steute Ex AD 115 FK Programming manual

deutsch (Originalsprache)
//
Ex AD
Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de jonction/dérivation
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкции Монтаж и Коммутация / Распределительная коробка/клеммная коробка
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Bestimmung und Gebrauch
Die Abzweigdosen/Klemmenkästen der Reihe Ex AD entsprechen den
Europäischen Normen für den Explosionsschutz EN 60079-0, EN
60079-1 und EN 60079-7 / EN 61241-0, -1 und sind daher für den Ein-
satz in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 1 und 2 sowie Zone
21 und 22 nach EN 60079-14 und EN 61241-14 vorgesehen. Die Anfor-
derungen der EN 61241-14 z. B. in Bezug auf Staubablagerungen und
Temperaturgrenzen sind zu erfüllen. Die Abzweigdosen/Klemmenkä-
sten werden zum Verteilen und Weiterleiten elektrischer Energie ver-
wendet.
Befestigung / Anschluss
Abzweigdose/Klemmenkasten auf einer ebene Fläche befestigen. Bei
Montage im Außenbereich wird empfohlen die Abzweigdosen/Klem-
menkästen mit Schutzdach oder- wand auszurüsten. Bei Umge-
bungstemperaturen < -40 °C müssen entweder spezielle für diese
Umgebungstemperatur geeignete Leitungseinführungen vervendet
werden oder das Gerät muss so montiert werden, dass die Leitungs-
einführung mechanisch geschützt ist. Bitte beachten Sie auch die
Schutzart der eingesetzten Leitungseinführung. Nicht benutzte Lei-
tungseinführungen und Bohrungen sind gemäß Richtlinie 94/9/EG be-
scheinigten Verschlussstopfen abzudichten. Ein Schutzleiter muss an-
geschlossen werden. Die max. zulässigen Leitertemperaturen dürfen
nicht überschritten werden. Die Leiterisolation muss bis an die Klem-
men heranreichen. Der Leiter darf beim Abisolieren nicht beschädigt
werden.
Hinweise
Der elektrische Anschluss darf nur von autorisiertem Fachpersonal
durchgeführt werden. Die Gebrauchslage ist beliebig. Vor Inbetrieb-
nahme ist sicherzustellen, dass alles Befestigungs- und Anschlusstei-
le fest angezogen sind, alles korrekt angeschlossen ist und der An-
schlussraum sauber ist. Umbauten und Veränderungen am Gerät, die
den Explosionsschutz beeinträchtigen, sind nicht gestattet. Ferner gilt
für das Errichten von elektrischen Betriebsmitteln in explosionsge-
fährdeten Bereichen die EN 60079-14 und EN 61241-14. Zu beachten
ist ferner die Atex-Prüfbescheinigung und die darin enthaltenen be-
sonderen Bedingungen. Es liegt im Verantwortungsbereich des Her-
stellers einer Anlage oder Maschine, die korrekte Gesamtfunktion si-
cherzustellen. steute übernimmt keine Haftung für Empfehlungen, die
durch diese Beschreibung gegeben oder impliziert werden. Änderun-
gen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Aufgrund
dieser Beschreibung können keine neuen, über die allgemeinen steu-
te-Lieferbedingungen hinausgehenden Garantie-, Gewährleistungs-
oder Haftungsansprüche abgeleitet werden.
Wartung und Reinigung
Bei rauen Betriebsbedingungen empfehlen wir eine regelmäßige
Wartung mit folgenden Schritten:
1. Prüfen des Gehäuses und der Dichtungen auf Beschädigung
2. Entfernen von Schmutz
3. Prüfen der Leitungseinführung und -anschlüsse
4. Messen der Betriebstemperatur nach IEC 60079-0
Warnung!
Das Gerät darf nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden!
English
Destination and use
The junction/terminal boxes of series Ex AD comply with the European
standards for explosion protection EN 60079-0, EN 60079-1 and EN
60079-7 / EN 61241-0, -1 and therefore are designed for the explosive
areas of zone 1 and 2 as well as zone 21 and 22 as per DIN EN 60079-
14 and EN 61241-14. The requirements of EN 61241-14 e. g. regarding
dust deposition and temperature limits must be met. The junction/ter-
minal boxes are used to distribute and pass electrical energy.
Mounting / Wiring
The junction/terminal box should be mounted on an even surface.
When mounting the junction/terminal boxes outside it is recommen-
ded to install a protective cover or wall. With ambient temperatures <
-40 °C either special cable glands suitable for this ambient tempera-
ture must be used or the device must be mounted in such a way that
the cable gland is mechanically protected. Please also observe the
protection class of the applied cable gland. Unused cable entries and
boreholes must be sealed with blanking plugs certified according to
directive 94/9/EC. A protectivle lead must always be connected. The
maximum permissible temperature of the wire must not be exceeded.
The insulation of the wires must come up to the clamps. The wires
must not be damaged when stripped.
