steute RF RxT EN868 Programming manual

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF RxT EN868
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Wireless repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ripetitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Repetidor wireless
Инструкция по монтажу и подключению / Pадиоретранслятор
1 / 12
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Bestimmung und Gebrauch
Der Repeater dient der Signalverstärkung der Funktelegramme zwi-
schen EnOcean Sendern und Empfängern. Typischerweise erfolgt der
Einsatz, wenn die Senderplatzierungen außerhalb des Empfangsberei-
ches des Empfängers liegen oder es bei einer vorhandenen Installati-
on zu Reichweitenproblemen (z.B. Einzug von Wänden, verstellen von
Möbel/Schränken usw.) zwischen Sender und Empfänger kommt. Die
Übertragung erfolgt auf einer Frequenz von 868,3 MHz
Montagehinweis
Das Modulgehäuse ist vorbereitet für die direkte Aufputzmontage. Der
ideale Montageort (optimale Funkreichweite) liegt in Räumen ca. 1 m
unterhalb der Decke. Das Gerät sollte einen Abstand von min. 90 mm
von der Wand haben. Der Abstand zu anderen Sendern (z.B. GSM/
DECT/Wireless LAN/EnOcean Sendern) sollte min. 2 m betragen. Zur
farblichen Anpassung an die Umgebung kann das Gehäuse lackiert
werden (keine metallischen Lacke verwenden).
Inbetriebnahme
Die steute Funkschalter schicken Telegramme zeit- oder ereignisge-
steuert an den jeweiligen Empfänger. Innerhalb dieser Funkstrecke
dient der Repeater als Verstärker des Funksignals um die Übertra-
gungsstrecke zu vergrößern oder den Empfang zu verbessern. Für den
Betrieb ist es nur notwenig, den Repeater an die entsprechende Span-
nungsversorgung anzuschließen. Ein spezielle »Einlernprozedur« zwi-
schen Sender und Repeater ist nicht notwendig.
Reichweitenplanung
Da es sich bei den Funksignalen um elektromagnetische Wellen han-
delt, wird das Signal auf dem Weg vom Sender zum Empfänger ge-
dämpft. D.h. sowohl die elektrische als auch die magnetische Feld-
stärke nimmt ab, und zwar umgekehrt proportional zum Quadrat des
Abstandes von Sender und Empfänger (E,H~1/r²). Neben dieser natür-
lichen Reichweiteneinschränkung kommen noch weitere Störfaktoren
hinzu: Metallische Teile, z.B. Armierungen in Wänden, Metallfolien von
Wärmedämmungen oder metallbedampftes Wärmeschutzglas reflek-
tieren elektromagnetische Wellen. Daher bildet sich dahinter ein so-
genannter Funkschatten. Zwar können Funkwellen Wände durchdrin-
gen, doch steigt dabei die Dämpfung noch mehr als bei Ausbreitung
im Freifeld.
Durchdringung von Funksignalen:
Für die Praxis bedeutet dies, dass die verwendeten Baustoffe im Ge-
bäude eine wichtige Rolle bei der Beurteilung der Funkreichweite
spielen. Einige Richtwerte, damit man das Umfeld bewerten kann:
Sichtverbindung freies Feld: ca. 300 m
Sichtverbindung in Gängen: ca. 30 m
Sichtverbindung in Hallen: ca. 100 m
Stahlbetonwände: ca. 10 m durch 1 Wand
Ziegelwände: ca. 20 m durch max. 3 Wände
Geräteplatzierung
Ein Test ist mit dem Feldstärkemessgerät EPM 300, Mat.-Nr. 1187179,
durchzuführen. Das EPM 300 ist ein mobiles Feldstärkemessgerät, das
die Feldstärke (RSSI) von empfangenen EnOcean Telegrammen und
von Störquellen im Bereich 868,3 MHz anzeigt. Vorgehensweise bei der
Ermittlung der Montageorte für Funksender/Empfänger: Person 1 be-
dient den Funksender und erzeugt durch Tastendruck Funktelegram-
me. Person 2 überprüft durch die Anzeige am Messgerät die empfan-
gene Feldstärke und ermittelt so den Montageort.
Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Der Funkrepeater darf nicht in Verbindung mit
Geräten benutzt werden, die direkt oder indirekt gesundheits- oder le-
benssichernden Zwecken dienen oder durch deren Betrieb Gefahren
für Menschen, Tiere oder Sachwerte entstehen können. Die hier be-
schriebenen Produkte wurden entwickelt, um als Teil einer Gesamtan-
lage oder Maschine sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen.
Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder
Maschine, die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen. Technische
Änderungen vorbehalten. steute übernimmt keine Haftung für Emp-
fehlungen, die durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert wer-
den. Aufgrund dieser Beschreibung können keine neuen, über die all-
gemeinen steute-Lieferbedingungen hinausgehenden, Garantie-, Ge-
währleistungs- oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung
Bei sorgfältiger Montage, unter der Beachtung der oben beschriebe-
nen Hinweise, ist nur eine geringe Wartung notwendig. Wir empfehlen
eine regelmäßige Wartung in folgenden Schritten:
1. Prüfen der Funktion.
2. Schmutz entfernen.
Reinigung
- Bei feuchter Reinigung: Wasser oder milde, nicht-scheuernde, nicht-
kratzende Reinigungsmittel verwenden.
