STG-BEIKIRCH RZ VdS 2A Manual

Datei:
Ti_TRZ_VdS_2A_dt_engl.cdr
Art.Nr. 25000032
Besonderheiten Features
Technische Information
und Bedienungsanleitung
Technical information
and operating instruction
RWA-Treppenraumzentrale TRZ VdS 2A
SHE control centre TRZ VdS 2A
Ausgabe: 4 Gültig ab: 18.08.2007
Funktion Function
Version: 4 valid from: 18.08.2007
Rauchabzugsanlage, vorzugsweise für
Zum Öffnen der Rauchabzugs-
klappen im Brandfall. Schließen der
Rauchabzugsklappen durch Reset-
Funktion.
Öffnen und Schließen für die tägliche
Lüftung. Rauchabzugsklappen* in Form
von Lichtkuppeln, Dachklappen oder
Fenstern mit Linear- oder Kettenantrieben
24 V DC.
elektromotorisch zu öffnende Treppen-
räume.
* (im folg. Text kurz Fenster genannt)
Smoke extraction system preferably for
Opening of the smoke vent flaps in case
of fire. Closing of the smoke vent flaps via
Reset-function.
Opening and closing for daily ventilation.
Smoke vent flaps* as dome lights, folding
skylights or windows with 24 V DC linear
drives or chain motors.
eletromechanical openings in stairways.
* (hereafter referred to only as “windows”)
• mit integrierter RWA-Bedienstelle und
Lüftungstaster
• 1 RWA-Gruppe (RG) und 1 Lüftungs-
gruppe (LG)
• Stromversorgung 24 V, Notstromakkus
und Ladeteil, Parallelbetrieb, 72 Std.
Funktionserhalt bei Netzausfall
• Leitungsüberwachung der Melderkreise
(autom. Melder und RWA-Bedienstellen)
• Leitungsüberwachung der angeschlos-
senen Antriebe mit Überwachungsleit-
ung oder 2-Draht-Impulsüberwachung
• zuschaltbare Lüftungsautomatik,
Schließung nach 10 Min.
• akustische und optische Störmeldung
• separat abgesicherter Netzeingang
• Kunststoffgehäuse für Aufputzmontage
• Abmessungen 220 x 145 x 85 mm
• Unter-Putz Montagemöglichkeit mit
Wand-Blendrahmen
• verschließbare Tür
• entspricht dem Stand der Technik
(normenkonform)
• prozessorgesteuert
• vielfältige Anschlussmöglichkeiten
• VdS zertifiziert
• Funktion “Tägliches Lüften”
230 V AC / 50 Hz
(Höhe x Breite x Tiefe)
• with integrated SHE manual call point
and vent switch
• function “daily ventilation”
• 1 SHE group and
• 24 V power supply, emergency power
batteries and charging unit, parallel
operation,
• line monitoring of alarm circuits (autom.
detectors and SHE man. call points)
• line monitoring of the connected drives
with monitoring line or 2-wire-pulse
monitoring
• adjustable automatic ventilation, closing
after 10 min.
• acoustic and optical malfunction alarm
• separately fused power input 230 V AC /
50 Hz
• plastic housing for surface mounting
• dimensions 220 x 145 x 85 mm
(height x width x depth)
• flush mounting option with facing frame
• hinged door, lockable
• conforms to current state-of-the-arts
standards
• processor controlled
• versatile connection facilities
• with VdS certificate
1 ventilation group
72 hours of functioning
guaranteed in case of power failure
Für Rauchabzug und tägliche Lüftung, für 24 V DC Linear- und Kettenantriebe
For smoke heat extraction and daily ventilation for 24 V DC linear drives and chain motors
Montagebeispiel Installation example
D
GB
Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch bzw. Wartung aufbewahren. Please keep these operating instruction for future reference and maintance.
Änderungen dienen dem technischen Fortschritt und bleiben vorbehalten. Abbildungen unverbindlich. Subject to technical modifications. Diagram is not binding.
