantire una protezione ragionevole contro interferenze danno-
se su installazioni domestiche. Questo apparecchio genera, sfrutta e
irradia dell’energia radio e in caso di installazione, nonché impiego a
norma delle prescrizioni non può provocare delle interferenze dannose
nella comunicazione radio. Tuttavia non ci sono garanzie sul fatto che
nessuna interferenza possa presentarsi a determinate condizioni. Lad-
dove si presentassero delle interferenze sulla ricezione di apparecchi
radio e televisori, che si possono appurare mediante accensione e spe-
gnimento dell’apparecchio, l’utente è pregato di correggerle mediante
una delle misure elencate di seguito: - nuovo orientamento o sposta-
mento dell’antenna di ricezione. – Aumentare la distanza tra l’apparec-
chio ed il ricevitore. – Collegare l’apparecchio ad un’uscita di un circui-
to di commutazione differente, al quale non sia collegato il ricevitore. –
Consultare il rivenditore oppure un tecnico esperto per radio/tv per ri-
solvere il problema. Informazioni sull’irradiazione di radiofrequenze:
Questo apparecchio risponde alle restrizioni delle prescrizioni FCC de-
cise per ambienti non controllati. Questo apparecchio deve essere in-
stallato ed adoperato con una distanza minima di 20 cm tra il trasmet-
titore radio ed il vostro corpo. Questo trasmettitore non deve essere
posizionato e messo in funzione con altre antenne o trasmettitori. Mo-
difiche non autorizzate dell’apparecchio possono comportare l’estin-
zione della licenza d’uso. »Questo apparecchio risponde alla parte 15
delle prescrizioni FCC e RSS-210 industrie del Canada. Funzionamento
nelle seguenti condizioni: (1) l’apparecchio non deve provocare delle
interferenze dannose, (2) l’apparecchio deve accettare qualsiasi inter-
ferenza ricevuta, incluse quelle interferenze, che possono provocare
un funzionamento non desiderato.« Questo apparecchio contiene:
SW100AMBINT / SW100AMBEXT.
Soggetta a modifiche tecniche. Non sono consentite alterazioni e mo-
difiche al dispositivo. steute non si assume alcuna responsabilità per
consigli espressi o contenuti nella presente descrizione. Sulla base
della presente descrizione non è possibile formulare richieste di ga-
ranzia o responsabilità che vadano oltre le condizioni generali di con-
segna della steute.
Italiano