- Keine aggressiven Reinigungs- oder Lösungsmittel verwenden.
Gehäuse nur von außen reinigen. Keine Druckluft verwenden, um
zu reinigen.
Entsorgung
- Nationale, lokale und gesetzliche Bestimmungen zur Entsorgung
beachten.
- Materialien getrennt dem Recycling zuführen.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF RxT EN868
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Wireless repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ripetitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Repetidor wireless
Инструкция по монтажу и подключению / Pадиоретранслятор
2 / 12
English
Destination and use
The repeater attenuates signals of wireless telegrams between
EnOcean transmitters and receivers. Normally it is applied when the
transmitter position is outside the wireless range of the receiver or if
there are reception problems with an existing installation (e.g. putting
up of walls, repositioning of furniture/closets, etc.) between transmit-
ter and receiver. The transmission is carried out at a frequency of
868.3 MHz.
Mounting notes
The module's enclosure is prepared for on-wall mounting. The ideal
mounting position (optimum sensing range) is inside buildings 1 m
below the ceiling. The device should have a distance of min. 90 mm to
the wall. The distance to other devices (e.g. GSM/DECT/Wireless LAN/
EnOcean transmitters) should be min. 2 m. The enclosure can be
painted (do not use mettalic lacquers).
Start-up
The steute wireless switches send out time- or process-controlled tel-
egrams to the receiver. Within this wireless path the repeater amplifies
the wireless signals in order to extend the transmission path or to im-
prove the reception. For the operation it is only necessary to connect
the repeater to the power supply. A special »teach-in procedure« be-
tween transmitter and repeater is not necessary.
Design of wireless range
Because radio signals are electromagnetic waves, the signal is attenu-
ated on its way from the transmitter to the receiver. This means the
electrical as well as the magnetic field strengths decrease inversely
proportionally to the squared distance of transmitter and receiver
(E,H~1/r²). In addition to this natural restriction of the wireless range,
further interference factors occur: Metal parts, e.g. armours in walls,
metal foils of thermal insulations or vapour-deposited metal layer
heat protection glass reflect electromagnetic waves. Therefore, a so-
called deadspot can be found behind them. Radio waves are able to
penetrate walls, but the attenuation increases even more than in the
free field.
Penetration of radio waves:
For the practice this means that the used materials inside the building
play an important role. Some reference values to estimate the environ-
ment:
Sight connection in free field: approx. 300 m
Sight connection in walkways: approx. 30 m
Sight connection in halls: approx. 100 m
Steel concrete walls: approx. 10 m through 1 wall
Brick walls: approx. 20 m through max. 3 walls
Device positioning
A test with the field strength indicator EPM 300, Material no. 1187179
should be carried out. The EPM 300 is a mobile field strength indicator
that indicates the field strength (RSSI) of received EnOcean telegrams
and distrubing sources in the 868.3 MHz range. Procedure for determi-
nation of mounting positions of wireless transmitter/receiver: Person
1 operates the wireless transmitter and generates a wireless telegram
by actuating the push-button. Person 2 checks the received field
strength indicated at the measuring device and thus determines the
mounting position.
Notices
The electrical connection may only be carried out by authorised per-
sonnel. The wireless repeater must not be used in connection with
other devices whose direct or indirect purpose is to ensure life or
health, or whose operation may pose a threat to humans, animals or
material assets. The described products were developed in order to
assume safety functions as part of an entire plant or machine. The re-
sponsibility taken by the manufacturer of a plant or machine implies to
secure the correct general function. Subject to technical modifications.
Moreover, steute does not assume any liability for recommendations
made or implied by this description. From this description new claims
for guarantee, warranty or liability cannot be derived beyond the gen-
eral terms and conditions of delivery.
Maintenance
With careful mounting as described above, only minor maintenance is
necessary. We recommend regular maintenance in the following steps:
1. Check function.
2. Remove dirt.
Cleaning
- In case of damp cleaning: use water or mild, non-scratching, non-
chafing cleaners.
- Do not use aggressive cleaners or solvents.
Clean enclosure on the outside only. Clean enclosure with household
cleaning agents. Do not use compressed air to clean.
Disposal
- Observe national, local and legal regulations concerning disposal.
- Recycle each material separately.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF RxT EN868
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Wireless repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ripetitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Repetidor wireless
Инструкция по монтажу и подключению / Pадиоретранслятор
3 / 12
Français
Descriptif et fonctionnement
Le répéteur sert à l’amplification du signal des télégrammes radio
entre les émetteurs EnOcean et les récepteurs. Typiquement, l’appli-
cation se fait quand les emplacements de l’émetteur se trouvent en
dehors de la zone de réception, ou lorsque dans une installation exis-
tante, il y a des problèmes de portée entre émetteur et récepteur (par
ex. murs, déplacement de meubles/d’armoires etc). La transmission
radio se fait sur une fréquence fixe de 868,3 MHz.
Indication de montage
Le boîtier du module est préparé pour le montage direct sur crépi.