Notices
The electrical connection may only be carried out by authorised per-
sonnel. Any mounting position is possible. It must be secured that all
mounting and connecting parts are fixed tightly and wired correctly
and the wiring compartment is clean before start of operation. Recon-
struction and alterations at the device - which might affect the explosi-
on protection - are not allowed. Furthermore EN 60079-14 and EN
61241-14 have to be applied for the installation of electrical equipment
in explosive areas. Moreover the Atex test certificate and the enclosed
special conditions have to be observed. The responsibility taken by the
manufacturer of a plant or machine implies to secure the correct ge-
neral function. Subject to technical modifications. Moreover steute
does not assume any liability for recommendations made or implied by
this description. From this description new claims for guarantee, war-
ranty or liability cannot be derived beyond the general terms and con-
ditions of delivery.

English
//
Ex AD
Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de jonction/dérivation
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкции Монтаж и Коммутация / Распределительная коробка/клеммная коробка
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Maintenance
With rough conditions, we recommend routine maintenance
as follows:
1. Check enclosure and sealings for damage.
2. Remove all dirt or particles.
3. Check sealing of the cable or conduit connections.
Attention!
The device may only be cleaned with a moist clothes!
français
à l’installation d’équipements électriques dans les atmosphères explo-
sibles ainsi que les conditions particulières du certificat d’essai Atex.
Le constructeur d’une machine ou installation doit assurer le fonc-
tionnement de l’ensemble. Sous réserve de modifications techniques.
Les caractéristiques et recommandations figurant dans ce document
sont données exclusivement à titre d’information et sans engagement
contractuel de la part de steute.
Entretien
En cas de fonctionnement dans un environnement difficile, il est re-
commandé d'effectuer un entretien régulier qui consiste à:
1. Contrôler des dommages eventuels sur le boîtier et les joints.
2. Eliminer les salissures.
3. Contrôler les entrées de câble et les raccordements.
Attention!
Il faut nettoyer le dispositif seulement avec un tissu mouillé!
Destination et emploi
Les boîtes de jonction/dérivation Ex AD répondent aux exigences des
normes européennes relatives à la protection antidéflagrante selon
EN 60079-0, EN 60079-1 et EN 60079-7 / EN 61241-0, -1; ils convien-
nent pour l’emploi dans les atmosphères explosibles appartenant à la
zone 1 et 2 ainsi qu’à la zone 21 et 22 selon EN 60079-14 et EN 61241-
14. Les recommandations selon EN 61241-14, telles que dépôts de
poussières et températures limites doivent être respectées. Les boîtes
de jonction/dérivation sont utilisés pour la distribution et l’achemine-
ment de l’énergie électrique.
Montage / Raccordement
Le boîte de jonction/dérivation est à fixer exclusivement sur des sur-
faces planes. Lors d’un montage à l’extérieur, nous recommandons
d’équiper les boîtes de jonction/dérivation avec un capot ou une cloi-
son de protection. A des températures ambiantes de <-40 °C, il convi-
ent soit d’utiliser des entrées de câbles spéciales adaptées à ces
températures, soit de monter l’appareil de sorte à protéger les entré-
es de câbles mécaniquement. Veuillez également tenir compte du
type de protection de l’entrée de câble utilisée. Les entrées de câbles
et alésages non utilisés doivent être obstrués par des bouchons obtu-
rateurs conformes à la directive 94/9/CE. Un câble de protection doit
être raccordé. Ne pas dépasser les températures maximales admis-
sibles. L’isolant des câbles doit atteindre les bornes. Le câble ne doit
pas être endommagé lors du dénudage.
Remarques
Seuls des électriciens compétents peuvent effectuer le raccordement
électrique. La position de montage est indifférente. Avant la mise en
service il faut assurer que tous les éléments de montage et raccorde-
ment sont serrés et connectés correctement et que la zone de raccor-
dement est propre. Toute modification ou transformation du dispositif
affectant la protection antidéflagrante, est interdite. Il faut respecter
les directives EN 50014/EN 60079-14 et EN 61241-14 relatives
italiano
Destinazione ed uso
I scatola di derivazione/collegamento della serie Ex AD adempiono alle
normative Europee per la protezione da esplosioni EN 60079-0, EN
60079-1 e EN 60079-7 / EN 61241-0, -1 e sono quindi adatti all’impiego
in aree con pericolo di esplosione della Zona 1 e 2 così come della
zona 21 e 22 ai sensi della EN 60079-14 et EN 61241-14. Devono es-
sere soddisfatti i requisiti della EN 61241-14, per es. in riferimento a
depositi di polvere e limiti di temperature. Le scatole di derivazione/
collegamento vengono impiegate per la derivazione e l’inoltro di ener-
gia elettrica.