VdS
G501004
Netz
Mains
RAUCHABZUG
RAUCHABZUG
1,4 m
Anschlussdose
Junction box
Autom. Melder
Smoke detector
zusätzliche Lüftungstaster möglich
additional vent switches possible
1,4 m
RAUCHABZUG
RWA-Zu
Lüftung
STOP
Kettenantrieb 24 V DC
Chain motor 24 V DC
Linearantrieb 24 V DC
Linear drive 24 V DC
Steuerzentrale
control centre
zusätzliche RWA-
Bedienstellen möglich
additional SHE
manual call
points possible
Sicherheit auf
höchstem Niveau
STG
BEIKIRCH

Sicherheitshinweise
Vorsicht / Achtung / Warnung
Vorsicht / Achtung / Warnung
Vorsicht / Achtung / Warnung
Gefahr für Personen durch elektrischen Strom
Nichtbeachtung führt zur Zerstörung Gefährdung
für Material durch falsche Handhabung
Gefährdung für Personen durch Gefahren aus
dem Gerätebetrieb. Quetsch- und Klemmgefahr
INFO
Warnung 230 V AC
Beachten Sie bei der Montage und Bedienung
Gefährliche Spannung. Kann Tod, schwere Körperverletzung oder
erheblichen Sachschaden verursachen. Trennen Sie das Gerät
allpolig von der Versorgungsspannung bevor Sie es öffnen,
montieren oder den Aufbau verändern. VDE 0100 für 230 V
Netzanschluss beachten.
Das Fenster schließt automatisch.
Beim Schließen und Öffnen stoppt der Antrieb über die
Lastabschaltung. Die entsprechende Druckkraft entnehmen Sie
bitte den technischen Daten. Die Druckkraft reicht aber auf jeden
Fall aus bei Unachtsamkeit Finger zu zerquetschen.
Bei der Montage und Bedienung nicht in den Fensterfalz und in
den laufenden Antrieb greifen!
Quetsch- und Klemmgefahr!
Sicherheitshinweise, die Sie beachten müssen,
werden
unbedingt
durch besondere Zeichen hervorgehoben
Caution / Attention / Warning
Caution / Attention / Warning
Caution / Attention / Warning
Danger to persons due to electricity
Non-observance leads to destruction
Danger to material due to incorrect handling
Danger to persons due to risks arising from the
operation of the equipment. Danger of crushing/trapping
INFO
Safety instructions
2
Warning 230 V AC
Dangerous voltage. Can cause death, serious injury or
considerable material damage. Disconnect the equipment from the
power supply at all poles before opening, assembling or carrying
out any structural alterations. Observe VDE 0100 for
230 V power connection.
Please observe the following for assembly and operation
The window closes automatically.
When opening and closing, the drive unit is stopped by the power
cut-off. The corresponding pressure force is listed in the technical
data. Take care - the pressure force is high enough to crush your
fingers.
During assembly and operation, do not interfere with the window
gap or the travelling drive
Danger of crushing/trapping!
Operating instructions
for professional assembly, installation and appropriate maintenance by
trained, qualified and safety-conscious electricians and/or skilled staff with
knowledge of electrical equipment installation.
Please observe the exact terminal assignment, the minimum and maximum
power ratings (see technical data) and the installation instructions.
It would be beyond the scope of these safety instructions to list all the valide
regulations and guidelines.
Always make sure that your system corresponds to the valid regulations. Pay
particular attention to: the aperture cross-section of the window, the opening
time and opening speed, the temperature resistance of the cables and
equipment, cross-sections of the cables in relation to the cable lengths and
power consumption.
Read and observe the information contained in these operating instructions
and respect the order of procedure stated therein.
Please keep these operating instructions for future reference and
maintenance. Reliable operation and the prevention of damage and risks are
only granted if the equipment is assembled carefully and the settings are
carried out according to these instructions and to the operating instructions
of the drives.
Exclusively for the automatic opening and closing of the stated types of
windows. For further application, please contact the manufacturer.
Required mounting material is to be adapted to the
frame and the corresponding load and is to be completed, if necessary. Any
supplied mounting material is only part of the required amount.