L’endroit idéal (portée radio optimale) se situe dans des pièces sous
environ 1 m du plafond. L’écart entre l’appareil et le mur doit être d’au
moins 90 mm. L’écart entre les autres émetteurs (par ex. les émet-
teurs GSM/DECT/Wireless LAN/EnOcean) doit être d’au moins 2 m.
Pour adapter le boîtier à son environnement, il peut être mis en cou-
leur (ne pas utiliser de vernis métalliques).
Mise en service
Les interrupteurs sans fil de steute envoient des télégrammes à com-
mande temporaire ou événementielle aux récepteurs respectifs. A l’in-
térieur de ce trajet radioélectrique, le répéteur sert d’amplificateur du
signal radio pour augmenter le trajet de transmission ou améliorer la
réception. Pour le fonctionnement, il est simplement nécessaire de
connecter le répéteur à l’alimentation électrique correspondante. Un
«processus d’apprentissage» spécial entre émetteur et répéteur n’est
pas nécessaire.
Planification du rayon d’action
Comme il s’agit dans les signaux radioélectriques d’ondes électroma-
gnétiques, le signal s’affaiblit en allant de l’émetteur au récepteur.
Cela veut dire que l’intensité du champ électrique et magnétique dimi-
nue, proportionnellement inverse au carré de la distance entre émet-
teur et récepteur (E,H~1/r²). Outre cette limite de rayon d’action natu-
relle s’ajoutent des éléments perturbateurs supplémentaires: Des
parties métalliques, par exemple, des armatures dans les murs, des
feuilles métalliques contenues dans l’isolation thermique ou du verre
calorifuge métallisé au vide, reflètent les ondes électromagnétiques.
En conséquence, il se produit une soi-disant zone morte dans les ra-
dio-émissions. Certes les ondes radioélectriques peuvent traverser
des murs, mais l’affaiblissement augmente encore plus que lors de la
propagation en espace libre.
Pénétration des signaux radio:
En pratique, cela signifie que les matériaux de construction utilisés
dans le bâtiment jouent un rôle important dans l'évaluation de la por-
tée radio. Quelques valeurs indicatives pour évaluer l’environnement:
Contact visuel en champ libre: environ 300 m
Contact visuel dans un couloir: environ 30 m
Contact visuel en atelier: environ 100 m
A travers un mur en béton armé: environ 10 m
A travers des cloisons brique/plâtre: environ 20 m (3 cloisons maxi)
Emplacement de le dispositif
Effectuer un test avec le dispositif de mesure de champ EPM 300,
Code-article 1187179. Le EPM 300 est un dispositif de mesure mobile
qui affiche l'intensité de champ (RSSI) des télégrammes EnOcean
reçus et les sources d’interférence dans la gamme de fréquence 868,3
MHz. Procédure pour déterminer les emplacements de montage des
émetteurs/récepteurs sans fil: Personne 1 utilise l’émetteur sans fil et
génère des télégrammes radio par frappe.Personne 2 vérifie l'intensi-
té du champ affiché sur l'écran de l'appareil de mesure et détermine
ainsi l'emplacement du montage.
Remarques
Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement
électrique.
Ce répéteur radio ne doit pas être utilisé, de manière di-
recte ou indirecte, avec des dispositifs qui servent à protéger la santé
ou la sécurité ou qui peuvent présenter par leur utilisation un danger
pour les personnes, les animaux ou les biens matériels. Les produits
décrits dans ces instructions de montage ont été développés pour ef-
fectuer des fonctions de sécurité comme éléments d’une machine ou
installation complète. Le constructeur d’une machine ou installation
doit assurer le fonctionnement de l’ensemble. Sous réserve de modifi-
cations techniques. Les caractéristiques et recommandations figurant
dans ce document sont données exclusivement à titre d’information et
sans engagement contractuel de la part de steute. En raison de cette
description, aucune garantie, responsabilité, ou droit à un dédomma-
gement allant au-delà des conditions générales de livraison de steute
ne peut être pris en compte.
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement sévère, il est
recommandé d‘effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Contrôler la fonction.
2. Enlevertoute saleté restante.
Nettoyage
- Pour un nettoyage humide: utiliser de l’eau ou un nettoyant doux,
non abrasif, qui ne raye pas.
- Ne pas utiliser de nettoyants ou solvants agressifs.
Nettoyer le boîtieruniquement àl'extérieur. Nettoyer le boîtieravec
des nettoyants ménagers. Ne pas utiliserde l'air comprimé
pour nettoyer.
Elimination des déchets
- Observer les dispositions nationales, locales et légales pour l‘élimi-
nation.
- Trier les déchets pour le recyclage.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF RxT EN868
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Wireless repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ripetitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Repetidor wireless
Инструкция по монтажу и подключению / Pадиоретранслятор
4 / 12
Italiano
Destinazione e uso
Il ripetitore serve per l'amplificazione del segnale dei telegrammi ra-
dio tra trasmettitori e ricevitori EnOcean. Tipicamente il suo impiego
avviene, quando le posizioni dei trasmettitori si trovano al di fuori
dell'area di ricezione dei ricevitori oppure quando subentrano proble-
mi di ricezione in installazioni esistenti tra trasmettitore e ricevitore
(ad es. realizzo di pareti, spostamento di mobili/armadi ecc.). La tra-
smissione avviene ad una frequenza di 868,3 MHz.