Montaggio e collegamenti
I scatola di derivazione/collegamento così dovrebbero essere montati
su una superficie uniforme. Per montaggio all’aperto si consiglia di
proteggere la scatole di derivazione/collegamento mediante un tet-
tuccio o un muro protettivo. Per ambienti con temperature < -40 °C
è necessario impiegare ingressi cavo idonei a queste temperature
oppure il dispositivo deve essere montato in maniera che gli ingres-
si cavo siano protetti meccanicamente. Si prega di fare attenzione
anche al grado di protezione degli ingressi cavo impiegati. Ingressi
cavo non utilizzati ed eventuali fori devono essere impermeabilizzati in
conformità con la direttiva 94/9/CE. Un conduttore di protezione deve
essere collegato. Le temperature massime consentite per i conduttori
non devono essere superate. L’isolamento dei conduttori deve arriva-
re sino ai morsetti. Fare attenzione a non danneggiare il conduttore
nell’applicazione dell’isolamento.

//
Ex AD
Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de jonction/dérivation
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкции Монтаж и Коммутация / Распределительная коробка/клеммная коробка
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
italiano
Indicazioni
Il collegamento elettrico deve essere effettuato solo da personale au-
torizzato. Ogni posizione di montaggio è possibile. Prima della messa
in esercizio assicurare che tutte le parti di fissaggio e collegamento
siano ben fissate, che tutto sia collegato correttamente e il vano di
collegamento sia pulito. Ricostruzioni e modifiche sul dispositivo – che
potrebbero incidere sulla protezione antideflagrante - non sono per-
messe. Inoltre DIN EN 60079-14 e EN 61241-14 devono essere appli-
cate per l’installazione di apparecchiature elettriche in aree esplosive.
In aggiunta il certificato di collaudo Atex e le condizioni speciali allega-
te devono essere osservate. La responsabilità del produttore di un im-
pianto o macchinario implica di garantire il corretto funzionamento ge-
nerale. Steute non si assume alcuna responsabilità per suggerimenti
impliciti od espliciti forniti da questa descrizione. Soggetta a modifiche
tecniche. Da questa descrizione nuovi reclami di assicurazione, garan-
zia o responsabilità non possono essere formulati oltre le condizioni
generali e modalità di consegna.
Manutenzione
In condizioni di impiego in ambienti gravosi si consiglia una manuten-
zione periodica come segue:
1. Controllare se la custodia e le guarnizioni sono danneggiate.
2. Rimuovere tutti i residui di sporco
3. Verificare le entrare e i collegamenti dei cavi
Attenzione!
Pulire il dispositivo esclusivamente con un panno umido!
Português
vem também a classe de proteção das conexões roscadas aplicadas.
Entradas (furos) de entrada de cabos não utilizadas deverão ser fecha-
das e vedadas com tampões certificados de acordo com especificado
na Diretriz 94/9/EG. Um fio (cabo) de aterramento deverá ser conecta-
do. A temperatura máxima admitida pelo isolamento dos cabos não
poderá ser ultrapassada. O isolamento dos cabos terá que ir até os
terminais. Os cabos não poderão ser danificados durante a remoção
do isolamento.
Observações
A ligação elétrica somente poderá ser executada por profissionais de-
vidamente qualificados e credenciados. É livre o posicionamento de in-
stalação. Antes da colocação em funcionamento terá que ser garanti-
do, que todos elementos de conexão e fixação estejam bem apertados,
que todas as ligações estejam corretas e que a área de trabalho está
limpa. Modificações e alterações no equipamento, que possam re-
stringir a segurança de proteção contra explosões, não são permiti-
das. Além disto, deverão ser observadas as normas EN 50014 / EN
60079-0 e EN 50281-1-2 / EN 61241-1 no que se refere a instalação de
equipamentos elétricos em áreas em que há riscos de explosão. A cer-
tificação de inspeção, que no original é denominada como »ATEX-
Prüfbescheinigung« e as instruções nela contida também deverão ser
obedecidas. A steute não assume qualquer responsabilidade por reco-
mendações que possam vir a ser deduzidas, ou, implicitadas ao texto
constante nesta descrição. Estão reservados todos os direitos para exe-
cutar alterações em prol do desenvolvimento. Esta descrição não per-
mite que se façam quaisquer tipos de exigências adicionais que possam
vir a ultrapassar ao estabelecido nas condições gerais de fornecimento,
garantias, responsabilidades e/ou penalidades.
Manutenção
Quando os equipamentos estiverem instalados em condições ambien-
tais rudes e adversas recomendamos que seja executada, regular-
mente, uma manutenção preventiva seguindo os itens seguintes:
1. Controlar o invólucro e vedações para evitar qualquer danificação.
2. Eliminar sobras de resíduos / sujeira
3. Verificar em que estado se encontram as conexões e as entradas de fios.
Advertência!
A limpeza do equipamento só poderá ser feita com um tecido úmido!
Definições e uso
Os caixas de derivação / distribuição da linha Ex AD atendem plena-
mente as exigências de proteção contra incêndios nos termos das nor-
mas européias EN 60079-0, EN 60079-1 e EN 60079-7 / EN 61241-0,-1,
portanto, perfeitamente apropriados para ser instalados em áreas
com riscos de explosão das zonas 1 e 2, bem como nas zonas 21 e 22
como previsto nas EN 60079-14 e EN 61241-14. As exigências da
norma EN 61241-14 relacionadas, por exemplo, com o acúmulo de po-
eira e limite de temperatura deverão ser cumpridas. As caixas de pas-
sagem/ bornes são utilizadas para distribuir redes elétricas.