If the equipment is employed in smoke heat extraction systems (in short
SHE), they must be checked, serviced and, if required, repaired at least
once per year. This is also recommended for pure ventilation systems.
Free the equipment from any contamination. Check the tightness of fixing
and clamping screws. Test the equipment by trial run.
The gear system is maintenance free. Defective equipment must only be
repaired in our factory. Only original spare parts are to be used.
The readiness for operation has to be checked regularly. For this purpose a
service contract is recommended. All batteries provided with the SHE control
centre need to be regularly checked as part of the maintenance programme
and have to be replaced after their specified service life (approx. 4 years).
Please observe the legal requirements when disposing of hazardous
material - e.g. batteries.
Application range
Maintenance works
Bedienungsanleitung
Wartungsarbeiten
für die fachgerechte Montage, Installation und angemessene Wartung durch
den geschulten, sachkundigen und sicherheitsbewussten Elektro-Installateur
und / oder Fachpersonal mit Kenntnissen der elektrischen Geräteinstallation.
Lesen und Beachten Sie die Angaben in dieser Bedienungsanleitung und
halten Sie die vorgegebene Reihenfolge ein.
Diese Bedienungsanleitung für späteren Gebrauch / Wartung aufbewahren.
Ein zuverlässiger Betrieb und ein Vermeiden von Schäden und Gefahren ist
nur bei sorgfältiger Montage und Einstellung nach dieser Anleitung gegeben.
Bitte beachten Sie genau die Anschlussbelegung, die minimalen und
maximalen Leistungsdaten (siehe technischen Daten) und die
Installationshinweise.
Werden die Geräte in Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (kurz RWA)
eingesetzt, müssen sie mindestens einmal jährlich geprüft, gewartet und ggf.
instand gesetzt werden. Bei reinen Lüftungsanlagen ist dies auch zu
empfehlen.
Die Geräte von Verunreinigungen befreien. Befestigungs- und Klemm-
schrauben auf festen Sitz prüfen. Die Geräte durch Probelauf testen. Das
Motorgetriebe ist wartungsfrei. Defekte Geräte dürfen nur in unserem Werk
instand gesetzt werden. Es sind nur Original-Ersatzteile einzusetzen. Die
Betriebsbereitschaft ist regelmäßig zu prüfen. Ein Wartungsvertrag ist
empfehlenswert. Alle serienmäßig mit der RWA-Steuerzentrale gelieferten
Akkus bedürfen einer regelmäßigen Kontrolle im Rahmen der Wartung und
sind nach der vorgeschriebenen Betriebszeit (ca. 4 Jahre) auszutauschen.
Bei der Entsorgung der verwendeten Gefahrstoffe - z.B. Akkus - Gesetze
beachten.
Anwendungsbereich
ausschließlich für automatisches Öffnen und Schließen der angegebenen
Fensterformen. Weitere Anwendungen im Werk erfragen.
Es würde den Rahmen dieser Bedienungsanleitung sprengen, alle gültigen
Bestimmungen und Richtlinien aufzulisten.
Prüfen Sie immer, ob Ihre Anlage den gültigen Bestimmungen entspricht.
Besondere Beachtung finden dabei: Öffnungsquerschnitt des Fensters,
Öffnungszeit und Öffnungsgeschwindigkeit, Temperaturbeständigkeit von
Kabel und Geräten. Benötigtes Befestigungsmaterial ist mit dem Baukörper
und der entsprechenden Belastung abzustimmen und, wenn nötig, zu
ergänzen. Ein eventuell mitgeliefertes Befestigungsmaterial entspricht nur
einem Teil der Erfordernisse.
Please observe the following safety which are emphasized
by special symbols

3
Leitungsverlegung
Kabeltypen
Nach der Installation
Achtung
Herstellererklärung
und elektrischer Anschluss nur durch
zugelassene Elektrofirma. Netzzuleitungen 230 V AC separat
bauseits absichern. Netzzuleitungen bis an die Netzklemme
ummantelt lassen.
