steute Ex 14 AZ Programming manual

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
1 / 16
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Bestimmung und Gebrauch
=
GEFAHR
Zweckentfremdete Verwendung und explosions-
fähige Einsatzumgebung! Explosionsgefahr! Ver-
brennungsgefahr! Nichtbeachten führt zu schwe-
ren oder tödlichen Verletzungen. Darf nicht in
Kategorie 1/Zone 0 und Zone 20 eingesetzt werden.
Nur in zulässigen Kategorien/Zonen einsetzen.
Nur entsprechend der in dieser Montageanleitung
festgelegten Betriebsbedingungen verwenden. Nur
entsprechend dem in dieser Montageanleitung ge-
nannten Einsatzzweck verwenden.
Die Türkontakte der Reihe Ex 14 AZ entsprechen den Europäischen
Normen für den Explosionsschutz EN 60079-0, EN 60079-1 und EN
60079-31 und sind daher für den Einsatz in explosionsgefährdeten Be-
reichen der Zonen 1 und 2 sowie Zonen 21 und 22 nach EN 60079-14
vorgesehen. Die Anforderungen der EN 60079-14, z.B. in Bezug auf
Staubablagerungen und Temperaturgrenzen, sind zu erfüllen. Die Tür-
kontakte der Reihe Ex 14 AZ werden als Tür- und Sperrmittelkontakte
eingesetzt zur Überwachung der Türstellung oder der Verriegelungs-
einrichtung (Hakenriegel) an Aufzügen.
Besondere Bedingungen und »X«-Kennzeichnung
- Gerät vor Stoßbelastungen geschützt anordnen.
- Anschlussleitung fest verlegen und vor mechanischer Beschädigung
hinreichend geschützt errichten.
- Anschlussleitung des Geräts in einem Gehäuse anschließen, das den
Anforderungen einer anerkannten Zündschutzart nach EN 60079-0,
Abschnitt 1, entspricht, wenn der Anschluss im explosionsgefährde-
ten Bereich liegt.
- Die Kapazität der Führungsbuchse und des Betätigungsstößels be-
trägt 4,5 ± 0,5 pF. Zum Einsatz in Gasgruppe IIC einen Abstand von 4
mm zwischen dem Betätiger und umgebenden
Metallflächen sicherstellen.
Installation, Montage und Demontage
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile und explosionsfähige At-
mosphäre. Stromschlaggefahr! Explosionsgefahr!
Nichtbeachten führt zu schweren oder tödlichen
Verletzungen. Gerät vor der Inbetriebnahme auf
korrekte Installation prüfen. Nationale
Bestimmungen einhalten.
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Explosionsfähige Atmo-
sphäre. Stromschlaggefahr! Verbrennungsgefahr!
Nichtbeachten führt zu schweren oder tödlichen
Verletzungen. Anschluss und Abklemmen nur
durch qualifiziertes und autorisiertes Fachperso-
nal. Anschluss und Abklemmen nur in
nicht-explosionsfähiger Atmosphäre.
Die Türkontakte auf einer ebenen Fläche befestigen. Bei der Montage
darauf achten, dass ein Verschieben des Geräts nicht möglich ist. Dies
gilt auch im Fehlerfall. Gerät gegen unbefugte Manipulation sichern,
z.B. mit Einweg-Sicherheitsschrauben. Sie sind optional erhältlich. Bei
der Montage des Geräts die Anforderungen nach EN 14119, insbeson-
dere die Punkte 5.1 bis 5.4, berücksichtigen! Beachten Sie die Hinwei-
se der Normen EN ISO 12100 und EN ISO 14120.
Verwendung und Betrieb
- Gerät nur innerhalb der zulässigen elektrischen Belastungsgrenzen
betreiben (siehe Technische Daten).
- Für Kurzschlussschutz Sicherungsgröße 2 A (gG/gN) verwenden.
- Gerät nur innerhalb der zulässigen Umgebungstemperaturbereiche
verwenden (siehe Typenschild und Technische Daten).
Reinigung
- Zur Vermeidung elektrostatischer Aufladung darf das Gerät in explo-
sionsgefährdeten Bereichen nur mit einem feuchten Tuch
gereinigt werden.
- Bei feuchter Reinigung: Wasser oder milde, nicht-scheuernde,
nicht-kratzende Reinigungsmittel verwenden.
- Keine aggressiven Reinigungsmittel oder Lösungsmittel verwenden.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur
Entsorgung beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.
Instandhaltung, Wartung und Reparatur
=
GEFAHR
Spannungsführende Teile. Explosionsfähige Atmo-
sphäre. Stromschlaggefahr! Explosionsgefahr!
Verbrennungsgefahr! Nichtbeachten führt zu
schweren oder tödlichen Verletzungen. Beschä-
digte und defekte Geräte nicht reparieren, sondern
ersetzen. Umbauten und Veränderungen am
Gerät unterlassen.
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige
Wartung mit folgenden Schritten:
1. Betätiger auf Leichtgängigkeit prüfen.
2. Entfernen von Schmutzresten.
3. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse.