Indicazione di montaggio
La custodia modulare è predisposta per il montaggio su intonaco. Il po-
sto ideale per il montaggio (distanza di trasmissione ideale) si trova in
ambienti chiusi ca. 1 m sotto il soffitto. Il dispositivo dovrebbe avere una
distanza minima dalla parete di 90 mm. La distanza da altri trasmettitori
(ad es. trasmettitori GSM/DECT/Wireless LAN/EnOcean) dovrebbe misu-
rare almeno 2 m. Per l'adattamento all'ambiente circostante è possibile
verniciare la custodia (da non utilizzare vernici metalliche).
Messa in funzione
Gli interruttori di radio di steute inviano telegrammi in funzione di in-
tervalli di tempo o di eventi verso il rispettivo ricevitore. Su tale tratta
di comunicazione il ripetitore serve come amplificatore del segnale
radio per aumentare la tratta di trasmissione o per migliorare la rice-
zione. Per il funzionamento è unicamente necessario collegare il ripe-
titore alla rispettiva alimentazione. Non è richiesta una specifica »Pro-
cedura di programmazione« tra il trasmettitore e ricevitore.
Progettazione del raggio d'azione
Poiché nel caso dei segnali radio si tratta di onde elettromagnetiche, il
segnale viene attenuato lungo il percorso che va dal trasmettitore al
ricevitore. Ciò significa che si riduce sia l'intensità di campo elettrica
che quella magnetica, in maniera inversamente proporzionale al qua-
drato della distanza da trasmettitore a ricevitore (E,H~1/r²). A parte
questa limitazione naturale del raggio d'azione esistono ulteriori fatto-
ri di disturbo: parti metalliche, ad es. armature sulle pareti, fogli me-
tallici di isolamenti termici o vetro di sicurezza termico metallizzato a
vapore riflettono onde elettromagnetiche. Dietro questi ostacoli si
forma dunque una cosiddetta zona d'ombra. Per quanto le onde radio
siano in grado di attraversare le pareti, l'attenuazione è superiore ri-
spetto alla propagazione in campo aperto.
Penetrazione di segnali radio:
In pratica, ciò significa che i materiali da costruzione utilizzati svolgo-
no un ruolo importante nella valutazione della portata radio. Alcuni va-
lori delle linee guida, quindi puoi valutare l'ambiente:
Collegamento a vista in campo aperto: ca. 300 m
Collegamento a vista in corridoi: ca. 30 m
Collegamento a vista in capannoni: ca. 100 m
Muri di cemento armato: ca. 10 m attraverso 1 muro
Muri di mattoni: ca. 20 m attraverso max. 3 muri
Posizionamento del dispositivo
Per misurare il campo è possibile effettuare preventivamente un test
con il misuratore di campo EPM 300, Cod. materiale. 1187179. Il EPM
300 è un dispositivo mobile per la misurazione dell'intensità di campo,
che indica l'intensità di campo (RSSI) dei telegrammi EnOcean ricevuti
e di sorgenti di disturbo nell'ambito di 868,3 MHz. Modalità per l'indivi-
duazione dei luoghi di montaggio per trasmettitore/ricevitore wireless:
Persona 1 aziona il trasmettitore e genera telegrammi radio mediante
pressione del pulsante. Persona 2 verifica l'indicazione sul misuratore
l'intensità di campo ricevuta ed individua il luogo del montaggio.
Indicazioni
Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale autoriz-
zato. Il ripetitore wireless non deve essere utilizzato in combinazione con
altri apparecchi che direttamente o indirettamente servano a scopo di si-
curezza per la vita o la salute, o il cui funzionamento possa costituire una
minaccia per persone, animali o cose. I prodotti descritti sono stati svilup-
pati con l’intento di svolgere funzioni di sicurezza come una parte di un in-
tero impianto o macchinario. Il produttore di un impianto o macchinario si
assume la responsabilità della sua corretta funzione globale. Soggetta a
modifiche tecniche. steute non si assume alcuna responsabilità per consi-
gli espressi o contenuti nella presente descrizione. Sulla base della pre-
sente descrizione non è possibile formulare richieste di garanzia o re-
sponsabilità che vadano oltre le condizioni generali di consegna della
steute.
Manutenzione
Con un montaggio attento come sopra descritto, si necessiterà di
poche operazioni di manutenzione. Suggeriamo una manutenzione
regolare seguendo i seguenti passi:
1. Verificare il funzionamento.
2. Rimuovere lo sporco.
Pulizia
- Per la pulizia a umido: utilizzare acqua oppure detergenti delicati,
non abrasivi, non graffianti.
- Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi.
Pulire la custodia soltanto esternamente. Pulire la custodia con deter-
genti d’uso domestico. Per la pulizia, non utilizzare aria compressa.
Smaltimento
- Osservare le norme nazionali, locali e legali per lo smaltimento.
- Riciclare ciascun materiale separatamente.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF RxT EN868
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Wireless repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ripetitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Repetidor wireless
Инструкция по монтажу и подключению / Pадиоретранслятор
5 / 12
Português
Definições e uso
O repetidor amplifica sinais dos telegramas wireless entre transmis-
sores e receptores EnOcean. Normalmente ele é aplicado quando a
posição do transmissor está fora do alcance do receptor ou se há pro-
blemas de recepção em uma instalação existente (por exemplo uma
nova parede ou reposicionamento de equipamentos no ambiente)
entre o transmissor e o receptor. A transmissão é relizada numa fre-
quência de 868,3MHz.