Bei der Installation DIN- und VDE-Vorschriften beachten, VDE
0100 Errichten von Starkstromanlagen bis 1000 V, VDE 0815
Installationskabel und -leitungen, VDE 0833
Gefahrenmeldeanlagen für Brand, Einbruch und Überfall.
ggf. mit den örtlichen Abnahmebehörden, Energiever-
sorgungsunternehmen, Brandschutzbehörden oder
Berufsgenossenschaften festlegen.
Alle Niederspannungsleitungen (24 V DC) getrennt von
Starkstromleitungen verlegen. Flexible Leitungen dürfen nicht
eingeputzt werden. Frei hängende Leitungen mit Zugentlastung
versehen. Die Leitungen müssen so verlegt sein, dass sie im
Betrieb weder abgeschert, verdreht noch abgeknickt werden.
Abzweigdosen müssen für Wartungsarbeiten zugänglich sein.
Die Kabelarten, -längen und -querschnitte gemäß den
technischen Angaben ausführen.
Vor jeder Wartungsarbeit oder Veränderung des Aufbaus sind die
Netzspannung und Akkus allpolig abzuklemmen. Gegen unbeab-
sichtigtes Wiedereinschalten ist die Anlage abzusichern.
Elektrische Steuerungen müssen stromlos sein, bevor Sie Teile
entnehmen oder dazusetzen (Netzspannung und Akkus
abklemmen).
und jeder Veränderung der Anlage alle
Funktionen durch Probelauf überprüfen
: Die Antriebe nur mit Steuerungen vom gleichen
Hersteller betreiben. Bei Verwendung von Fremdfabrikaten keine
Haftung, Garantie- und Serviceleistungen. Die Montage und
Installation muss sachgemäß, sicherheitsbewusst und nach
Angaben der Bedienungsanleitung erfolgen. Werden Ersatzteile,
Ausbauteile oder Erweiterungen benötigt bzw. gewünscht,
ausschließlich Original-Ersatzteile verwenden.
Die Geräte sind gemäß der europäischen Richtlinien geprüft und
hergestellt. Eine entsprechende Herstellererklärung liegt vor. Sie
dürfen die Geräte nur dann betreiben, wenn für das
Gesamtsystem eine Konformitätserklärung vorliegt.
.
Beachten Sie bei der Montage und Bedienung: Die Fenster
schließen automatisch
Bei Anwendungen am Kippfenster
.
Quetsch- und Scherstellen zwischen Fensterflügel und Rahmen,
Lichtkuppeln und Aufsetzkranz müssen bis zu einer Höhe von 2,5
m durch Einrichtungen gesichert sein, die bei Berührung oder
Unterbrechung durch eine Person, die Bewegung zum Stillstand
bringen (Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore der
Berufsgenossenschaften).
Achtung! Die Antriebe und Bedienstellen niemals an 230 V
anschließen! Sie sind für 24 V gebaut! Lebensgefahr!
muss eine Kippfang-
Sicherungsschere eingebaut werden. Sie verhindert Schäden, die
bei unsachgemäßer Montage und Handhabung auftreten können.
Bitte beachten: die Kippfang-Sicherungsschere muss mit dem
Öffnungshub des Antriebes abgestimmt sein. Das heißt, die
Öffnungsweite der Kippfang-Sicherungsschere muss, um eine
Blockade zu vermeiden, größer als der Antriebshub sein. Siehe
Richtlinie für kraftbetätigte Fenster, Türen und Tore.
Schützen Sie alle Aggregate dauerhaft vor Wasser und Schmutz.
Routing of cables and electrical connections only to be done by
a qualified electrician. Power supply leads 230 V AC to be
fused separately by the customer. Keep power supply leads
sheathed until the mains terminal.
DIN and VDE regulations to be observed for the installation:
VDE 0100 Setting up of high voltage installations up to 1000 V.
VDE 0815 Installation cables and wires. VDE 0833 Alarm
systems for fire, break-in and burglary.
to be agreed with local inspection authorities,
power utilities, fire protection authority and the professional
associations.
All low voltage cables (24 V DC) to be installed separately from
high voltage cables. Flexible cables must not be plastered in.