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
2 / 16
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Das Gerät nicht als mechanischen Anschlag
verwenden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Umbauten und Verände-
rungen am Gerät, die den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht
gestattet. Für das Errichten von elektrischen Betriebsmitteln in explo-
sionsgefährdeten Bereichen gilt die EN 60079-14. Zu beachten sind
zudem die ATEX-Prüfbescheinigung und die darin enthaltenen beson-
deren Bedingungen. Für die Verschaltung des Geräts in das Gesamt-
system muss die in der Risikoanalyse festgelegte Steuerungskategorie
durchgehend eingehalten werden. Hierzu ist auch eine Validierung
nach EN ISO 13849-2 bzw. nach EN 62061 erforderlich. Desweiteren
kann der Performance-Level nach EN ISO 13849-1 bzw. SIL-CL-Level
nach EN 62061 durch Verkettung von mehreren Sicherheitsbauteilen
und anderen sicherheitsgerichteten Geräten, z.B. Reihenschaltung
von Sensoren, niedriger ausfallen als die Einzellevel. Es liegt im Ver-
antwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder Maschine, die
korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Technische Änderungen
vorbehalten. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die
durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Aufgrund
dieser Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steu-
te-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-, Gewährleistungs-
oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
English
Purpose and use
=
DANGER
Misuse and explosive environment! Explosion haz-
ard! Risk of burns! Ignoring this message will lead
to serious injuries or death. Not for use in category
1/zone 0 or zone 20. Only for use in permitted cat-
egories/zones. Use only concerning the operating
conditions defined in the mouting and wiring in-
structions. Use only concerning the intended pur-
pose defined in the mounting and
wiring instructions.
The door contacts in series Ex 14 AZ comply with the European stand-
ards for explosion protection EN 60079-0, EN 60079-1 and EN 60079-
31 and therefore are designed for the explosive areas of zones 1 and 2
as well as zones 21 and 22 as per EN 60079-14. The requirements of
EN 60079-14, e.g. regarding dust deposition and temperature limits,
must be met. The door contacts in series Ex 14 AZ are suitable for
monitoring the door position or the locking mechanism (hook bar) for
elevators.
Special conditions and »X« marking
- Position the device protected from shock loads.
- The device's connection cables must have a fixed installation and be
set up in a manner that protects them from mechanical damage.
- If the connection is in an explosive area, the connection cable has to
be connected in an enclosure which complies with the requirements
of an approved ignition protection degree according to
EN 60079-0, par. 1.
- The capacity of the guide bush and of the operating plunger is 4,5±0,5
pF. To use the device in gas group IIC, there must be a 4 mm distance
between the guide bush and surrounding metal parts.
Installation, mounting and dismantling
=
DANGER
Live parts and explosive atmosphere. Electric
shock hazard! Explosion hazard! Ignoring this mes-
sage will lead to serious injuries or death. Before
commissioning, check device for correct installa-
tion. Comply with national provisions.
=
DANGER
Live parts. Explosive atmosphere. Electric shock
hazard! Risk of burns! Ignoring this message will
lead to serious injuries or death. Connecting and
disconnecting only to be performed by qualified and
authorised personnel. Connecting and disconnect-
ing only in non-explosive atmospheres.
Mount the door contacts on an even surface. Ensure that the device
cannot be moved from its position. Ensure this in case of failure, too.
For protection against unauthorized manipulation, use e.g. one way
safety screws. These are optionally available. When mounting the de-
vice, observe the requirements of EN 14119, especially the sections
5.1 to 5.4! Observe the instructions in the standards EN ISO 12100 and
EN ISO 14120.
Application and operation
- Use device only within the permitted electrical load limits (see
technical data).
- For short-circuit protection use fuse size 2 A (gG/gN).
- Use device only within the permitted ambient temperature range
(see product label and technical data)
Cleaning
- Use a damp cloth to clean devices in explosive areas. This prevents
electrostatic charge.
- In case of damp cleaning: Use water or mild, non-scratching,
non-chafing cleaners.
- Do not use aggressive cleaners or solvents.

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
3 / 16
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately.
Maintenance, repair and service
=
DANGER
Live parts. Explosive atmosphere. Electric shock
hazard! Explosion hazard! Risk of burns! Ignoring
this message will lead to serious injuries or death.
Do not repair defective or damaged devices. Re-
place them. Do not rebuild or modify the device in
any way.
With rough conditions, we recommend routine maintenance as follows:
1. Check actuator for easy operation.
2. Remove all dirt or particles.
3. Check sealing of the cable or conduit connections.
N.B.
The electrical connection may only be carried out by authorised per-
sonnel. Do not use the device as mechanical endstop. Any mounting
position is possible. Reconstruction and alterations at the device -
which might affect the explosion protection - are not allowed. Further-
more, EN 60079-14 has to be applied for the installation of electrical
equipment in explosive areas. Moreover, the ATEX test certificate and
the enclosed special conditions have to be observed. For the integra-
tion of the device into the entire system, the control category deter-
mined in the risk assessment must be strictly observed and respected.
Therefore, a validation according to EN ISO 13849-2 or EN 62061 is
necessary. Furthermore, the Performance Level according to EN ISO
13849-1 and SIL CL Level according to EN 62061 can be lower than
the single level because of the combination of several safety compo-
nents and other safety-related devices, e.g. by serial connection of
sensors. It is the responsibility of the manufacturer of a plant or ma-
chine to guarantee the correct general function. Subject to technical
modifications. steute does not assume any liability for recommenda-
tions made or implied by this description. New claims for guarantee,
warranty or liability cannot be derived from this document beyond the
general terms and conditions of delivery.
English Français
Destination et utilisation
=
DANGER
D’utilisations non conformes et un environnement
potentiellement explosif! Risque d'explosion!
Risque de brûlure! Le non-respect entraîne des
blessures graves ou mortelles. Ne doit pas être uti-
lisé dans la catégorie 1/zone 0 et zone 20. Utiliser
uniquement dans les catégories/zones autorisées.
A n’utiliser qu’en conformité avec les conditions de
fonctionnement stipulées dans ces instructions de
montage. Utiliser uniquement en conformité avec
les applications stipulées dans ces instructions
de montage.
Les contacts de porte de la série Ex 14 AZ sont conformes aux normes
européennes pour la protection contre les explosions EN 60079-0, EN
60079-1 et EN 60079-31; ils conviennent pour l’emploi dans les atmos-
phères explosibles appartenant à la zones 1 et 2 ainsi qu’à la zones 21
et 22 selon EN 60079-14. Les recommandations selon EN 60079-14,
telles que dépôts de poussières et températures limites doivent être
respectées. Les contacts de porte de la série Ex 14 AZ sont disponibles
pour ascenseurs et de portes d’ascenseurs, pour la surveillance de
position des portes ou de leurs dispositifs de verrouillage.
Conditions particulières et marquage »X«
- Installer l’appareil en le protégeant des chocs.
- Poser et fixer le câble de raccordement et le protéger suffisamment
contre tout dommage mécanique.
- Brancher le câble de raccordement du dispositif dans un boîtier qui
répond aux exigences d'un mode de protection reconnu selon EN
60079-0, alinéa 1, si la connexion se trouve dans un environnement
potentiellement explosif.
- La capacité de la douille de guidage et le poussoir d'actionnement
est de 4,5 ± 0,5 pF. Destiné à être utilisé dans le groupe de gaz IIC,
assurer une distance de 4 mm entre l'actionneur et les parties
métalliques environnantes.
Installation, montage et démontage
=
DANGER
Pièces sous tension et atmosphère potentiellement
explosive. Risque d’électrocution! Risque d'explo-
sion! Le non-respect entraîne des blessures graves
ou mortelles. Contrôler l’installation correcte du
dispositif avant sa mise en service. Se conformer
aux dispositions en vigueur dans le pays.