Observações de Montagem
O invólucro do módulo é preparado para montagem em paredes. A po-
sição ideal de montagem (alcance máximo) dentro de prédios é de 1 m
abaixo do teto. O equipamento deve manter uma distância de 90mm da
parede. A distância para outros equipamentos (por exemplo transmis-
sores GSM/DECT/Wireless LAN/EnOcean) deve ser de no mínimo 2m.
O invólucro pode ser pintado (não use tintas metálicas).
Colocação em funcionamento
Os interruptores de rádio frequência Steute enviam telegramas perió-
dicos ou controlados por processos para o receptor. O repetidor ampli-
fica o sinal wireless no caminho para aumentar a distância ou melho-
rar a recepção do sinal. Para a operação é necessário conectar o repe-
tidor à alimentação. Não é necessário realizar nenhum processo de
codificação (teach-in) entre transmissor e repetidor.
Definindo o alcance
Os sinais de radio são basicamente ondas eletromagnéticas o sinal é
atenuado no caminho entre o transmissor e o receptor. Isto significa
que a intensidade dos campos elétrico e magnético é reduzida de
forma inversamente proporcional ao quadrado da distância do trans-
missor ao receptor (E,H~1/r²). Adicionalmente a esta restrição natural
do alcance outros fatores de interferência acontecem. Partes metáli-
cas, por exemplo, vergalhões nas paredes, folhas de alumínio ou vi-
dros com camadas de metal depositadas por vaporização usados em
isolamento térmico podem refletir ondas magnéticas. Desta forma um
»ponto cego« pode ser localizado atrás destes elementos. Na realida-
de ondas de rádio podem atravessar paredes, porém a atenuação é
maior do que em através do ar.
Penetração das ondas de rádio:
Na prática, isso significa que os materiais de construção utilizados de-
sempenham um papel importante na avaliação do alcance do rádio.
Alguns valores de referência, para que você possa classificar o am-
biente:
Conexão em campo aberto: aprox. 300 m
Conexão em corredores: aprox. 30 m
Conexão em pavilhões/galpões: aprox. 100 m
Paredes de aço e concreto: aprox. 10 m através de 1 parede
Paredes de tijolo: aprox. 20 m através de 3 paredes
Posicionamento do equipamento
Em condições específicas é recomendada a realização prévia de testes
com o equipamento EPM 300, Número de item 1187179. O EPM 300 é
um indicador de nível do campo que indica o nível do sinal (RSSI) de
telegramas EnOcean recebidos e fontes de interferência na faixa de
868,3 MHz. Procedimento para determinação da posição de montagem
de receptores e transmissores wireless: Pessoa 1 opera o transmissor
wireless e gera um telegrama ao atuar a chave. A pessoa 2 verifica o
nível do sinal indicado no equipamento de medição e com isto deter-
mina a posição de montagem.
Observações
A ligação elétrica somente poderá ser executada por profissionais de-
vidamente qualificados e credenciados. O repetidor wireless não deve
ser usado em ligação com outros dispositivos que são utilizados direta
ou indiretamente para a saúde ou vida, ou que sua operação possa
causar danos a seres humanos, animais ou bens materiais. Os produ-
tos aqui descritos foram desenvolvidos para assumir as funções de se-
gurança, parcial e/ou total de um equipamento/instalação ou máquina.
É de responsabilidade do fabricante da instalação ou máquina assegu-
rar o perfeito funcionamento de todas as funções. Sujeito a alterações
técnicas. A steute não assume qualquer responsabilidade por reco-
mendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto
constante nesta descrição. Esta descrição não permite que se façam
quaisquer tipos de exigências adicionais que possam vir a ultrapassar
ao estabelecido nas condições gerais de fornecimento, garantias, res-
ponsabilidades e/ou penalidades.
Manutenção
Nos casos em que os equipamentos estiverem instalados em condi-
ções ambientes adversas é recomendado que seja realizada a conser-
vação obedecendo os passos seguintes:
1. Teste de funçãon.
2. Remova a sujeira.
Limpeza
- Em caso de limpeza úmida: Use água e produtos de limpeza não
abrasivos.
- Não utilize produtos de limpeza agressivos e solventes.
Limpe somente a parte externa do invólucro. Limpe o invólucro usan-
do produtos de limpeza domésticos. Não utilizar ar comprimido para
a limpeza.
Descarte
- Observe as disposições legais locais a referente ao descarte.
- Separar materiais recicláveis.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF RxT EN868
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Wireless repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ripetitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Repetidor wireless
Инструкция по монтажу и подключению / Pадиоретранслятор
6 / 12
Предназначение и использование
Pадиоретранслятор служит для усиления сигнала радиотелеграмм
между передатчиками EnOcean и приемниками. Как правило, ре-
транслятор используется, когда передатчик располагается вне зоны
приема приемника или когда при существующем расположении
возникают проблемы с дальностью передачи (например, возведе-
ние стен, перестановка мебели/шкафов и т.д.). Передача осущест-
вляется на частоте 868,3 мГц.