Provide tension relief for freely suspended cables. The cables
must be installed in such a way that they cannot be sheared off,
twisted or bent off during operation. Junction boxes must be
accessible for maintenance work. Adhere to the type of cables,
cable lengths and cross-sections as stated in the technical
information.
The supply voltage the batteries are to be disconnected at
all poles before maintenance work or structural alterations. The
system must be protected against unintentional re-starting.
Electrical controls must be voltage free before extension
modules are taken off or added (disconnect mains voltage
batteries).
and any changes to the system check all
functions by a trial run.
Potential crushing and cutting points between the casement
and the window frame, dome lights and support frame must be
secured up to a height of 2.5 m by safety equipment, which if
touched or interrupted by a person will immediately stop the
movement (guideline for power operated windows, doors and
gates of the professional association).
Warning! Never connect the drives and call points to 230 V!
They are built for 24 V! Risk of death
A scissor-type safety catch is to
be installed. It prevents damage caused by incorrect assembly
and handling. Please observe: the scissor-type safety catch
must be adapted to the opening stroke of the drive unit, i.e. that
the opening of the safety catch must be larger than the drive
unit stroke in order to prevent blocking. See guideline for power-
operated windows, doors and gates.
Provide all aggregates with durable protection against water
and dirt!
: The control must only be operated with drives made
by the same manufacturer. No liability will be accepted and no
guarantee nor service is granted if products of outside
manufacturers are used. Assembly and installation must be
carried out properly, according to the information of the
operating instructions paying particular attention to safety
aspects. If spare parts, dismantled parts or extension
components are required or desired, only use original spare
parts.
The equipment has been manufactured and tested according to
the European regulations. A corresponding manufacturer’s
declaration has been submitted. You may only operate the
system if a Declaration of Conformity exists for the entire
system.
Cable types
and
and
After installation
During assembly and operation, please observe: the windows
may close automatically.
For applications: Tilt windows:
Attention
Manufacturer’s declaration
Sicherheitshinweise Safety instructions
D
GB

Manual activation in case of fire/smoke/alarm
Daily ventilation
Automatic ventilation control
Closing with wind/rain detector
Smoke heat extraction / opening windows
Smoke heat extraction / closing windows
Smoke heat extraction / closing windows
Opening windows
Closing windows
Note
Press the red OPEN switch at a SHE manual call point the
windows open completely the red LED display - SHE
activated - is shining at all SHE manual call points the
continuous acoustical signal rings out the ventilation function is
out of order.
Press the switch “closed” at a SHE manual call point the
windows are closing the red LED display - SHE activated -
goes out at all SHE manual call points the continuous
acoustical signal goes out the ventilation function is working
again.
the continuous acoustical signal
rings out
Set the automatic detectors free from smoke by blowing out or
replace them in case of heavy soiling.
Press the RESET switch on the basic circuit control board the
windows are closing the red display in the automatic detectors
goes out the red LED display - SHE activated - goes out at
all SHE manual call points the continuous acoustical signal
goes out the ventilation function is working again.
The windows can also be closed using the Closed switch at a
SHE manual call point. In this case the smoke detector line is not
reset.
Press the switch “open” at the vent switch the windows open
completely. (Interruption of the opening by pressing both switches
together (Open and Closed) = STOP the “Ventilation Open”
display in the control centre lights up.
Press the switch “closed” at the vent switch the windows close
completlely. (Interruption of the opening by pressing both switches
together (Open and Closed) = STOP the “ventilation open”
display in the control centre goes out in case of mains or
battery failure, the windows close immediately.
If activated (see putting into operation) the windows are closing
automatically after 10 min. in case of mains or battery failure,
the windows close immediately.
If a wind/rain detector or a rain sensor is connected, the windows
close automatically in case of beginning winds and/or rainfall
“Ventilation Open” display flashes vent switch out of order
the windows close immediately in case of power or battery failure.
: The ventilation function is out of order or locked in
case of power or battery failure or SHE activation in order to save
battery power. All acoustical signals (SHE activation and
malfunction message) only ring out when the door is closed or the
door contact switch is pressed.