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
4 / 16
=
DANGER
Pièces sous tension. Atmosphère potentiellement
explosive. Risque d’électrocution! Risque de brû-
lure! Le non-respect entraîne des blessures graves
ou mortelles. Raccordement et débranchement
que par du personnel qualifié et autorisé. Raccor-
dement et débranchement uniquement dans un
environnement non explosif.
Fixer les contacts de porte sur une surface plane. Observer pour le
montage qu'une fois le dispositif mis en place, il n'est plus possible de
le déplacer, même en cas de défaillance. Sécuriser le dispositif contre
toute manipulation non autorisée, par ex. avec des vis de sécurité
indémontables. Elles sont disponibles en option. Lors du montage du
dispositif, respecter les exigences selon EN 14119, en particulier les
points 5.1 à 5.4! Respecter également les indications des normes
EN ISO 12100 et EN ISO 14120.
Utilisation et opération
- N’utiliser l’appareil que dans les limites des charges électriques au-
torísées (voir données techniques).
- Pour une protection contre les courts-circuits utiliser un fusible de
2 A (gG/gN).
- N’utiliser l’appareil que dans la plage de température ambiante au-
torisée (voir plaque d’identification et données techniques).
Nettoyage
- Pour éviter une charge électrostatique, l’appareil ne doit être nettoyé
qu’avec un chiffon humide dans des environnements
potentiellement explosifs.
- Pour un nettoyage humide: utiliser de l’eau ou un nettoyant doux,
non abrasif, qui ne raye pas.
- Ne pas utiliser de nettoyants ou solvants agressifs.
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales
pour l‘élimination.
- Trier les déchets pour le recyclage.
Entretien, maintenance et réparation
=
DANGER
Pièces sous tension. Atmosphère potentiellement
explosive. Risque d‘électrocution! Risque d’explo-
sion! Risque de brûlure! Le non-respect entraîne
des blessures graves ou mortelles. Ne pas réparer
les appareils endommagés ou défectueux, mais les
remplacer. S’abstenir de faire des modifications ou
changements de l’appareil.
Français En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est
recommandé d'effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Vérifier la souplesse d‘utilisation de l’actionneur.
2. Enlever toute saleté restante.
3. Contrôler les entrées de câble et les raccordements.
Remarques
Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement
électrique. Le dispositif ne peut pas servir de butée mécanique. La po-
sition de montage est indifférente. Des transformations et modifica-
tions de l'appareil qui altèrent la protection contre les explosions ne
sont pas autorisées. L'installation d'équipements électriques dans des
atmosphères potentiellement explosives est soumise à la norme EN
60079-14. Il faut également observer le certificat d'essai ATEX et les
conditions particulières qui y figurent. Pour câblage du dispositif dans
le système entier, la catégorie déterminée dans l’analyse des risques
est à observer et à respecter strictement. Pour ce faire, une validation
selon EN ISO 13849-2 ou selon EN 62061 est nécessaire. De plus, le
niveau de perfomance PL selon EN ISO 13849-1 ou niveau d’intégrité
de sécurité SIL selon EN 62061 peut être inférieur au niveau des com-
posant de sécurité pris individuellement, dans le cas d’une mise-en-
série, par exemple. Le constructeur d’une machine ou installation doit
assurer le fonction nement de l’ensemble. Sous réserve de modifica-
tions techniques. Les caractéristiques et recommandations figurant
dans ce document sont données exclusivement à titre d’information et
sans engagement contractuel de la part de steute. En raison de cette
description, aucune garantie, responsabilité, ou droit à un dédomma-
gement allant au-delà des conditions générales de livraison de steute
ne peut être pris en compte.
Italiano
Destinazione ed uso
=
PERICOLO
Uso improprio ed ambiente esplosivo! Pericolo di
esplosione! Rischio di ustione! Ignorare questo
messaggio può portare a gravi lesioni o morte.
Non deve essere utilizzato in categoria 1/zona 0 e
zona 20. Utilizzare esclusivamente nelle categorie/
zone consentite. Utilizzare il dispositivo soltanto in
conformità con le condizioni operative definite nelle
istruzioni di montaggio e collegamento. Utilizzare il
dispositivo soltanto ai fini definiti nelle istruzioni di
montaggio e collegamento.
Gli contatti de porta della serie Ex 14 AZ sono conformi alle norme eu-
ropee per la protezione antideflagrante EN 60079-0, EN 60079-1 e EN
60079-31 e sono quindi adatti all’impiego in aree con pericolo di esplo-
sione della zone 1 e 2 così come della zone 21 e 22 ai sensi della EN
60079-14. Devono essere soddisfatti i requisiti della EN 60079-14, per
es. in riferimento a depositi di polvere e limiti di temperature. Gli con-
tatti de porta della serie Ex 14 AZ vengono utilizzati come contatti per
porte e contatti di blocco e includono dieci modelli diversi, quindi per