Fixação/Ligação elétrica
Fixar os caixas de derivação / distribuição sobre uma superfície plana.
Na montagem externa é recomendado que as caixas de derivação /
distribuição sejam providas de uma cobertura ou parede protetiva. Nos
casos em que as temperaturas ambientais chegam à faixa dos <-40
°C terão que ser utilizadas conexões roscadas apropriadas para estas
temperaturas ou então as entradas dos cabos deverão ser montadas
de tal maneira que fique assegurada uma proteção mecânica. Obser-

//
Ex AD
Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de jonction/dérivation
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкции Монтаж и Коммутация / Распределительная коробка/клеммная коробка
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Русский
Предназначение и использование
Распределительные коробки / клеммные коробки серии Ex AD соот-
ветствуют европейским нормам взрывозащиты EN 60079-0, EN
60079-1 и EN 60079-7 / EN 61241-0, -1 и предусмотрены тем самым
для применения в взрывоопасных областях зон 1 и 2, а также зон
21 и 22 в соответствии с EN 60079-14 и EN 61241-14. Требования EN
61241-14, а именно в части пылевой защиты и температурных огра-
ничений, должны быть соблюдены. Распределительные коробки/
клеммные коробки применяются для распределения и дальнейшей
передачи электрической энергии.
Монтаж/Подключение
Распределительные коробки / клеммные коробки крепить на плоской
поверхности. При наружном монтаже рекомендуется оснащать рас-
пределительные коробки/клеммная коробки защитным навесом или
стенкой. При температурах окружающей среды <-40 °C должны при-
меняться либо специальные пригодные для этих температур
кабельные вводы или прибор должен быть смонтирован так, чтобы
кабельные вводы были защищены механически. Обратите также
внимание на вид защиты применяемого кабельного ввода.
Неиспользуемые кабельные вводы и отверстия должны быть
закупорены в соответствии с нормами 94/9/EG сертифицированными
заглушками. Защитный провод должен быть подключен. Не должны
превышаться максимально допустимые температуры проводов.
Изоляция проводов должна доходить до клемм. Повреждение
провода при снятии с него изоляции не допускается.
Замечания
Электрические соединения, должны осуществляться только специаль-
но уполномоченным персоналом. Рабочее положение произвольное.
Перед вводом в эксплуатацию необходимо убедиться, что все крепеж-
ные и контактные части надежно затянуты, все корректно подключено
и корпус клеммной коробки чист. Переделки и изменения прибора, ко-
торые могут ухудшить его взрывозащиту недопустимы. Кроме того для
установки электрооборудования в взрывоопасных областях действуют
требования EN 60079-14 и EN 61241-14. Также следует обратить внима-
ние на свидетельства о проверке Atex и содержащиеся в них особые
условия. Обеспечение общей корректной работы установки или маши-
ны входит в круг обязанностей ее изготовителя. Фирма steute (Штойтэ)
не несет ответственности за рекомендации, сделанные или подразуме-
ваемые этим описанием. Производитель оставляет за собой право на
изменения, служащие техническому усовершенствованию продукта. Из
этого описания не могут вытекать никакие новые требования по гаран-
тии или ответственности, выходящие за рамки «Основных условий
поставки фирмы steute (Штойтэ)».
Техническое обслуживание
В тяжелых условиях эксплуатации мы рекомендуем регулярную
профилактику, как указано ниже:
1. Проверка корпуса и прокладок на отсутствие повреждений
2. Удаление грязи
3. Проверка ввода кабеля и контактов подключения
Предупреждение!
Прибор разрешается чистить только влажной салфеткой!