Указание по монтажу
Корпус модуля подготовлен для прямого открытого монтажа. Идеаль-
ное место монтажа (оптимальная дальность передачи) лежит в поме-
щениях приблизительно в 1 м от потолка. Устройство должно распо-
лагаться на расстоянии не менее 90 мм от стены. Расстояние от дру-
гих передатчиков (например GSM/DECT/Wireless LAN/EnOcean пере-
датчиков) должно быть не менее 2 м. Для соответствия цвету окружа-
ющей среды корпус может быть окрашен (металлизированные кра-
ски не применять).
Ввод в эксплуатацию
Радиовыключатели фирмы Штойтэ отправляют телеграммы, управ-
ляемые по времени ли по событию, на соответствующий приемник.
В пределах линии связи ретранслятор служит в качестве усилителя
радиосигнала, чтобы увеличить линию трансляции или улучшить
прием. Для эксплуатации важно подключить ретранслятор к соот-
ветствующему электропитанию. Специальная »процедура обуче-
ния« между передатчиком и приемником не требуется.
Планирование дальности передачи
Так как при передаче радиосигналов речь идет об электромагнит-
ных волнах, сигнал на пути от передатчика к приемнику затухает.
Это означает что сила поля как и электрического так и магнитного
снижается, а именно обратно пропорционально квадрату расстоя-
ния от передатчика к приемнику (E,H~1/r²). К этому естественному
ограничению дальности передачи добавляются и другие мешаю-
щие факторы: металлические части, например, арматура в стенах,
металлическая фольга утеплителей или металлическое напыление
на теплозащитном стекле отражают электромагнитные волны. Поэ-
тому за ними образуется зона отсутствия приема. И хотя радиовол-
ны могут проникать через стены, затухание увеличивается еще
сильнее, чем при распространении в свободном пространстве.
Проникновение радиосигналов:
На практике это означает, что использованные в здании строитель-
ные материалы играют важную роль при оценке дальности переда-
чи. Некоторые ориентировочные значения для оценки окружающей
среды:
Зона прямой видимости в открытом поле: прибл. 300 м
Зона прямой видимости в проходах: прибл. 30 м
Зона прямой видимости в залах: прибл. 100 м
Русский Железобетонные стены: прибл. 10 м через 1 стену
Кирпичные стены: прибл. 20 м через макс.
3 стены
Расположение устройства
Провести тест при помощи измерителя напряженности поля EPM
300, Артикул № 118717. EPM 300 является мобильным прибором
измерения напряженности поля, который показывает напряжен-
ность поля (RSSI) принятых телеграмм EnOcean и источников помех
в диапазоне 868,3 мГц. Порядок действий при определении места
монтажа для передатчиков/приемников: Один человек управляет
радиопередатчиком и генерирует при нажатии на клавишу радио-
телеграммы. Второй человек проверяет по показаниям измери-
тельного прибора принятую напряженность поля и таким образом
определяет место монтажа.
Указания
Электрические соединения, должны осуществляться только специ-
ально уполномоченным персоналом. Не допустимо использовать это
радиоретранслятор в сочетании с приборами, которые прямо или
косвенно служат целям обеспечения здоровья или жизни или работа
которых может нести угрозу для людей, животных или материальных
ценностей. Описанные здесь продукты были разработаны так, чтобы
в качестве составной части целой установки или машины взять на
себя выполнение функций безопасности. Обеспечение корректной
общей работы входит в круг обязанностей изготовителя установки
или машины. Возможны технические изменения. Кроме того steute
(Штoйтэ) не принимает ответственности за рекомендации, сделан-
ные или подразумеваемые этим описанием. Из этого описания но-
вые требования к гарантии, гарантия или ответственность не могут
быть получены вне основных терминов и условий поставки.
Техническое обслуживание
При тщательном монтаже при соблюдении вышеописанных указа-
ний необходимо только небольшое техническое обслуживание. Мы
рекомендуем регулярное техническое обслуживание в следующем
порядке:
1. Проверка работоспособности.
2. Удалить остатки грязи.
Очистка
- При влажной очистке: использовать воду или мягкие, не абразив-
ные и не царапающие чистящие средства.
- Не использовать агрессивные чистящие средства или раствори-
тели.
Корпус чистить только снаружи. Корпус чистить бытовыми чистящи-
ми средствами. Не использовать сжатый воздух для очистки.
Утилизация
- Соблюдать национальные, локальные и нормативные требования
по утилизации.
- Материалы отдавать в утилизацию раздельно.

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF RxT EN868
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Wireless repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ripetitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Repetidor wireless
Инструкция по монтажу и подключению / Pадиоретранслятор
7 / 12
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
UV
Radio Rx
LEVIN 2
LEVIN 1
L
N
34
100
42,5
45,5
45
58
78
48,5
Anschlussart
Connection
Raccordement
Collegamento
Conexão
Вид подключения
Sicherheitshinweis
Vor Entfernen des Deckels Installation freischalten (Sicherung
ausschalten).
Safety note
Disconnect installation before opening the cover (turn off fuse).
Indication de sécurité
Avant d’enlever le couvercle débloquer l’installation (déconnecter
le fusible).