Automatic activation in case of fire/smoke/alarm
if automatic detectors are connected only
Smoke reaches the automatic detectors the windows are
opened completely the red display in the automatic detector is
shining the red LED display - SHE activated - is shining at
all SHE manual call points
the ventilation function is out of order.
Smoke heat extraction / opening windows
Funktionsbeschreibung Description of operating
Manuelle Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm
Tägliches Lüften
Schließen mit 10 Min. Automatik
Schließen mit Wind-/Regenmelder
Rauchabzug / Fenster öffnen
Rauchabzug / Fenster schließen
Fenster öffnen
Fenster schließen
Hinweis
rote AUF-Taste in einer RWA-Bedienstelle drücken Fenster
werden vollständig geöffnet rote LED-Anzeige - RWA
ausgelöst - leuchtet in allen RWA-Bedienstellen akustisches
Dauersignal ertönt die Lüftungsfunktion ist außer Betrieb.
ZU-Taste in einer RWA-Bedienstelle drücken Fenster
schließen die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - erlöscht
in allen RWA-Bedienstellen akustisches Dauersignal verstummt
Lüftungsfunktion ist wieder in Betrieb.
akustisches Dauersignal ertönt
Automatische Melder von Rauch befreien (durch Ausblasen bzw.
bei starker Verschmutzung ersetzen).
Taste RWA-RESET in der Steuerzentrale drücken Fenster
schließen rote Anzeige im automatischen Melder erlischt die
rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - erlischt in allen RWA-
Bedienstellen akustisches Dauersignal verstummt die
Lüftungsfunktion ist wieder in Betrieb.
Über die ZU-Taste in einer RWA-Bedienstelle können die
Fenster ebenfalls geschlossen werden. Hierbei wird die
Rauchmelderlinie nicht zurückgesetzt.
am internen oder externen Lüftungstaster AUF-Taste kurz drücken
Fenster wird vollständig geöffnet. (Unterbrechen des
Öffnungsvorgangs durch kurzes gemeinsames Antippen beider
Tasten (Auf und Zu) = STOP die Anzeige “Lüftung Auf” in der
Steuerzentrale leuchtet.
am Lüftungstaster ZU-Taste kurz drücken Fenster schließen
vollständig. (Unterbrechen des Schließvorgangs durch kurzes
gemeinsames Antippen beider Tasten (Auf und Zu) = STOP die
Anzeige “Lüftung Auf” in der Steuerzentrale erlischt bei Netz-
oder Akkuausfall schließen die Fenster sofort.
ist die 10 Min. Automatik aktiv (siehe Inbetriebnahme) schließen
die Fenster selbständig nach 10 Min. bei Netz- oder Akkuausfall
schließen die Fenster sofort.
Ist ein Wind-/Regenmelder oder Regensensor angeschlossen,
schließen die Fenster bei einsetzendem Wind und/oder Regen
selbständig die Anzeige “Lüftung Auf” in der Steuerzentrale
blinkt die Lüftungsfunktion ist außer Betrieb bei Netz- oder
Akkuausfall schließen die Fenster sofort.
: Bei Ausfall der Netz- oder Akkuspannung oder
bei RWA-Auslösung ist die Lüftungsfunktion aus Gründen der
Akkuschonung außer Betrieb bzw. gesperrt. Alle akustischen
Signale ertönen nur bei geschlossener Tür oder gedrücktem
Türkontaktschalter.
Automatische Auslösung bei Feuer/Brand/Alarm
nur wenn automatische Melder angeschlossen sind.
Rauch erreicht die automatischen Melder Fenster werden
vollständig geöffnet rote Anzeige im automatischen Melder
leuchtet rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - leuchtet in
allen RWA-Bedienstellen die
Lüftungsfunktion ist außer Betrieb.
Rauchabzug / Fenster öffnen
Rauchabzug / Fenster schließen
4

LED display
In the SHE control centre and SHE manual call points
The green LED display - operating OK - is shining. It goes out
in case of:
- mains or battery failure
- malfunction of the line monitoring of the connected drives,
automatic detectors or SHE manual call points.