Abmessungen
Dimensions
Dimensions
Dimensioni
Dimensões
Габариты
Ex AD 85
Ex AD 115

//
Ex AD
Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de jonction/dérivation
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкции Монтаж и Коммутация / Распределительная коробка/клеммная коробка
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Ex AD 145
Max. Anzahl der anschließbaren Leiter bei Iemax für T6 oder T5
Max. number of connectable wires at Ie max for T6 or T5
Nombre maximal du conducteurs connectables avec Ie max
pour T6 ou T5
Numero massimo di conduttori collegabili con Ie max per T6 e T5
Quant. máx. de veios a conectar com Ie máx. para T6 ou T5
Макс. количество подключаемых проводов при Ie макс. для T6 или T5
Ex AD 85 FK
Ie
1,5 mm22,5 mm24 mm2
3 A 16 ≥12 ≥12
6 A 16 12 ≥12
10 A 16 12 12
16 A 6 12 12
20 A – 6 12
25 A – – 8
Ex AD 115 FK
Ie
1,5 mm22,5 mm24 mm26 mm2
3 A 26 ≥26 ≥22 ≥20
6 A 26 26 ≥22 ≥20
10 A 26 26 22 ≥20
16 A 6 14 22 20
20 A – 6 22 20
25 A – – 8 20
35 A – – – 4
Ex AD 145 FK
Ie
1,5 mm22,5 mm24 mm26 mm210 mm2
3 A 36 ≥36 ≥32 ≥24 ≥20
6 A 36 36 ≥32 ≥24 ≥20
10 A 26 36 32 ≥24 ≥20
16 A 6 18 32 24 ≥20
20 A – 6 22 24 20
25 A – – 8 24 20
35 A – – – 6 20
50 A – – – – 4
IeBemessungsbetriebsstrom
Rated operating current
Courant de commutation
Carico elettrico di utilizzo
Medição da tensão de operação
Диапазоны рабочих токов
Einbau von Sicherungen
Installation of fuses
Installation du fusible
Montaggio di fusibili
Instalação de fusíveis
Установка предохранителей
Ta[°C ] To
≤ 2 A T6 40 T80°C
> 2 A … ≤ 4 A T5 55 T95°C
> 4 A … ≤ 5 A T5 40 T95°C
> 5 A … < 6,3 A T4 50 T130°C
TaUmgebungstemperatur
Ambient temperature
Température
ambiante
Temperatura di
circostante
Temperatura
ambientais
Oкружающая температур
Tomax. zul. Oberflächentemperatur
max. admiss. surface temperature
Température de superficie maximale admissible
massima temperatura di superficie consentita
Temperatura de superfície: máx. admissível
макс. допустимая температура поверхности

//
Ex AD
Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de jonction/dérivation
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкции Монтаж и Коммутация / Распределительная коробка/клеммная коробка
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Max. Anzahl der belasteten Klemmen bei Iemax für T6 oder T5
Max. number of loaded terminals at Ie max for T6 or T5
Nombre maximal du serrages chargés avec Ie max pour T6 ou T5
Numero massimo di conduttori sotto carico con Ie max per T6 e T5
Quant. máx de bornes/terminais sob carga para T6 ou T5
Макс. количество нагружаемых клемм при Ie макс. для T6 или T5
Ex AD 85 MK
Ie
1,5 mm22,5 mm24 mm2
13 A 5 5 5
15 A 4 5 5
16 A 3 5 5
18 A – 5 5
19 A – 4 5
20 A – 3 5
24 A – – 5
25 A – – 4
Ex AD 115 MK
Ie
1,5 mm22,5 mm24 mm26 mm2
13 A 7 7 7 7
14 A 6 7 7 7
16 A 4 7 7 7
17 A – 7 7 7
18 A – 6 7 7
20 A – 5 7 7
24 A – – 7 7
25 A – – 6 7
32 A – – – 7
33 A – – – 6
35 A – – – 5
Ex AD 145 MK
Ie
1,5 mm22,5 mm24 mm26 mm210 mm2
13 A 7 7 7 7 7
14 A 6 7 7 7 7
16 A 4 7 7 7 7
17 A – 7 7 7 7
18 A – 6 7 7 7
20 A – 5 7 7 7
24 A – – 7 7 7
25 A – – 6 7 7
32 A – – – 7 7
33 A – – – 6 7
35 A – – – 4 7
44 A – – – – 7
46 A – – – – 6
49 A – – – – 5
50 A – – – – 4
IeBemessungsbetriebsstrom
Rated operating current
Courant de commutation
Carico elettrico di utilizzo
Medição da tensão de operação
Диапазоны рабочих токов

//
Ex AD
Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de jonction/dérivation
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкции Монтаж и Коммутация / Распределительная коробка/клеммная коробка
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
deutsch (Originalsprache)
Technische Daten
Vorschriften EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18, EN 61241-0, EN 61241-1
Gehäuse glasfaserverstärktes Polyesterharz
Schutzart IP 66 nach EN 60529
Anschluss Schraubklemmen, Ex AD 85 MK: 4 oder 5,
Ex AD 115 MK: 5 oder 8, Ex AD 145 MK: 8
Anschlussquerschnitt Ex AD 85: max. 4 mm²,
Ex AD 115: max. 6 mm²,
Ex AD 145: max. 10 mm² (inkl. Aderend
hülsen), eindrähtig
Leitungseinführung M20 x 1,5, M25 x 1,5, M32 x 1,5
UeEx AD 85 FK: max. 550 V ohne Sicherung,
Ex AD 115 FK: max. 750 V ohne Sicherung,
Ex AD 145 FK: max. 750 V ohne Sicherung,
max. 250 V oder 550 V je nach Sicherung
Ex AD … MK: max. 1100 V ohne Sicherung,
max. 550 V mit Sicherung
Bemessungsbetriebs-
strom/-spannung Ex AD 85: 25 A/550 VAC,
Ex AD 115: 32 A/750 VAC,
Ex AD 145: 44 A/750 VAC
Temperaturklasse T6 / T5
Umgebungstemperatur Ex e: T6: -40 °C ... +40 °C,
T5: -40 °C ... +55 °C
Ex i: -40 °C ... +75 °C, -50 °C mit speziellen