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
8 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Português
4. O transmissor e o receptor agora estão em modo de pareamento e
trocarão dados, veja o display de LED.
5. Após o pareamento ser concluído com êxito, o dispositivo poderá ser
operado.
Atribuição de funções do receptor
Cada um dos quatro botões do dispositivo dispara um relé do receptor.
Aqui a identificação do contato corresponde ao relé do receptor atribu-
ído (S1 -> K1, S2 -> K2, S3 -> K3, S4 -> K4). Para receptores com vali-
dação (VAL) o botão redundante S1 também aciona o relé de validação
K4. O botão S4 continua, neste caso, sem função.
Display de LED do receptor
Estado Descrição
flash verde (0,1 s) capacidade da bateria > 10 %
flash vermelho (0,1 s)
capacidade da bateria < 10 %
piscam vermelho (1 s) sem conexão sem fio
verde e vermelho alternado (1 s) modo de pareamento
Substituição da bateria
Aviso
- Durante a substituição da bateria o terminal deverá ser desligado
para impedir qualquer disparo de funcionalidade não intencional.
- Somente utilize baterias alcalinas.
- Nunca combine baterias novas e usadas.
Tipo de bateria: 3 x IEC- LR03 (Tipo AAA – »Micro«)
- Todas as baterias alcalinas deste tipo são fundamentalmente utilizá-
veis. Contudo, para obter um período de funcionamento previsto, a
capacidade da bateria não deverá exceder ≥1,2 Ah.
Substitua a bateria:
1. Desligue o terminal.
2. Abra o compartimento da bateria – Desparafuse os dois parafusos
do compartimento da bateria.
3. Remova a bateria usada e insira a bateria nova. Certifique-se de co-
locar na polaridade correta (veja a marcação).
4. Feche o compartimento da bateria – Recoloque e aperte os parafu-
sos do compartimento da bateria.
Manutenção e limpeza
A .steute recomenda rotina de manutenção como segue:
1. Remova a sujeira: Limpe somente a parte externa do invólucro.
Limpar o dispositivo de acordo com o grau de proteção IP (IP54).
Limpar com um pano com água ou detergente neutro. Não limpar
com ar comprimido.
2. Testar a função.
Descarte
O controle manual wireless contém componentes de plástico, eletrôni-
cos e cabos. O proprietário é responsável pelo correto descarte do
controle manual wireless e seus acessórios. Os regulamentos ambien-
tais específicos para a indústria e locais deverão ser observados ao
descartar o controle manual wireless, seus acessórios e embalagem.
Descarte da bateria: As baterias usadas contêm contaminantes e me-
tais pesados que são prejudiciais à saúde e perigosos para o meio am-
biente. Por este motivo, os consumidores são obrigados a realizar o
descarte das baterias entregando-as em pontos de coleta reconheci-
dos fornecidos por varejistas e autoridades locais.
Observações
A regulamentação exige que nos equipamentos OEM constem as espe-
cificações seguintes: Licenciado conforme a diretriz para instalações e
equipamentos de radiofrequência e telecomunicações além da identi-
ficação com o símbolo CE, fabricado pela steute e registrado como
produto OEM. Informações exigidas pela FCC: A declaração da Comis-
são Federal de Comunicação para Assuntos de Radiofrequência e In-
terferência exige que conste: Este equipamento foi testado e atende as
restrições constan-tes na parte 15 do regulamento FCC. Estas restri-
ções foram desenvolvidas com a finalidade de assegurar uma proteção
apropriada contra interferências danosas em instalações domiciliares.
Este equipamento gera, utiliza e emite energia de radiofrequência po-
dendo, quando não instalado e utilizado conforme as instruções regu-
lamentares, provocar interferências dano-sas à comunicação por ra-
diofrequência. Mesmo assim não existe qualquer tipo de garantia no
sentido de evitar a interferências circunstanciadas na comunicação
por radiofrequência. Caso surjam interferências de recepção em rá-
dios ou televisores, que se manifestam no instante de ligar ou desligar
o »equipamento operado por radiofrequência« o usuário é solicitado a
providenciar, imediatamente, com a finalidade de corrigir a intercor-
rência através de uma das ações seguintes: realinhar ou relocar a an-
tena receptora. – Aumentar a distância entre o receptor e o emissor. –
Conectar o equipamento com uma saída de outro circuito de comando
(comutador) ao qual o receptor não esteja ligado. – Consultar o reven-
dedor autorizado, ou um profissional experiente em tecnologia de
rádio / televisão para que o problema possa ser solucionado. Informa-
ções sobre a irradiação de frequência: Este equipamento atende as
especificações de restrição definidas pelo FCC para ambientes não
controlados. Este equipamento deverá ser instalado e operado a uma
distância mínima de 20 cm entre o irradi-ador do feixe de radiofrequ-
ência e o seu corpo. Este transmissor não pode ser operado em con-
junto com outras antenas e transmissores. A execução de modifica-
ções não autorizadas pode provocar o cancelamento da licença de fun-
cionamento. »Este equipamento cumpre as exigências da parte 15 das
determinações FCC e RSS-210 Indústria do Canadá. Operar o equipa-
mento dentro das seguintes condições operacionais: (1) este equipa-
mento não poderá gerar qualquer tipo de interferência danosa, (2) este
equipamento terá que aceitar qualquer interferência receptiva, inclusi-
ve interferências que possam gerar operações indesejadas.« Este
equipamento incorpora FCC-ID SW100 AMBINT / SW100AMBEXT.
Sujeito a alterações técnicas. Modificações e alterações no dispositivo
não são permitidas. A steute não assume qualquer responsabilidade
por recomendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implícitas ao
texto constante nesta descrição. Esta descrição não permite que se
façam quaisquer tipos de exigências adicionais que possam vir a ultra-
passar ao estabelecido nas condições gerais de fornecimento, garan-
tias, responsabilidades e/ou penalidades.