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
5 / 16
Italiano
tutti i più comuni tipi di ascensori è disponibile un contatto adeguato
per il controllo della posizione della porta o del dispositivo di bloccag-
gio (blocco a gancio).
Condizioni speciali e marcatura »X«
- Posizionare il dispositivo in modo che sia protetto dagli urti.
- Il cavo di collegamento deve essere fissato e posizionato in modo che
sia protetto da danni meccanici.
- Se il collegamento viene effettuato all’interno di un ambiente a ri-
schio di esplosione, collegare il cavo in un alloggiamento che soddisfi
i requisiti di un tipo riconosciuto di protezione antideflagrante
secondo EN 60079-0.
- La capacità della boccola e del pistoncino di azionamento è 4,5±0,5
pF. Per utilizzare il dispositivo nel gruppo gas IIC, deve essere man-
tenuta una distanza di 4 mm tra la boccola e le parti
metalliche circostanti.
Installazione, montaggio e smontaggio
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione e atmosfera esplosiva.
Pericolo di scossa elettrica! Rischio di esplosione!
Ignorare questo messaggio può portare a gravi
lesioni o morte. Prima della messa in funzione, ve-
rificare che il dispositivo sia stato installato corret-
tamente. Osservare le disposizioni nazionali.
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Atmosfera esplosiva.
Pericolo di scossa elettrica! Rischio di ustione!
Ignorare questo messaggio può portare a gravi
lesioni o morte. Connessione e disconnessione
soltanto da parte di personale qualificato ed auto-
rizzato. Connessione e disconnessione soltanto in
ambienti non esplosivi.
Montare gli contatti de porta su una superficie piana. Durante il mon-
taggio, assicurarsi che il finecorsa non possa essere spostato, anche
in caso di guasto. Proteggere il dispositivo da eventuali manipolazioni,
ad esempio utilizzando viti di sicurezza monouso, disponibili come ac-
cessori. Nel montaggio del dispositivo, osservare i requisiti della nor-
mativa EN 14119, in particolare i punti 5.1 a 5.4! Rispettare le istruzio-
ni secondo le normative EN ISO 12100 e EN ISO 14120.
Uso e funzionamento
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro i limiti di carico elettrico con-
sentiti (vedere i dati tecnici).
- Per la protezione contro cortocircuiti utilizzare fusibili di dimensione
2 A (gG/gN).
- Utilizzare il dispositivo soltanto entro il range di temperature con-
sentito (vedere l’etichetta del prodotto e i dati tecnici).
Pulizia
- Utilizzare un panno umido per pulire dispositivi in aree esplosive. In
questo modo si impedisce la carica elettrostatica.
- Per la pulizia a umido: utilizzare acqua oppure detergenti delicati,
non abrasivi, non graffianti.
- Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
Smaltimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
- Riciclare ciascun materiale separatamente.
Manutenzione, riparazione ed assistenza
=
PERICOLO
Componenti sotto tensione. Atmosfera esplosiva.
Pericolo di scossa elettrica! Pericolo di esplosione!
Rischio di ustione! Ignorare questo messaggio può
portare a gravi lesioni o morte. Non tentare di ripa-
rare dispositivi difettosi e danneggiati. Sostituirli.
Non trasformare o modificare il dispositivo.
In condizioni di impiego in ambienti gravosi si consiglia una manuten-
zione periodica come segue:
1. Verificare la scorrevolezza dell‘azionatore.
2. Rimuovere tutti i residui di sporco.
3. Verificare le entrare e i collegamenti dei cavi.
Indicazioni
Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale au-
torizzato. Non usare il dispositivo come mezzo meccanico di arresto.
Ogni posizione di montaggio è possibile. Non sono consentite altera-
zioni e modifiche al dispositivo, che compromettano la protezione anti-
deflagrante. Per la costruzione di apparecchiature elettriche in aree a
rischio di esplosione si applica la EN 60079-14. Occorre inoltre osser-
vare il certificato di prova ATEX e le particolari condizioni in esso con-
tenute. Per collegare il dispositivo nel sistema globale, deve essere
mantenuta la categoria di controllo definita nell’analisi del rischio. A
tal fine è richiesta anche una convalida secondo EN ISO 13849-2 o EN
62061. Inoltre, il Performance Level secondo EN ISO 13849-1 e SIL CL
Level secondo EN 62061 può essere inferiore rispetto al singolo livel-
lo, a causa della combinazione di diversi componenti di sicurezza ed
altri dispositivi di sicurezza, come ad esempio il collegamento in serie
di sensori. Il produttore di un impianto o macchinario si assume la re-
sponsabilità della sua corretta funzione globale. Soggetta a modifiche
tecniche. steute non si assume alcuna responsabilità per consigli
espressi o contenuti nella presente descrizione. Sulla base della pre-
sente descrizione non è possibile formulare richieste di garanzia o re-
sponsabilità che vadano oltre le condizioni generali di consegna
della steute.

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
6 / 16
//
Ex 14 AZ
Português
Finalidade e uso
=
PERIGO
Má utilização e ambiente explosivo! Perigo de ex-
plosão! Risco de queimaduras! A não observação
dessa mensagem poder levar a lesões graves ou
morte. Não deve ser utilizado na categoria 1/zona 0
e zona 20. Use apenas em categorias/zonas permi-
tidas. Use o dispositivo apenas nas condições ope-
racionais definidas nas instruções de instalação.
Use o dispositivo apenas na finalidade pretendida
definida nas instruções de instalação.
Os contatos de porta da série Ex 14 AZ estão em conformidade com as
normas europeias de proteção a explosão EN 60079-0, EN 60079-1 e
EN 60079-31 e portanto adequados para instalação em zonas 1 e 2,
bem como nas zonas 21 e 22 como previsto nas EN 60079-14. Os re-
quisitos da EN 60079-14, por exemplo a respeito de deposicao de po e
limites de temperatura, devem ser observados. Os contatos de porta
da série Ex 14 AZ são adequados para monitorizar a posição da porta
ou o mecanismo de travamento de elevadores.
Condições especiais e marcação »X«
- Instale o dispositivo protegido contra choque.
- Os cabos de conexão do dispositivo devem ter uma instalação fixa e
protegidos contra danos mecânicos.
- Caso a ligação seja realizada em uma atmosfera explosiva, o cabo de
conexão deve ser conectado em invólucro em conformidade com as
exigências de um tipo de proteção contra ignição, aprovado de acordo
com a norma EN 60079-0, par. 1.
- A capacidade da bucha guia e do êmbolo operacional é de 4,5 ± 0,5
pF. Para utilizar o dispositivo em grupo gasoso IIC, deve haver uma
distância de 4 mm entre a bucha guia e as peças de
metal circundantes.
Instalação, montagem e desmontagem
=
PERIGO
Partes vivas e atmosferas explosivas. Risco de cho-
que elétrico! Perigo de explosão! A não observação
dessa mensagem poder levar a lesões graves ou
morte. Antes de posicionar, cheque o dispositivo
para instalação correta. Obedecer às
normas nacionais.
=
PERIGO
Partes vivas. Atmosferas explosivas. Risco de
choque elétrico! Risco de queimaduras! A não
observação dessa mensagem poder levar a lesões
graves ou morte. Conexão e desconexão apenas
por pessoal qualificado e autorizado. Conexão e
desconexão apenas em ambiente não explosivo.
Montar os contatos de porta em uma superfície plana. Assegure-se de
que o dispositivo não possa ser deslocado, mesmo em caso da ocor-
rência de falha. Para proteção contra manipulação não autorizada use
parafusos de segurança que estão disponíveis opcionalmente. Quando
da montagem do dispositivo, observar os requerimentos da norma EN
14119, especialmente os parágrafos 5.1 até 5.4! Observar as instru-
ções nas normas EN ISO 12100 e EN ISO 14120.
Aplicação e operação
- Use o dispositivo somente dentro dos limites de carga elétrica auto-
rizada (ver dados técnicos).
- Para proteção de curto-circuito utilizar fusível 2 A (gG/gN).
- Use o dispositivo somente dentro do intervalo de temperatura am-
biente permitido (ver rótulo do produto e dados técnicos).
Limpeza
- Use um pano úmido para limpar dispositivos em áreas explosivas.
Isto previne contra carga eletrostática.
- Em caso de limpeza úmida: Use água e produtos de limpeza
não abrasivos.
- Não utilize produtos de limpeza agressivos e solventes.
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis.
Manutenção, serviços e reparo
=
PERIGO
Partes vivas. Atmosferas explosivas. Risco de
choque elétrico! Perigo de explosão! Risco de
queimaduras! A não observação dessa mensagem
poder levar a lesões graves ou morte. Não repare
dispositivos com defeito e danos. Substitua. Não
reconstruir ou alterar o dispositivo.
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em condições
ambientes adversas é recomendado que seja realizada a conservação obe-
decendo os passos seguintes:
1. Verificar a liberdade de movimentos do atuador.
2. Eliminar restos de sujeira.
3.Verificar o estado da vedação do prensa cabos.