Leitungseinführungen
Ex-Kennzeichnung LII 2G Ex em II T6, T5, T4;
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
LII 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
Zulassungen PTB 10 ATEX 1019 X
English
Technical data
Standards EN 60079-0, EN 60079-1, EN 60079-7; EN
61241-0, -1; IEC 60947-5-1; DIN EN 13849-1
Enclosure glass-fibre reinforced polyester resin
Degree of protection IP 66 per EN 60529
Connection screw terminals, Ex AD 85 MK: 4 or 5,
Ex AD 115 MK: 5 or 8, Ex AD 145 MK: 8
Cable section Ex AD 85: max. 4 mm²,
Ex AD 115: max. 6 mm²,
Ex AD 145: max. 10 mm² (incl. conductor
ferrules), single-wire
Cable entry M20 x 1.5, M25 x 1.5, M32 x 1.5
UeEx AD 85 FK: max. 550 V without fuse,
Ex AD 115 FK: max. 750 V without fuse,
Ex AD 145 FK: max. 750 V without fuse,
max. 250 V or 550 V depending on the fuse
Ex AD … MK: max. 1100 V without fuse,
max. 550 V with fuse
Rated operating
current/voltage Ex AD 85: 25 A/550 VAC,
Ex AD 115: 32 A/750 VAC,
Ex AD 145: 44 A/750 VAC
Temperature class T6 / T5
Ambient temperature Ex e: T6: -40 °C ... +40 °C,
T5: -40 °C ... +55 °C
Ex i: -40 °C ... +75 °C, -50 °C, -50 °C with
special cable glands
Ex marking LII 2G Ex em II T6, T5, T4;
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
LII 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
Approvals PTB 10 ATEX 1019 X

//
Ex AD
Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de jonction/dérivation
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкции Монтаж и Коммутация / Распределительная коробка/клеммная коробка
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
italiano
Dati tecnici
Normative EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18, EN 61241-0, EN 61241-1
Custodia Resina di poliestere rinforzata
con fibre di vetro
Grado di protezione IP 66 secondo EN 60529
Collegamento M3 morsetti a vite, Ex AD 85 MK: 4 o 5,
Ex AD 115 MK: 5 o 8, Ex AD 145 MK: 8
Sezione di collega-
mento Ex AD 85: max. 4 mm²,
Ex AD 115: max. 6 mm²,
Ex AD 145: max. 10 mm² (incl. capocorda),
ad un filo
Passacavo M20 x 1,5, M25 x 1,5, M32 x 1,5
Carico elettrico di
utilizzo Ex AD 85: 25 A/550 VAC,
Ex AD 115: 32 A/750 VAC,
Ex AD 145: 44 A/750 VAC
UeEx AD 85 FK: max. 550 V senza fusibile,
Ex AD 115 FK: max. 750 V senza fusibile,
Ex AD 145 FK: max. 750 V senza fusibile,
max. 250 V o 550 V a seconda del fusibile
Ex AD … MK: max. 1100 V senza fusibile,
max. 550 V con fusibile
Classe di temperatura T6 / T5
Temperatura circo-
stante Ex e: T6: -40 °C ... +40 °C,
T5: -40 °C ... +55 °C
Ex i: -40 °C ... +75 °C, -50 °C,
-50 °C con ingressi cavo speciali
Protezione anti-
deflagrante LII 2G Ex em II T6, T5, T4;
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
LII 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
Certificato di collaudo PTB 10 ATEX 1019 X
français
Données techniques
Normes de référence EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18, EN 61241-0, EN 61241-1
Boîtier résine polyester renforcé de fibres de verre
Etanchéité IP 66 selon EN 60529
Raccordement bornes à vis, Ex AD 85 MK: 4 ou 5,
Ex AD 115 MK: 5 ou 8, Ex AD 145 MK: 8
Section de
raccordement Ex AD 85: max. 4 mm²,
Ex AD 115: max. 6 mm²,
Ex AD 145: max. 10 mm² (y compris
embouts), rigide
Entrée de cable M20 x 1,5, M25 x 1,5, M32 x 1,5
UeEx AD 85 FK: max. 550 V sans fusible,
Ex AD 115 FK: max. 750 V sans fusible,
Ex AD 145 FK: max. 750 V sans fusible,
max. 250 V ou 550 V dépendant du fusible
Ex AD … MK: max. 1100 V sans fusible,
max. 550 V avec fusible
Courant/tension
assigné d‘emploi Ex AD 85: 25 A/550 VAC,
Ex AD 115: 32 A/750 VAC,
Ex AD 145: 44 A/750 VAC
Classe de température T6 / T5
Température ambiante Ex e: T6: -40 °C ... +40 °C,
T5: -40 °C ... +55 °C
Ex i: -40 °C ... +75 °C, -50 °C,
-50 °C avec entrées de câble avec spéciales
Protection anti-
déflagrante LII 2G Ex em II T6, T5, T4;
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
LII 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
Certification PTB 10 ATEX 1019 X

//
Ex AD
Montage- und Anschlussanleitung / Abzweigdosen/Klemmenkästen
Mounting and wiring instructions / Junction/terminal box devices
Instructions de montage et de câblage / Boîtes de jonction/dérivation
Istruzioni di montaggio e collegamento / Scatole di derivazione/collegamento
Instruções de montagem e instalação / Caixas de derivação/distribuição
Инструкции Монтаж и Коммутация / Распределительная коробка/клеммная коробка
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
Русский
Технические данные