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
9 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Русский Ввод в эксплуатацию
Спаривание
ВНИМАНИЕ! Во избежание непроизвольного приведения в дей-
ствие конечного устройства, необходимо его на время процедуры
спаривания выключить.
1. Запустить режим спаривания на приемнике (см. Инструкции по
монтажу и подключению приемника).
2. Если еще не осуществлено, вложить батареи.
3. а) Если у устройства еще не было спаренного с ним устройства и
оно стартует сразу в режиме спаривания.
б) Если же до этого было осуществлено спаривание, подождать
пока устройство перейдет в режим ожидания (>2,5 сек), после
этого одновременно нажать кнопки три/четыре (3/4) и удержи-
вать их нажатыми (>3 сек).
4. Передатчик и приемник находятся в режиме спаривания и обме-
ниваются данными, см. светодиодную индикацию!
5. После успешного спаривания устройство готово к эксплуатации.
Назначение функций приемнику
Четыре кнопки устройства вызывают срабатывание соответственно
одного из четырех реле. При этом надписи на кнопках соответству-
ют присвоенным элементам на приемнике (S1 -> K1, S2 -> K2, S3 ->
K3, S4 -> K4). У приемников с валидированием (VAL) выполненная с
функцией избыточности кнопка S1 вызывает срабатывание допол-
нительного реле валидирования K4. Кнопка S4 остается в этом слу-
чае без функции.
Светодиодная индикация приемника
Состояние Значение
вспыхивает зеленый (0,1 сек) Заряд батареи > 10 %
вспыхивает красный (0,1 сек) Заряд батареи < 10 %
красный мигает (1 сек) отсутствует радиосвязь
зеленый / красный по очереди (1 сек) Режим спаривания
Замена батареи
Примечание
- При замене батареи выключать конечную систему, чтобы исклю-
чить любое непреднамеренное действие, которое может быть
вызвано устройством.
- Применять только алкалиновые батареи.
- Никогда не использовать вместе использованные и новые
батареи.
Тип батареи: 3 x IEC- LR03 (Тип AAA – »микро«)
- В принципе можно использовать любые алкалиновые батареи
этого типа. Для достижения заданного срока службы необходимы
все-таки батареи емкостью ≥1,2 Ач.
Замена батареи
1. Выключить конечную систему.
2. Открыть крышку батарейного отсека – Открутить оба винта на
крышке.
Использование Инструкции по монтажу и подключению
Целевая группа: специально уполномоченный персонал.
Все операции, описанные в данном руководстве по монтажу, долж-
ны выполняться только квалифицированным персоналом, уполно-
моченным эксплуатационником оборудования.
1. Прочитать и понять Инструкция по монтажу и подключению.
2. Соблюдать действующие предписания по технике безопасности и
предотвращению несчастных случаев.
3. Установка и ввод устройства в эксплуатацию.
Выбор и установка устройств, а также их интеграция в системы
управления связаны с квалифицированными знаниями соответ-
ствующих законов и нормативных требований производителя обо-
рудования. В случае сомнения версия на немецком языке является
определяющей.
Комплект поставки
1 устройство, 1 инструкция по монтажу и подключению, картонаж.
Использование по назначению
Четырехканальный передатчик служит для включения электропо-
требителей посредством радиосигнала (sWave® радиотехнология
2.4г Гц ). Передатчик может использоваться только с четырехканаль-
ным приемником типа: RF RxT SW2.4-4W-VAL 24 VAC/DC (1187208).
Монтаж, подключение и режим работы радиосвязи
Дальность передачи устройства (макс. 10 м) зависит от расположе-
ния приемника и от местных условий. Следующие факторы могут
влиять на уменьшение дальности передачи:
- высокочастотные помехи
- сети Wi-Fi или Bluetooth в непосредственной близости
- другие беспроводные устройства на той же самой частоте
- неоптимальная ориентация антенны
- металлы вокруг
- люди в зоне передачи
- изоляция стен с металлическим покрытием
Сосуществование и параллельная работа систем sWave® 2.4ГГц:
Когда в том же самом помещении эксплуатируются другие
2.4ГГц-системы, то это неизбежно приводит к коллизиям, если
одновременно осуществляется передача на тех же самых часто-
тах. Примечание: работу радиосвязи нескольких систем sWave®
2.4ГГц необходимо ограничивать макс. 4 системами. Примечание:
одновременная работа с сетями Wi-Fi и Bluetooth возможна. Если
возникают повторные сбои в работе (обрыв связи), то необходимо
провести планирование радиосвязи.
Назначение мест эксплуатации:
Место эксплуатации по
ЕС
2014/53/EU (RED)
США
Канада
FCC
IC