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
7 / 16
Português
Observações
A ligação elétrica somente poderá ser executada por profissionais de-
vidamente qualificados e credenciados. O dispositivo não pode ser uti-
lizado como batente mecânico. O posicionamento de uso é livre. Modi-
ficações e alterações no dispositivo – as quais possa afetar a proteção
contra explosão – não são permitidas. Além disso, a EN 60079-14
(ABNT NBR IEC 60079-14) tem que ser aplicada para a instalação de
equipamentos elétricos em atmosferas explosivas. Além disso, o certi-
ficado de conformidade ATEX tem que ser observado. Para integração
do dispositivo no sistema completo, a categoria de determinada na
avaliação de risco tem que ser estritamente observada e respeitada.
Além disso, é necessária validação de acordo com EN ISO 132849-2 ou
EN 62061. Além disto o Performance Level de acordo com EN ISO
13849-1 ou SIL CL Level de acordo com EN 62061 pode ser reduzido
quando encadeados diversos componentes de segurança ou outros
dispositivos relacionados a segurança, como por exemplo conectando
diversos sensores em série. É de responsabilidade do fabricante da
instalação ou máquina assegurar o perfeito funcionamento de todas
as funções. Sujeito a alterações técnicas. A steute não assume qual-
quer responsabilidade por recomendações que possam vir a ser dedu-
zidas, ou, implicitadas ao texto constante nesta descrição. Esta descri-
ção não permite que se façam quaisquer tipos de exigências adicionais
que possam vir a ultrapassar ao estabelecido nas condições gerais de
fornecimento, garantias, responsabilidades e/ou penalidades.
Русский
Предназначение и использование
=
ОПАСНОСТЬ
Ненадлежащее использование и взрывоопасная
среда применения! Опасность взрыва! Опасность
ожогов! Несоблюдение приводит к тяжелым или
смертельным травмам. Не допускается исполь-
зование в категории 1/зона 0 и зона 20. Исполь-
зовать только в допущенных категориях/зонах.
Использовать только в соответствии с заданными
в этом руководстве по монтажу условиями экс-
плуатации. Использовать только в соответствии
с названным в этом руководстве по монтажу
целью применения.
Дверные контакты серии Ex 14 AZ подчинены Европейским Стан-
дартам взрывной защиты EN 60079-0, EN 60079-1 и EN 60079-31, и
соответственно разработаны для использования во взрывоопасных
условиях, для зон 1 и 2 а также для зон 21 и 22, согласно EN 60079-
14. Требования EN 60079-14, а именно в части пылевой защиты и
температурных ограничений, должны быть соблюдены. Дверные
контакты серии Ex 14 AZ применяются в качестве дверных и блоки-
рующих контактов для контроля положения двери или блокирующе-
го устройства (задвижки) в лифтах.
Особые условия и»X«-маркировка
- Устройство должно монтироваться защищенно от
ударных нагрузок.
- Соединительные провода должны быть проложены неподвижно и
достаточно защищены от механического повреждения.
- Соединительные провода должны быть подключены в корпусе,
который отвечает требованиям признанной защиты от возгорания
в соответствии с EN 60079-0, раздел 1, если подключение осу-
ществляется во взрывоопасной зоне.
- Емкость направляющей втулки и толкателя привода составляет
4,5±0,5 pF. При использовании в газовой группе IIC обеспечить
расстояние 4 мм между приводом и окружающим
металлическими частями.
Инсталляция, монтаж и демонтаж
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части и взры-
воопасная атмосфера. Опасность поражения
электрическим током! Опасность взрыва! Несо-
блюдение приводит к тяжелым или смертельным
травмам. Перед вводом в эксплуатацию прове-
рить устройство на корректность монтажа. Со-
блюдать национальные требования.
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Взры-
воопасные атмосферы. Опасность поражения
электрическим током! Опасность ожогов! Несо-
блюдение приводит к тяжелым или смертельным
травмам. Подключение и отсоединение от клемм
только специально уполномоченным персоналом.
Подключение и отсоединение от клемм только не
во взрывоопасной окружающей среде.
Дверные контакты крепить на плоской поверхности. При монтаже
обратить внимание на то, чтобы сдвиг устройства был невозможен.
Это действует также и на случай ошибки. Устройство обезопасить
от несанкционированных манипуляций, напр. при помощи однора-
зовых защитных винтов. Они доступны опционально. При монтаже
устройства соблюдать требования в соответствии с EN 14119, осо-
бенно пунктов 5.1 до 5.4! Обратите внимание на указания норм EN
ISO 12100 и EN ISO 14120.
Применение и эксплуатация
- Устройство эксплуатировать только в рамках допустимых электри-
ческих нагрузок (см. Технические данные).
- Для защиты от короткого замыкания использовать предохраните-
ли номиналом 2 A (gG/gN).
- Устройство эксплуатировать только в пределах допустимых темпе-
ратур окружающей среды (см. шильдик типа и
Технические данные).