Стандарты EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18, EN 61241-0, EN 61241-1
Корпус армированный стекловолокном, ударо-
прочный Полиэфирная смола
Класс защиты IP 66 по EN 60529
Подключение винтовой зажим, Ex AD 85 MK: 4 или 5,
Ex AD 115 MK: 5 или 8, Ex AD 145 MK: 8
Сечение проводов
подключения Ex AD 85: мaкc. 4 мм²,
Ex AD 115: мaкc. 6 мм²,
Ex AD 145: макс. 10 мм² (вкл. наконечники
проводов), одножильный
Кабельный ввод M20 x 1,5, M25 x 1,5, M32 x 1,5
UeEx AD 85 FK: мaкc. 550 V бeз предохрани-
теля, Ex AD 115 FK: мaкc. 750 V бeз предох-
ранителя, Ex AD 145 FK: мaкc. 750 V бeз
предохрани теля, max. 250 V или 550 V в
зависимости от предохранителя;
Ex AD … MK: мaкc. 1100 V бeз предохрани-
теля, мaкc. 550 V c предохранителем
Диапазоны рабочих
токов/напряжений Ex AD 85: 25 A/550 VAC,
Ex AD 115: 32 A/750 VAC,
Ex AD 145: 44 A/750 VAC
Температурный класс T6 / T5
Температура окружа-
ющей среды Ex e: T6: -40 °C ... +40 °C,
T5: -40 °C ... +55 °C
Ex i: -40 °C ... +75 °C, -50 °C,
-50 °C со специальным кабельным вводом
Взрывозащита LII 2G Ex em II T6, T5, T4;
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
LII 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
Сертификаты тестов PTB 10 ATEX 1019 X
Português
Dados técnicos
Normas EN 60079-0, EN 60079-7, EN 60079-11,
EN 60079-18, EN 61241-0, EN 61241-1
Carcaça Resina de poliester reforçado com fibras
de vidro
Classe de proteção IP 66 de acordo com EN 60529
Cabo de ligação terminais roscados, Ex AD 85 MK: 4 ou 5,
Ex AD 115 MK: 5 ou 8, Ex AD 145 MK: 8
Bitola para ligação Ex AD 85: max. 4 mm²,
Ex AD 115: max. 6 mm²,
Ex AD 145: max. 10 mm² (incl. terminais
de veio) monoveio (um fio)
Entrada de cabos M20 x 1,5, M25 x 1,5, M32 x 1,5
UeEx AD 85 FK: max. 550 V sem fusível,
Ex AD 115 FK: max. 750 V sem fusível,
Ex AD 145 FK: max. 750 V sem fusível,
max. 250 V oder 550 V dependendo do fusível
Ex AD … MK: max. 1100 V sem fusível,
max. 550 V com fusível
Medição da tensão de
operação/voltagem Ex AD 85: 25 A/550 VAC,
Ex AD 115: 32 A/750 VAC,
Ex AD 145: 44 A/750 VAC
Classe da temperatura T6 / T5
Temperaturas
ambientais Ex e: T6: -40 °C ... +40 °C,
T5: -40 °C ... +55 °C
Ex i: -40 °C ... +75 °C, -50 °C,
-50 °C com guias especiais para os cabos
Proteção contra
Explosão LII 2G Ex em II T6, T5, T4;
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
LII 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
Certificado PTB 10 ATEX 1019 X
Herstellungsdatum 012209 => Montag KW 22/2009
Production date Monday CW 22/2009
Date de fabrication lundi semaine 22/2009
Data di produzione lunedi sett. 22/2009
Data de fabricação Montag Semana 22/2009
Дата изготовления понедельник 22 календарная неделя 2009 года
01 Montag Monday Lundi lunedi segunda понедельник
02 Dienstag Tuesday Mardi martedì terça вторник
03 Mittwoch Wednesday Mercredi mercoledì quarta среда
04 Donnerstag Thursday Jeudi giovedì quinta четверг
05 Freitag Friday Vendredi venerdì sexta пятница

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
Im Sinne der EG-Niederspannungsrichtlinie 06/95/EG und Explosionsschutzrichtlinie 94/9/EG
According to the EC Low Voltage Directive 06/95/EC and Explosion Proof Directive 94/9/EC
Bezeichnung des Betriebsmittels Ex AD … e, Ex AD … i
Name of the component
Beschreibung des Betriebsmittels Abzweigdosen und Klemmenkästen
Description of the component Junction and terminal boxes
Ex-Kennzeichnung Ex AD e:
L
II 2G Ex em II T6, T5, T4
Ex marking II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
Ex AD i:
L
II 2G Ex ia/ib IIA, IIB, IIC T6, T5
II 2D Ex tD A21 IP66 T80°C, T95°C, T130°C
Einschlägige EG-Richtlinien 06/95/EG Niederspannungsrichtlinie
94/9/EG Explosionsschutzrichtlinie (ATEX 95)
Relevant EC directives 06/95/EC Low Voltage Directive
94/9/EC Explosion Proof Directive (ATEX 95)
Angewandte harmonisierte Normen EN 60947-5-1, EN 60079-0: 2006, -7: 2007,
Harmonized standards -11: 2007, -18: 2004,
EN 61241-0:2006, -1:2004
Prüfschein PTB 10 ATEX 1019 X
Test certificate
Anbringung der CE-Kennzeichnung 2010
Application of the CE marking
Ort und Datum der Ausstellung Löhne, 11. Oktober, 2010
Place and date of issue Löhne, October 11
th
, 2010
Änderung
Revision
Benannte Stelle PTB Physikalisch Technische Bundesanstalt
Notified body Bundesallee 100
38116 Braunschweig
Kennnummer 0102
Verantwortlich technische Dokumentation Ralf Twellmann (Technischer Leiter)
Responsible technical documentation (Technical Director)
Hiermit erklären wir, dass das oben aufgeführte elektrische Betriebsmittel aufgrund der
Konzipierung und Bauart der oben genannten Richtlinie entspricht.