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
10 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Русский
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
3. Вынуть использованные батареи и вложить новые. При этом об-
ратить внимание на правильную полярность (обозначение на дне
отсека).
4. Закрыть крышку отсека батарей – Затянуть оба винта на крышке.
Техническое обслуживание и очистка
Фирма Штойтэ рекомендует регулярное техническое обслуживание
следующим образом:
1. Удалить остатки грязи: Корпус чистить только снаружи.
Устройство чистить в соответствии IP видом защиты (IP54).
Для очистки использовать мягкую тряпку и воду или мягкие
бытовые чистящее средства. Не очищать сжатым воздухом.
2. Проверить функционирование.
Утилизация
Дистанционное управление содержит электронные компоненты,
провода и пластиковые элементы. Пользователь несет ответствен-
ность за надлежащую утилизацию дистанционного управления. При
утилизации обратить внимание на специфические отраслевые и
местные природоохранные требования для радио-выключателей,
принадлежностей и упаковки. Утилизация батарей: так как старые
батареи содержат вредные вещества и тяжелые металлы, которые
могут нанести ущерб природе и здоровью, пользователь обязан
утилизировать их в подходящем пункте сбора или в коммунальных
службах.
Замечания
Согласно предписаниям информация на OEM-приборе должна со-
держать следующие данные: допущен в соответствие с директивой
для радиоустройств и оборудования телекоммуникации с марки-
ровкой CE-знаком, изготовлено Штойтэ и зарегистрировано как
OEM-продукт. Информация согласно предписаниям FCC: разъясне-
ние Федеральной комиссии по радиочастотам и помехам содержит
следующий параграф. Этот прибор протестирован и соответствует
ограничениям в соответствии с Частью 15 предписаний FCC. Эти
ограничения разработаны, чтобы обеспечить разумную защиту от
вредной интерференции во внутренних проводках. Этот прибор ге-
нерирует, использует и излучает радиоэнергию и может при не со-
ответствующей инсталляции и не должном использовании вызы-
вать вредные помехи в радиокоммуникации. Тем не менее нет га-
рантии, что помехи не появятся при определенных обстоятельствах.
Если возникают помехи при радио- или телевизионном приеме, ко-
торые могут быть обнаружены посредством включения и выключе-
ния прибора, настоятельная просьба к пользователю скорректиро-
вать это одним из приведенных ниже мероприятий: - новая ориен-
тировка или перенос приемной антенны в другое место. - увеличе-
нием расстояния между прибором и приемником. - подключением
прибора к выходу другой коммутирующей цепи, к которой не под-
ключен приемник. - консультированием с поставщиком или опыт-
ным радиотехником на предмет устранения затруднений. Информа-
ция по излучению на радиочастоте: этот прибор соответствует огра-
ничениям норм FCC установленных для неконтролируемых сред.
Этот прибор должен монтироваться и использоваться на расстоя-
нии не менее 20 см между передатчиком и Вашим телом. Не допус-
тимо позиционировать либо использовать этот передатчик с други-
ми антеннами или передатчиками. Неразрешенные модификации
прибора могут привести к прекращению разрешения на его эксплу-
атацию. »Этот прибор соответствует Части 15 предписаний FCC и
RSS-210 промышленности Канады. Эксплуатация в соответствии со
следующими условиями: (1) этот прибор не должен вызывать вред-
ных помех, (2) этот прибор должен принимать любую принятую по-
меху, включая помехи, которые могут вызвать нежелательную рабо-
ту.« Этот прибор содержит FCC-ID SW100AMBINT / SW100AMBEXT.
Возможны технические изменения. Переделки и изменения в
устройстве недопустимы. Кроме того steute (Штoйтэ) не принимает
ответственности за рекомендации, сделанные или подразумевае-
мые этим описанием. Из этого описания новые требования к гаран-
тии, гарантия или ответственность не могут быть получены вне ос-
новных терминов и условий поставки.