The yellow LED display - malfunction - is flashing in case of:
malfunction, Leitungsanschluss defekt, mains and/or battery failure
If any malfunction is indicated the malfunction has to be
eleminated immediately. The perfect function of the
system is not longer guaranteed.
The red LED display - SHE activation - is shining in case of:
manual or automatic SHE activation.
a simultaneous acoustical malfunction signal is activated.
- linear drives 24 V DC with integrated electronic power cut-off, or
- chain motors 24 V DC with limit switches
- overall power consumption of all motors connected: max. 2 A
- 10 SHE manual call points RBH/3A... (line termination via
Enclosed end resistance), 1 SHE manual call point is integrated
- 10 automatic detectors with 2-wire-technology, optical smoke
Detectors and/or detectors of heat ifferential and/or detectors of
maximum heat
- 10 external ventilation switches “open” / ”stop” / ”closed” (e.g.
type LTA 25), 1 vent switch is integrated
- power supply 24V DC - 100 mA: for one wind/rain detector
WRM 24V or one rain detector RM
- 1 connection for potential-free signal: SHE activated (NO-contact)
and malfunction (NC-contact); 24 V / max. 0.5 A
5
Funktionsbeschreibung Description of operating
OK
!
OK
!
LED-Anzeigen
In der Steuerzentrale in den RWA-Bedienstellen
- Netz- oder Akkuausfall
- Störung der Leitungsüberwachung zu den Antrieben, RWA-
Bedienstellen oder automatischen Meldern.
eine Störung steht an, Leitungsanschluss defekt, Netz und/oder
Akku defekt, gleichzeitig ertönt eine akustische Störmeldung.
Die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - leuchtet:
nach Drücken der AUF-Taste in einer RWA-Bedienstelle bzw. im
Bedienfeld der Steuerzentrale und nach dem Auslösen durch
automatische Melder.
- 24 V DC Linearantriebe mit eigener elektronischer Last-
abschaltung oder
- 24 V DC Kettenantriebe mit Endschaltern
- ges. Stromaufnahme aller angeschlossenen Antriebe max. 2 A
- 10 RWA-Bedienstellen RBH/3A... (Linienabschluss über bei-
liegenden Endwiderstand), 1 RWA-Bedienstelle ist integriert
- 10 automatische Melder in 2-Leiter-Technik, optische Rauch-
melder und/oder Wärmedifferential-Melder und/oder Wärme-
maximal-Melder (Linienabschluss mit aktivem Endmodul)
- 10 externe Lüftungstaster AUF/STOP/ZU (z. B.: Typ LTA 25),
1 Lüftungstaster ist integriert
- Spannungsversorgung 24 V DC - 100 mA für einen Wind-/Regen-
melder WRM 24V oder einen Regenmelder RM
- je 1 Anschluss für potentialfreie Meldung RWA ausgelöst
(Schließer) und Störung (Öffner); 24 V / max. 0,5 A
und
Die grüne LED-Anzeige - Betrieb OK - leuchtet. Sie erlischt bei:
Die gelbe LED-Anzeige - Störung - blinkt:
Bei jeglicher Störmeldung muss unbedingt sofort die
Störung beseitigt werden. Eine reibungslose Funktion
der Anlage ist nicht mehr gewährleistet.
Anschlussmöglichkeiten Possible connections
D
GB

Montage Assembly
Die Montage der Steuerzentrale mu in trockenem Raum
erfolgen. Die Montageorte der RWA-Bedienstellen und
Lüftungstaster müssen gut sichtbar und erreichbar sein
. Nicht hinter
Wandvorsprünge , Türflügel oder verdeckt
montieren.