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
8 / 16
Русский
Очистка
- Во избежание образования электростатического заряда разре-
шается очищать устройство в взрывоопасных зонах только при
помощи влажной салфетки.
- При влажной очистке: использовать воду или мягкие, не абразив
ные и не царапающие чистящие средства.
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно.
Уход, обслуживание и ремонт
=
ОПАСНОСТЬ
Находящиеся под напряжением части. Взрывоо-
пасные атмосферы. Опасность поражения элек-
трическим током! Опасность взрыва! Опасность
ожогов! Несоблюдение приводит к тяжелым
или смертельным травмам. Поврежденные или
дефектные устройства не ремонтировать, а заме-
нять на новые. Переделки и изменения в
устройстве недопустимы.
В тяжелых условиях эксплуатации, мы рекомендуем регулярное
техническое обслуживание, как указано ниже:
1. Проверяйте активатор на легкость срабатывания.
2. Удалите всю грязь или частицы.
3. Проверяйте изоляцию кабеля а также разъемы и
контакты подключения.
Замечания
Электрические соединения, должны осуществляться только специаль-
но уполномоченным персоналом. Не используйте устройство в каче-
стве механического стопора. Различные монтажные позиции воз-
можны. Переделки и изменения в устройстве, которые могут ухуд-
шить его взрывозащиту недопустимы. Для установки электрообору-
дования во взрывоопасных областях действуют требования EN
60079-14. Также следует обратить внимание на свидетельства о про-
верке ATEX и содержащиеся в них особые условия. Для встраивания
устройства в общую систему необходимо сквозное соблюдение опре-
деленной анализом риска категории управления. Для этого необхо-
дима проверка на соответствие нормам EN ISO 13849-2 либо EN 62061.
Кроме того в результате последовательного включения в цепь не-
скольких модулей безопасности и других ориентированных на безо-
пасность приборов, например последовательное включение датчиков,
уровень Performance Level по EN ISO 13849-1 либо SIL CL Level по EN
62061 может оказаться ниже уровня отдельного прибора. Обеспечение
корректной общей работы входит в круг обязанностей изготовителя
установки или машины. Возможны технические изменения. Кроме того
steute (Штoйтэ) не принимает ответственности за рекомендации, сде-
ланные или подразумеваемые этим описанием. Из этого описания
новые требования к гарантии, гарантия или ответственность не могут
быть получены вне основных терминов и
условий поставки.
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
ES/Ex 14 AZ
Betätiger
Actuator
Actionneur
Azionatore
Atuador
Привод

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
9 / 16
Montagehinweise
Mounting notes
Montage correct
Montaggio corretto
Observações de montagem
Инструкции по монтажу
Kontakte
Contacts
Contacts
Contatti
Contatos
Контакты
Ex 14 1Ö Zb
Die dargestellten Schaltsymbole beziehen sich auf die Grundstellung
der geschlossenen Tür.
Contact symbols are shown for the guard in closed position.
Interrupteurs représentés contacts au repos, protecteur fermé.
I simboli dei contatti si riferiscono alla posizione di base della
porta chiusa.
Os símbolos de comutação representados nas figuras estão relacio-
nados à posição básica da porta fechada.
Контактные символы показаны для безопасности в
закрытом положении.
Herstellungsdatum 012219 => Montag KW 22 / 2019
Production date Monday CW 22 / 2019
Date de fabrication lundi semaine 22 / 2019
Data di produzione lunedi settimana 22 / 2019
Data de fabricação segunda semana 22 / 2019
Дата изготовления понедельник календарная неделя 22 / 2019
01 Montag Monday lundi lunedi segunda понедельник
02 Dienstag Tuesday mardi martedì terça вторник
03 Mittwoch Wednesday mercredi mercoledì quarta среда
04 Donnerstag Thursday jeudi giovedì quinta четверг
05 Freitag Friday vendredi venerdì sexta пятница
max 1,5 Nm
max. 1.5 Nm
máx. 1,5 Nm
макс. 1,5 Nm
2 x M4 =