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
11 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Technische Daten
Angewandte Normen EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 62479; EN 62368-1
Gehäuse ABS, graphitgrau ähnlich RAL 7024 und
TPE, signalrot ähnlich RAL 3001
Schutzart IP54 nach IEC/EN 60529
Umgebungstemperatur 0 °C … +50 °C
Lager- und Transport-
temperatur -10 °C … +50 °C
Spannungsversorgung 3 x Batterien 1,5 V Alkaline Micro/AAA/LR03
Nennkapazität 1,2 Ah
Bemessungsbetriebs-
strom Ie100 μA (Sleep) / 25 mA (Active)
LED-Anzeige keine
Schaltsystem Folientastatur mit 4 Funktionstasten
Frequenz 2,4 - 2,4835 GHz
Kanalraster 500 kHz
HF-Datenrate 250 kbps
Modulationsart 2-FSK, MSK
Funkprotokoll sWave® 2.4
Sendeleistung 1 mW
Eingangs-
empfindlichkeit max. -98 dBm
Reichweite max. 10 m im Innenbereich
Antenne intern
Funkzulassung EU: RED 2014/53/EU
USA: FCC Part 15C, single modular,
XK5-SW100AMBINT
Kanada: IC RSS-210 Issue 7,
5158A-SW100AMBINT
Technical data
Applied standards EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 62479; EN 62368-1
Enclosure ABS, graphite grey similar to RAL 7024 and
TPE,
signal red similar to RAL 3001
Degree of protection IP54 to IEC/EN 60529
Ambient temperature 0°C … +50°C
Storage and transport
temperature -10°C … +50°C
Voltage supply 3 x batteries 1.5 V Alkaline Micro/AAA/LR03
Nominal capacity 1.2 Ah
Rated operating
current Ie 100 μA (Sleep) / 25 mA (Active)
LED display none
Switching system keypad with 4 function keys
Frequency 2.4 - 2.4835 GHz
Channel spacing 500 kHz
HF Data rate 250 kbps
Modulation type 2-FSK, MSK
Protocol sWave® 2.4
Transmission power 1 mW
Input sensitivity max. -98 dBm
Wireless range max. 10 m indoors
Antenna internal
Wireless approval EU: RED 2014/53/EU
USA: FCC Part 15C, single modular,
XK5-SW100AMBINT
Canada: IC RSS-210 Issue 7,
5158A-SW100AMBINT
EnglishDeutsch (Originalbetriebsanleitung)