We hereby declare that the above mentioned electrical equipment conforms to the named directive.
Löhne, 11. Oktober 2010/October 11th, 2010
Ort und Datum der Ausstellung Rechtsverbindliche Unterschrift , ppa. Ralf Twellmann (Technischer Leiter)
Place and date of issue Legally binding signature, p.p. Ralf Twellmann (Technical Director)
steute Schaltgeräte GmbH & Co KG, Brückenstr. 91, 32584 Löhne, Germany

Zusatzinformation zu Montage- und Anschlussanleitungen
Additional information on mounting and wiring instructions
Information complémentaire aux instructions de montage et de câblage
Ulteriori informazioni sulle istruzioni di collegamento e montaggio
Informação adicional para as instruções de montagem
Дополнительная информация по монтажу и инструкциям по подключению
Auf Anfrage erhalten Sie diese Montage- und Anschlussanleitung auch
in Ihrer Landessprache.
This mounting and wiring instruction is also available in your national
language on request.
Ces Instructions de montage et de câblage sont disponibles sur de-
mande, dans votre langue nationale.
Questa istruzione di collegamento e montaggio e'inoltre disponibile
nella vostra lingua su richiesta.
Estas instrucciones de montaje y conexionado se pueden solicitar en
su idioma.
Instruções de ligação e montagem podem ser disponibilizadas em ou-
tros idiomas também – consulte-nos.
Εφόσον το ζητήσετε λαμβάνετε αυτές τις οδηγίες τοποθέτησης και
σύνδεσης και στην γλώσσα της χώρας σας.
Niniejsza instrukcja montażu i podłączenia jest dostępna na życzenie w
języku polskim.
Op aanvraag kunt u deze montage- en installatiehandleiding ook in uw
taal verkrijgen.
Den här monterings- och elinstallationsinstruktionen finns även till-
gänglig på ditt nationella språk efter förfrågan.
På anmodning kan De også rekvirere denne montage- og tilslutnings-
vejledning på Deres eget sprog.
Pyydettäessä asennus- ja kykentäohjeet on saatavana myös sinun
omalla äidinkielellä.
При поискване Вие ще получите тази асамблея, а също и връзката
ръчно майчиния си език.
La cererea Dumneavoastră, vă trimitem instrucţiunile de folosire şi
instrucţiunile de montaj şi în limba romana.
Na požádání obdržíte tento návod na montáž a připojení také v jazyce
vaší země.
Na vyžiadanie obdržíte tento návod na montáž a pripojenie takisto v
jazyku vašej krajiny.
Egyeztetés után, kérésére, ezt a szerelési- és csatlakoztatási leírást,
biztosítjuk az Ön anyanyelvén is.
Na zahtevo boste dobili ta navodila za montažo in priklop tudi v vašem
domačem jeziku.
Dan il-manwal dwar il-muntaġġ u konnessjonijiet huwa disponibbli
wkoll fil-lingwa tiegħek.
Soovi korral on see installimis- ja ühendusjuhend saadaval ka teie
riigikeeles.
Jei jums reikėtų šios įdiegimo ir pajungimo instrukcijos valstybine
kalba, teiraukitės pardavėjo.
Šo montāžas un pieslēgšanas instrukciju pēc pieprasījuma varat
saņemt arī savas valsts valodā.
steute Schaltgeräte GmbH & Co. KG,
Brückenstraße 91, 32584 Löhne, Germany, www.steute.com
01.26.0612 / 118 66 38 / 02.2011 / 1000 wd
This manual suits for next models
2
Table of contents