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
10 / 16
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Technische Daten
Angewandte Normen EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-31,
EN 60947-5-1; EN ISO 13849-1; EN ISO 14119;
DIN EN 81-1, -2, -20, -50
Gehäuse glasfaserverstärkter, schlagfester Thermo-
plast, selbstverlöschend UL 94-V0,
schutzisoliert
Schaltertyp Bauart 2
Kodierungsstufe geringe Kodierung
Schaltsystem Schleichschaltung, 1 Öffner zwangsöffnend A
Schutzart IP65 nach IEC/EN 60529
Anschlussart 2-adrige PVC-Leitung H05 VV-F 0,75 mm2
oder AWG 18 oder AWG 20
Anzugsmoment Gehäusebefestigungsschraube max. 1,5 Nm
B10d (10% Nennlast) 2 Millionen
TMmax. 20 Jahre
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Bemessungsbetriebs-
strom-/spannung 2 A/230 VAC; 0,25 A/230 VDC
Gebrauchskategorie AC-15, DC-13
Kurzschlussschutz 2 A gG/gN-Sicherung
Zwangsöffnungsweg 3,5 mm
Temperaturklasse T6 / T5
Umgebungstemperatur -20°C ... +65°C T6/... +75°C T5
-40°C ... +65°C T6/... +75°C T5 *
Ex-Kennzeichnung L II 2G Ex db IIC T6/T5 Gb,
LII 2D Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
PTB 03 ATEX 1070 X
IECEx Ex db IIC T6, T5 Gb
Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
IECEx PTB 06.0098X
* je nach Ausführung
Technical data
Applied standards EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-31,
EN 60947-5-1; EN ISO 13849-1; EN ISO 14119;
DIN EN 81-1, -2,-20, -50
Enclosure fibreglass-reinforced, shockproof thermo-
plastic, self-extinguishing UL 94-V0,
protective insulation
Switch type type 2
Coding level low coding
Switching system slow action, positive break 1 NC contact A
Degree of protection IP65 to IEC/EN 60529
Connection 2-wire PVC-cable H05 VV-F 0.75 mm2
or AWG 18 or AWG 20
English
Tightening torque mounting screw enclosure max. 1.5 Nm
B10d (10% nominal
load) 2 million
TMmax. 20 years
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Rated operating
current/voltage 2 A/230 VAC; 0.25 A/230 VDC
Utilisation category AC-15; DC-13
Max. fuse rating 2 A gG/gN fuse
Positive break travel 3.5 mm
Temperature class T6 / T5
Ambient temperature -20°C ... +65°C T6/... +75°C T5
-40°C ... +65°C T6/... +75°C T5 *
Ex marking L II 2G Ex db IIC T6/T5 Gb,
LII 2D Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
PTB 03 ATEX 1070 X
IECEx Ex db IIC T6, T5 Gb
Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
IECEx PTB 06.0098X
* depending on type
Français
Données techniques
Normes appliquées EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-31,
EN 60947-5-1; EN ISO 13849-1; EN ISO 14119;
DIN EN 81-1, -2,-20, -50
Boîtier thermoplastique renforcé de fibres de verre,
résilient, auto-extinguible UL94-V0,
double isolation
Type d'interrupteur type de construction 2
Niveau de codage codage faible
Système de
commutation action dépendante, 1 contact NF à ouverture
positive
A
Etanchéité IP65 selon IEC/EN 60529
Raccordement câble PVC à 2 conducteurs H05 VV-F 0,75
mm2ou AWG 18 ou AWG 20
Couple de serrage vis de fixation pour boîtier max. 1,5 Nm
B10d (10% charge
nominal) 2 millions
TMmax. 20 ans
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Courant/tension
assigné d‘emploi 2 A/230 VAC; 0,25 A/230 VDC
Catégorie d’utilisation AC-15; DC-13
Protection contre
court-circuit fusible 2 A gG/gN
Course ouverture
positive 3,5 mm

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
11 / 16
Italiano
Dati tecnici
Norme applicate EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-31,
EN 60947-5-1; EN ISO 13849-1; EN ISO 14119;
DIN EN 81-1, -2,-20, -50
Custodia termoplastica rinforzata con fibre di vetro,
antiurto, autoestinguente UL94-V0,
isolamento protettivo
Tipo di interruttore tipo 2
Livello di codifica codifica bassa
Sistema di
commutazione commutazione lenta, 1 contato NC ad apertu-
ra obbligata A
Grado di protezione IP65 secondo IEC/EN 60529
Collegamento cavo in PVC a 2 fili H05 VV-F 0,75 mm2
o AWG 18 o AWG 20
Coppia di serragio vite di fissaggio max. 1,5 Nm
B10d (10% carico
nominale) 2 milioni
TMmax. 20 anni
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Corrente/tensione
d’ esercizio nominale 2 A/230 VAC; 0,25 A/230 VDC
Categoria d'impiego AC-15; DC-13
Protezione da
corto circuito 2 A gG/gN fusibile
Corsa di apertura
obbligata 3,5 mm
Classe di temperatura T6 / T5
Temperatura
circostante -20°C ... +65°C T6/... +75°C T5
-40°C ... +65°C T6/... +75°C T5 *
Protezione anti-
deflagrante L II 2G Ex db IIC T6/T5 Gb,
LII 2D Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
PTB 03 ATEX 1070 X
Português
Dados técnicos
Normas aplicáveis EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-31,
EN 60947-5-1; EN ISO 13849-1; EN ISO 14119;
DIN EN 81-1, -2, -20, -50
Invólucro termoplástico reforçado com fibras de vidro,
resistente a impacto, autoextintor UL 94-V0,
isolamento de proteção
Tipo de fim de curso tipo 2
Nível de codificação codificação reduzida
Sistema de comutação ação lenta, 1 contato NF de ruptura forçada A
Grau de proteção IP65 conforme IEC/EN 60529
Conexão cabo de PVC de 2 vias H05 VV-F 0,75 mm2
ou AWG 18 ou AWG 20
Torque de fixação parafuso de montagem máx. 1,5 Nm
B10d (10% carga
nominal) 2 milhões
TMmáx. 20 anos
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Dimensionamento da
tensão/voltagem de
operação 2 A/230 VAC; 0,25 A/230 VDC
Categoria de utilização AC-15; DC-13
Proteção contra
curto circuito fusível 2 A gG/gN
Percurso para ruptura
positiva 3,5 mm
Classe da temperatura T6 / T5
Temperatura ambiente -20°C ... +65°C T6/... +75°C T5
-40°C ... +65°C T6/... +75°C T5 *
Classificação Ex LII 2G Ex db IIC T6/T5 Gb,
LII 2D Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
PTB 03 ATEX 1070 X
IECEx Ex db IIC T6, T5 Gb
Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
IECEx PTB 06.0098X
* dependendo do modelo
Classe de température T6 / T5
Température ambiante -20°C ... +65°C T6/... +75°C T5
-40°C ... +65°C T6/... +75°C T5 *
Protection anti-
déflagrante L II 2G Ex db IIC T6/T5 Gb,
LII 2D Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
PTB 03 ATEX 1070 X
IECEx Ex db IIC T6, T5 Gb
Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
IECEx PTB 06.0098X
* dépendant de variante
Français IECEx Ex db IIC T6, T5 Gb
Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
IECEx PTB 06.0098X
* a seconda della variante