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
12 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Français Italiano
Données techniques
Normes appliquées EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 62479; EN 62368-1
Boîtier ABS, gris graphite semblable à RAL 7024 et
TPE, rouge de sécurité semblable à RAL 3001
Etanchéité IP54 selon IEC/EN 60529
Température ambiante 0 °C … +50 °C
Température de stoc-
kage et de transport -10 °C … +50 °C
Alimentation en
courant 3 x piles 1,5 V Alkaline Micro/AAA/LR03
Capacité nominale 1,2 Ah
Courant assigné
d‘emploi Ie100 μA (Sleep) / 25 mA (Active)
Affichage LED aucun
Système de
commutation clavier à membrane avec 4 touches
de fonction
Fréquence 2,4 - 2,4835 GHz
Fréquence trame 500 kHz
HF Taux de transfert 250 kbps
Type de modulation 2-FSK, MSK
Protocole sWave® 2.4
Energie d'émission 1 mW
Sensibilité d'entrée max. -98 dBm
Rayon d'action max. 10 m à l’intérieur
Antenne interne
Certification UE: RED 2014/53/EU
USA: FCC Part 15C, single modular,
XK5-SW100AMBINT
Canada: IC RSS-210 Issue 7,
5158A-SW100AMBINT
Dati tecnici
Norme applicate EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 62479; EN 62368-1
Custodia ABS, grigio grafite similare a RAL 7024 e
TPE, rosso segnale similare a RAL 3001
Grado di protezione IP54 secondo IEC/EN 60529
Temperatura
circostante 0 °C … +50 °C
Temperatura di stoc-
caggio e trasporto -10 °C … +50 °C
Alimentazione 3 x batteria 1,5 V Alkaline Micro/AAA/LR03
Capacità nominale 1,2 Ah
Corrente d’esercizio
nominale Ie100 μA (Sleep) / 25 mA (Active)
Affichage LED nessuno
Sistema di
commutazione tastierino con 4 tasti funzione
Frequenza 2,4 - 2,4835 GHz
Spaziatura di canale 500 kHz
HF Velocità di
trasmissione 250 kbps
Tipo di modulazione 2-FSK, MSK
Protocollo sWave® 2.4
Capacità di
trasmissione 1 mW
Sensibilità in ingresso max. -98 dBm
Raggio d’azione max. 10 m in interni
Antenna interna
Certificato di collaudo UE: RED 2014/53/EU
USA: FCC Part 15C, single modular,
XK5-SW100AMBINT
Canada: IC RSS-210 Issue 7,
5158A-SW100AMBINT

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
13 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
Русский
Português
Dados técnicos
Normas aplicáveis EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 62479; EN 62368-1
Invólucro ABS, cinza grafite semelhante a RAL 7024 e
TPE, vermelha de sinalização semelhante a
RAL 3001
Grau de proteção IP54 conforme IEC/EN 60529
Temperatura ambiente 0 °C … +50 °C
Temperatura de esto-
cagem e transporte -10 °C … +50 °C
Suprimento de energia 3 x bateria 1,5 V Alkaline Micro/AAA/LR03
Capacidade nominal 1,2 Ah
Dimensionamento da
tensão de operação Ie100 μA (Sleep) / 25 mA (Active)
Display LED nenhum
Sistema de comutação teclado com 4 teclas de função
Frequência 2,4 - 2,4835 GHz
Engate de canal 500 kHz
HF Velocidade
de dados 250 kbps
Tipo de modulação 2-FSK, MSK
Protocolo sWave® 2.4
Capacidade de
transmissão 1 mW
Sensibilidade
de entrada máx. -98 dBm
Alcance máx. 10 m em ambiente interno
Antena interna
Certificado UE: RED 2014/53/EU
EUA: FCC Part 15C, single modular,
XK5-SW100AMBINT
Canadá: IC RSS-210 Issue 7,
5158A-SW100AMBINT
Технические данные
Примененные нормы EN 60947-5-1;
EN 61000-6-2;
EN 301 489-1, EN 301 489-3;
EN 62479; EN 62368-1
Корпус ABS, графитовый серый схожий по
цвету с RAL 7024 и
TPE, сигнально-красный схожий по
цвету с RAL 3001
Класс защиты IP54 по IEC/EN 60529
Температура окру-
жающей среды 0 °C … +50 °C
Температура хранения
и транспортировки -10 °C … +50 °C
Электропитание 3 x батарея 1,5 V Alkaline Mикро/AAA/LR03
Номинальная емкость 1,2 Aч
Pасчетный pабочий
ток Ie100 μA (Sleep) / 25 мA (Active)
Светодиодный
дисплей нет
Коммутирующая
система пленочная клавиатура с четырьмя
функциональными кнопками
Частота 2,4 - 2,4835 гГц
Растер канала 500 кГц
HF Скорость передачи
данных 250 кбит/сек
Вид модуляции 2-ФСК, МСК
Протокол sWave® 2.4
Мощность передачи 1 мВт
Входная чувстви-
тельность макс. -98 дБм
Дальность действия макс. 10 м внутри помещений
Антенна внутренняя
Сертификаты тестов ЕС: RED 2014/53/EU
США: FCC Part 15C, single modular,
XK5-SW100AMBINT
Канада: IC RSS-210 Issue 7,
5158A-SW100AMBINT