Indicazione di sicurezza
Prima della rimozione del coperchio sbloccare l'installazione
(disinserire l'interruttore).
Observação de segurança
Desligue a instalação antes de abrir a tampa.
Указание по безопасности
Перед снятием крышки разрешить инсталляцию (отключить
защиту).

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF RxT EN868
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Wireless repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ripetitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Repetidor wireless
Инструкция по монтажу и подключению / Pадиоретранслятор
8 / 12
Deutsch (Originalbetriebsanleitung)
Technische Daten
Vorschriften EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-2; EN 300 220-3;
EN 60950-1; EN 60730-1
Gehäuse PA 6.6, Farbe: reinweiß
Deckel PC transparent mit Schnellverschluss-
schrauben
Befestigung Aufputzmontage
Anschlussart Schraubanschlussklemmen max. 1,5 mm2
(einschl. Aderendhülsen)
Schutzart IP 65 nach IEC/EN 60529
Bemessungsbetriebs-
spannungsbereich UB15 … 240 VAC/DC
Netzfrequenz 50-60 Hz
Frequenz 868,3 MHz
Leistungsaufnahme max. 1 VA
Umgebungstemperatur 0 °C ... +55 °C
Lager- und Transport-
temperatur -25 °C ... +85 °C
Externe Antenne für optimale Reichweite immer erforderlich
English
Technical data
Standards EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-2; EN 300 220-3;
EN 60950-1; EN 60730-1
Enclosure PA 6.6, colour: pure white
Cover PC transparent, with quick lock screws
Mounting On-wall mounting
Connection screw connection terminals max. 1.5 mm2
(incl. conductor ferrules)
Degree of protection IP 65 to IEC/EN 60529
Rated operating
voltage range UB15 … 240 VAC/DC
Mains frequency 50-60 Hz
Frequency 868.3 MHz
Power consumption max. 1 VA
Ambient temperature 0 °C ... +55 °C
Storage and shipping
temperature -25 °C ... +85 °C
External antenna always required for optimum wireless range
Français
Données techniques
Normes de référence EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-2; EN 300 220-3;
EN 60950-1; EN 60730-1
Boîtier PA 6.6, couleur: blanc pur
Couvercle PC transparent avec vis à fermeture rapide
Fixation Montage sur crépi
Raccordement bornes à vis max. 1,5 mm2(cosse comprise)
Etanchéité IP 65 selon IEC/EN 60529
Plage de tension de
service assignée UB15 … 240 VAC/DC
Fréquence du réseau 50-60 Hz
Fréquence 868,3 MHz
Puissance consommée max. 1 VA
Température ambiante 0 °C ... +55 °C
Température de
stockage et de
transport -25 °C ... +85 °C
Antenne externe obligatoire pour garantir la portée maximale
Italiano
Dati tecnici
Normative EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-2; EN 300 220-3;
EN 60950-1; EN 60730-1
Custodia PA 6.6, colore: bianco puro
Coperchio PC trasparente con viti a sgancio rapido
Montaggio Montaggio a parete
Collegamento morsetti a vite max. 1,5 mm2(compreso
capocorda)
Grado di protezione IP 65 secondo IEC/EN 60529
Range di tensione
d'esercizio nominale
UB 15 … 240 VAC/DC
Frequenza di rete 50-60 Hz
Frequenza 868,3 MHz
Potenza assorbita max. 1 VA
Temperatura circo-
stante 0 °C ... +55 °C
Temperatura di stoc-
caggio e trasporto -25 °C ... +85 °C
Antenna esterna sempre necessaria per campo d’azione
ottimale

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF RxT EN868
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Wireless repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ripetitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Repetidor wireless
Инструкция по монтажу и подключению / Pадиоретранслятор
9 / 12
Português
Dados técnicos
Normas EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-2; EN 300 220-3;
EN 60950-1; EN 60730-1
Invólucro PA 6.6, cor: branco puro
Tampa PC transparente com desparafusamento
rápido
Fixação Montagem na parede
Conexão terminais roscados máx. 1,5 mm2(incl.
terminal)
Grau de proteção IP 65 de acordo com IEC/EN 60529
Faixa de tensão do
funcionamento nominal
UB15 … 240 VAC/DC
Frequência de
alimentação 50-60 Hz
Frequência 868,3 MHz
Potência instalada máx. 1 VA
Temperatura ambiente 0 °C ... +55 °C
Temperatura de esto-
cagem e transporte -25 °C ... +85 °C
Antena externa sempre necessária para obter o alcance ideal
Русский
Технические данные
Стандарты EN 61000-3-2; -3-3; -6-2; -6-3;
EN 301 489-1; EN 301 489-3;
EN 300 220-2; EN 300 220-3;
EN 60950-1; EN 60730-1
Корпус PA 6.6, цвет: чистый белый
Kрышка поликарбонат с быстрозавинчивающимися
винтами
Крепление Открытый монтаж
Вид подключения резьбовые клеммы макс. 1,5 мм2(включая
клеммы)
Класс защиты IP 65 по IEC/EN 60529
Диапазон расчетного
рабочего напряжения
UB15 … 240 VAC/DC
Частота сети 50-60 Гц
Частота 868,3 м Гц
Потребляемая
мощность мaкc. 1 VA
Температура окру-
жающей среды 0 °C ... +55 °C
Температура хранения
и транспортировки -25 °C ... +85 °C
Внешняя антенна всегда требуется для оптимальной даль-
ности связи

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF RxT EN868
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Wireless repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ripetitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Repetidor wireless
Инструкция по монтажу и подключению / Pадиоретранслятор
10 / 12
Rechtsverbindliche Unterschrift,
Marc Stanesby (Geschäftsführer)
/
Legally binding signature,
Marc Stanesby (Managing Director)
steute Technologies GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany
Löhne, 01. Oktober 2018/October 1, 2018
Ort und Datum der Ausstellung
/
Place and date of issue
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
gemäß der Funkanlagen-Richtlinie 2014/53/EU
according to RED 2014/53/EU
Als Hersteller trägt die Firma steute Technologies die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung
/
As manufacturer, steute Technologies is solely responsible for issuing this Declaration of Conformity.