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
12 / 16
Русский
Технические данные
Примененные нормы EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-31,
EN 60947-5-1; EN ISO 13849-1; EN ISO 14119;
DIN EN 81-1, -2,-20, -50
Корпус армированный стекловолокном, ударо-
прочный термопластик, не поддержива-
ющий горение UL 94-V0, с защитной
изоляцией
Тип выключателя конструкция 2
Степень кодировки невысокая кодировка
Коммутирующая
система плавное переключение, 1 НЗ с положитель-
ным размыкаемым контактом A
Класс защиты IP65 по IEC/EN 60529
Вид подключения 2-жилы, ПВХ-кабель H05 VV-F 0,75 мм2
или AWG 18 или AWG 20
Момент затяжки винт крепления крышки мaкc. 1,5 Нм
B10d (10% номиналь-
ной нагрузки) 2 миллиона
TMмaкc. 20 лет
Uimp 4 kV
Ui250 V
Ithe 2 A
Расчетные рабочие
ток/напряжение 2 A/230 VAC; 0,25 A/230 VDC
Категории
использования AC-15; DC-13
Защита от короткого
замыкания 2 A gG/gN предохранитель
Перемещение положи-
тельного размыкания 3,5 мм
Температурный класс T6 / T5
Температура окру-
жающей среды -20°C ... +65°C T6/... +75°C T5
-40°C ... +65°C T6/... +75°C T5 *
Взрывная
защищенность L II 2G Ex db IIC T6/T5 Gb,
LII 2D Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
PTB 03 ATEX 1070 X
IECEx Ex db IIC T6, T5 Gb
Ex tb IIIC T80 °C/T95 °C Db
IECEx PTB 06.0098X
* в зависимости от варианта

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
13 / 16
Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
/
As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
Art und Bezeichnung der Betriebsmittel
/
Ex Türkontakt, Typen Ex 14 AZ ...
Type and name of equipment: Ex door contacts, types Ex 14 AZ ...
Hiermit erklären wir, dass die oben aufgeführten elektrischen Betriebsmittel aufgrund der Konzipierung und Bauart den grundlegenden
Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen nach Anhang II der Richtlinie 2014/34/EU entsprechen. /
We hereby declare that, due to its design and construction, the above mentioned electrical equipment satisfies the requirements of directive
2014/34/EU in respect to basic safety and health requirements according to Annex II.
Angewandte EU-Richtlinie
/
Applied EU directive
Harmonisierte Normen
/
Harmonised standards
Neueste harmonisierte Normen
/
Latest harmonised standards
2014/34/EU Explosionsschutzrichtlinie
/
2014/34/EU Explosion Protection Directive
EN 60079-0:2012 +A11:2013,
EN 60079-1:2014, EN 60079-31:2014
Weitere angewandte EU-Richtlinien
/
Additionally applied EU directives
Harmonisierte Normen
/
Harmonised standards
Anmerkungen
/
Comments
2014
/
35
/
EU Niederspannungsrichtlinie
/
2014
/
35
/
EU Low Voltage Directive
EN 60947-5-1:2017 -
2014
/
33
/
EU Aufzugsrichtlinie
/
2014
/
33
/
EU Lifts Directive
EN 81-1:1998 +A3:2009,
EN 81-2:1998 +A3:2009,
EN 81-20:2014, EN 81-50:2014
2014
/
30
/
EU EMV-Richtlinie
/
2014
/
30
/
EU EMC Directive
nicht anwendbar nach EN 60947-1:2007
+A1:2011 +A2:2014
not applicable to EN 60947-1:2007
+A1:2011 +A2:2014
-
2011
/
65
/
EU RoHS-Richtlinie
/
2011
/
65
/
EU RoHS Directive
EN 50581:2012 -
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
gemäß der Explosionsschutz-Richtlinie 2014
/
34
/
EU
according to Explosion Protection Directive 2014
/
34
/
EU
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Legally binding signature,
Marc Stanesby (Managing Director)
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
/
/
EG-Baumusterprüfung
/
EU-type examination:
Ex-Kennzeichnung /
Ex marking
Neueste Ex-Kennzeichnung
/
Latest Ex marking
PTB 03 ATEX 1070 X L II 2G Ex db IIC T6/T5 Gb
L II 2D Ex tb IIIC T80°C/T95°C Db
Löhne, 14. Dezember 2018 / December 14th, 2018
Ort und Datum der Ausstellung
/
Place and date of issue
Benannte Stelle der EG-Baumusterprüfung
/
Notified body for EU-type examination:
Überwachende Stelle nach Anhang IV/VII der
Richtlinie 2014/34/EU /
Notified body according to Annex IV/VII of
Directive 2014/34/EU:
Verantwortlich technische Dokumentation /
Responsible for technical documentation:
Physikalisch-Technische Bundesanstalt
Bundesallee 100
38116 Braunschweig
Kenn-Nr. 0102
Dekra Exam GmbH
Dinnendahlstr. 9
44809 Bochum
Kenn-Nr. 0158
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
Marc Stanesby (Managing Director)

Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch
in Ihrer Landessprache.
This mounting and wiring instruction is also available in your national
language on request.
Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur de-
mande, dans votre langue nationale.
Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile
nella vostra lingua su richiesta.
Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en
su idioma.
Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em ou-
tros idiomas também - consulte-nos.
Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και
σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w
języku polskim.
Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw
taal verkrijgen.
Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även till-
gänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutnings-
vejledning på Deres eget sprog.
Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun
omalla äidinkielellä.
При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката
ръчно майчиния си език.
La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi
instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce
vaší země.
Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v
jazyku vašej krajiny.
Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást,
biztosítjuk az Ön anyanyelvén is.
Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem
domačem jeziku.
Na zahtjev ćete dobiti ova uputstva za montažu i priključenje i na svom
jeziku.
Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli
wkoll fil-lingwa tiegħek.
Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka teie
riigikeeles.
Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine
kalba, teiraukitės pardavėjo.
Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat
saņemt arī savas valsts valodā.
Arna iarraidh sin gheobhaidh tú na treoracha tionóil agus na treorach
seo i do theanga féin.
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
14 / 16

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
15 / 16

//
Ex 14 AZ
Montage- und Anschlussanleitung / Türkontakte
Mounting and wiring instructions / Door contacts
Instructions de montage et de câblage / Contacts de porte
Istruzioni di montaggio e di collegamento / Contatti porta
Instruções de montagem e instalação / Contatos de porta
Инструкция по монтажу и подключению / Дверные контакты
steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
16 / 16
01.26.0547 / 118 47 22 / 09.2019 / 138068.Index f / 1000 wd
Other manuals for Ex 14 AZ
1
Table of contents
Other steute Controllers manuals
Popular Controllers manuals by other brands

WESTECH
WESTECH LDC-01 quick start guide

LCN
LCN 8310-2210 Series installation instructions

cashco
cashco 5300P Installation, operation & maintenance manual

Contemporary Research
Contemporary Research ICC1 product manual

ABB
ABB Galaxy Millennium J2011002 product manual

Schischek
Schischek ExMax CY Series quick start guide