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
14 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Legally binding signature,
Marc Stanesby (Managing Director)
Löhne, 11. August 2022 / 11 August, 2022
Ort und Datum der Ausstellung
/
Place and date of issue
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung.
/
As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
Art und Bezeichnung der Betriebsmittel:
/
Funk-Handbediengerät, RF HB SW2.4-IND *
/
Type and name of equipment: Wireless hand control, RF HB SW2.4-IND *
* detaillierte Produktliste siehe Konformitätserklärung im Internet unter www.steute.com /
* for a detailed product list, see Declaration of Conformity on the internet at www.steute.com
Die oben beschriebenen Gegenstände der Erklärung erfüllen die folgenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der EU:
/
The object(s) of declaration described above is/are in conformity with the following EU harmonisation legislation:
Relevante EU-Richtlinien
/
Relevant EU directives
Angewandte Normen
/
Applied standards
2014
/
53
/
EU Funkanlagen-Richtlinie
/
2014
/
53
/
EU Radio Equipment Directive
EN 300 440 V2.1.1
EN 301 489-1 V1.9.2
EN IEC 60947-5-1:2017 / AC:2020
EN 61000-6-2:2005 / AC:2005
2011
/
65
/
EU RoHS-Richtlinie
/
2011
/
65
/
EU RoHS Directive
EN IEC 63000:2018

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
[bg] При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и
връзката ръчно майчиния си език.
[cs] Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také
v jazyce vaší země.
[da] På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tils-
lutningsvejledning på deres eget sprog.
[de] Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanlei-
tung auch in Ihrer Landessprache.
[el] Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης
και σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
[en] This mounting and wiring instruction is also available in your
national language on request.
[es] Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden soli-
citar en su idioma.
[et] Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka
teie riigikeeles.
[fi] Pyydettäessä asennus- ja kytkentäohjeet on saatavana myös
sinun omalla äidinkielellä.
[fr] Ces instructions de montage et de câblage sont disponibles sur
demande, dans votre langue nationale.
[ga] Arna iarraidh sin gheobhaidh tú na treoracha tionóil agus na
treorach seo i do theanga féin.
[hr] Na zahtjev ćete dobiti ova uputstva za montažu i priključenje
i na svom jeziku.
[hu] Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási
leírást, biztosítjuk az ön anyanyelvén is.
[it] Questa istruzione di collegamento e montaggio e’inoltre dispo-
nibile nella vostra lingua su richiesta.
[lt] Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valsty-
bine kalba, teiraukitės pardavėjo.
[lv] Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma
varat saņemt arī savas valsts valodā.
[mt] Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa dispo-
nibbli wkoll fil-lingwa tiegħek.
[nl] Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding
ook in uw taal verkrijgen.
[pl] Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na
życzenie w języku polskim.
[pt] Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas
em outros idiomas também - consulte-nos.
[ro] La cererea dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosi-
re şi instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
[sk] Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie
takisto v jazyku vašej krajiny.
[sl] Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi
v vašem domačem jeziku.
[sv] Den här monterings- och elinstallation instruktionen finns
även tillgänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
15 / 16

//
RF HB SW2.4-IND
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
16 / 16
Montage- und Anschlussanleitung / Funk-Handbediengerät
Mounting and wiring instructions / Wireless hand control
Instructions de montage et de câblage / Télécommande sans fil
Istruzioni di montaggio e collegamento / Dispositivo di comando manuale wireless
Instruções de montagem e instalação / Controle remoto sem fio
Инструкция по монтажу и подключению / Прибор ручного радио-управления
136 56 20 / 09.2022 / 143367.Index c
Table of contents
Other steute Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

Arris
Arris Ruckus SmartZone 300 Quick setup guide

Glamox
Glamox Vertex PN8100102 Operation and maintenace manual

Marzhauser Sensotech
Marzhauser Sensotech DSU-1 operating manual

Panasonic
Panasonic FP7 Series user manual

Plustek
Plustek NP 120 Guide Guide

GF
GF JRGUTHERM JRG 6320 Installation and operating instructions