Art und Bezeichnung der Betriebsmittel
/
RF RxT EN868*
/
Type and name of equipment: RF RxT EN868*
*detaillierte Produktliste siehe Anhang ab nächster Seite oder im Internet auf www.steute.com
/
*for detailed product list, see appendix from the next page or on the internet at www.steute.com
Die oben beschriebenen Gegenstände der Erklärung erfüllen die folgenden Harmonisierungsrechtsvorschriften der EU
/
The object(s) of declaration described above is/are in conformity with the following EU harmonisation legislation:
Angewandte EU-Richtlinie
/
Applied EU directive
Harmonisierte Normen
/
Harmonised standards
2014
/
53
/
EU Funkanlagen-Richtlinie
/
2014
/
53
/
EU Radio Equipment Directive
EN 300 220-3 V1.1.1
EN 301 489-1 V1.9.2
EN 301 489-3 V1.6.1 (SRD class 2)
Weitere angewandte EU-Richtlinien
/
Additionally applied EU directives
Harmonisierte Normen
/
Harmonised standards
2014
/
30
/
EU EMV-Richtlinie
/
2014
/
30
/
EU EMC Directive
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007 + A1:2011
EN 60730-1:2012
2014
/
35
/
EU Niederspannungsrichtlinie
/
2014
/
35
/
EU Low Voltage Directive
EN 60730-1:2012
2011
/
65
/
EU RoHS-Richtlinie
/
2011
/
65
/
EU RoHS Directive
EN 50581:2012
Beschreibung des Zubehörs und der Bestandteile, die den bestimmungsgemäßen Betrieb der Funkanlage ermöglichen
/
Description of accessories and equipment which allow the radio equipment to operate as intended:
Rechtsverbindliche Unterschrift,
he
he
he
U
U
nt
U
hr
hrif
if
t,
ift,
ts
tsve
tsve
ve
verb
rb
ve
er
er
er
sc
sc
schr
ersc
Re
Re
Re
Rech
ch
ch
Re
in
in
indl
dl
dlic
ic
dl
Ma Sta sb (G chäftsführ )
ch
äf
äfts
ts
ts
äf
Ma
Ma
Ma
sb
sb
sb
sb
führ
führ
hr
hr
hr
S
S
ta
S
(G
(G
(G
/
/
/
Bestandteil ist mindestens das Funkmodul
/
A component is at least the wireless module:
SRE-Repeater ext. Ant. spez steute; Mat.-Nr. 1350348 / Mat. No. 1350348

steute Technologies GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
//
RF RxT EN868
Montage- und Anschlussanleitung / Funkrepeater
Mounting and wiring instructions / Wireless repeater
Instructions de montage et de câblage / Répéteur radio
Istruzioni di montaggio e collegamento / Ripetitore wireless
Instruções de montagem e instalação / Repetidor wireless
Инструкция по монтажу и подключению / Pадиоретранслятор
11 / 12
Benennung /
Name
Teilenummer
/
Part number
RF RxT EN868 1413331
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EU DECLARATION OF CONFORMITY
gemäß der Funkanlagen-Richtlinie 2014/53/EU
according to RED 2014/53/EU
Anhang: Produktliste
/
Appendix: Product list

steute Technologies GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
12 / 12
Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch
in Ihrer Landessprache.
This mounting and wiring instruction is also available in your national
language on request.
Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur de-
mande, dans votre langue nationale.
Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile
nella vostra lingua su richiesta.
Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en
su idioma.
Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em ou-
tros idiomas também – consulte-nos.
Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και
σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w
języku polskim.
Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw
taal verkrijgen.
Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även till-
gänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutnings-
vejledning på Deres eget sprog.
Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun
omalla äidinkielellä.
При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката
ръчно майчиния си език.
La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi
instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce
vaší země.
Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v
jazyku vašej krajiny.
Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást,
biztosítjuk az Ön anyanyelvén is.
Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem
domačem jeziku.
Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli
wkoll fil-lingwa tiegħek.
Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka teie
riigikeeles.
Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine
kalba, teiraukitės pardavėjo.
Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat
saņemt arī savas valsts valodā.
01.26.0654 / 118 87 55 / 12.2018 / 136964.Index b
Table of contents
Other steute Repeater manuals