Steuerzentrale öffnen und an den vorgegebenen 4 Bohrungen am
Baukörper befestigen. Für geeignetes Befestigungsmaterial ist zu
sorgen. Bedienelemente, Antriebe, Anschlussdosen (max. 1,2 m
zum Antrieb) und automatische Melder nach deren beiliegenden
Bedienungsanleitungen montieren. Entsprechende Vorschriften
(siehe Seite 2) einhalten.
ss
(RWA-
Bedienstelle = 1,4 m über Fußbodenoberkante)
n n von Baukörpern
The SHE control centre has to be installed in a dry room. The
assembly places for the SHE manual call points and the vent
switches must be well visible and accessible (SHE call point = 1.4
m over the top edge of the floor). Do not assemble behind wall
projections, door casements or hide behind construction elements.
Open the SHE control centre and fix it at the specified 4 bore-holes
to the construction body. Make sure to provide appropriate material
for the fixations. Assembly of control elements, drives, junction
boxes (max.1.2 m to the drive) and automatic detectors according
to their joint operating instructions. Please observe applicable
regulations (see Page 2).
Kabelplan Routing of cables
Linearantrieb / linear drive
Steuerzentrale
control centre
Anschlussdose / junction box
letzter autom. Melder mit aktivem
Endmodul, max. 10 Stück
,
last autom. detector with activ
end module max. 10 pieces
Dachfenster / skylight Lichtkuppel / dome light
J-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8mm²
Rauchabzug
Smoke heat extraction
Lüftung/VENT
J-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 mm²
J-Y(ST)Y
2 x 2 x 0,8 mm²
J-Y(ST)Y 3 x 2 x 0,8
J-Y(ST)Y
3 x 2 x 0,8 mm²
RWA-Bedienstelle, max. 10 Stück
SHE manual call point, max. 10 pieces
Lüftungstaster, max. 10 Stück
vent switch, max. 10 pieces
NYM-O
3 x 1,5 mm²
max. zulässige Länge:
bei 1 A = 100 m
bei 2 A = 50 m
2 x 1,5 mm² oder
je nach Über-
wachungsart, s. Anschlussplan)
(
NYM/O
3 x 1.5 mm²
max. permitted length:
at 1 A = 100 m
at 2 A = 50 m
2 x 1.5 mm² or
(dep. on the monitoring mode,
see terminal connection diagram)
NYM-O 2 x 1,5 mm² oder 3 x 1,5 mm²
je nach Überwachungsart, siehe Anschlussplan
NYM-O 2 x 1.5 mm² or 3 x 1.5 mm²
dep. on the monitoring mode, see wiring diagram)
Netz 230 V/50Hz
NYM-I 3 x 1,5 mm²
Separat abschaltbaren
Stromkreis vorsehen.
Vor unbeabsichtigtem
Abschalten sichern.
Mains 230 V/50Hz
NYM-O 3 x 1.5 mm²
provide a separately
disconnetible circuit.
Secure against unintentinal
switching-off.
autom. Melder / autom. detector
Abstand max. 1,2 m /
distance max. 1.2 m
Wind/Regenmelder
WRM 24V
oder Regenmelder
RM 24V, max. 1 Stück
wind/rain detector WRM 24V
or rain detector RM 24V ,
max. 1 piece
24 V DC / 100 mA
J-Y(ST)Y 2 x 2 x 0,8 Leitungslänge bis 150 m
J-Y(ST)Y 4 x 2 x 0,8 Leitungslänge bis 300 m (Adern doppelt auflegen)
J-Y(ST)Y 2 x 2 x 0.8 cable length up to 150 m
J-Y(ST)Y 4 x 2 x 0.8 cable length up to 300 m (double the cores)
STOP
STOP
Max. Gesamtleitungslänge 50 m
max. total cable length 50 m
Linearantrieb / linear drive
Anschlussdose / junction box
Max. Gesamtleitungslänge 50 m
max. total cable length 50 m
Lüftung/VENT
Rauchabzug
Smoke heat extraction
Rauchabzug
Smoke heat extraction
6
Es sind die gültigen Vorgaben bzgl. einer Verkabelung mit Funktionserhalt 30 min. oder 90 min. einzuhalten. Abweichungen hierzu sind in
jedem Fall mit den örtlichen Abnahmebehörden, Energieversorgungsunternehmen, Brandschutzbehörden oder der
Berufsgenossenschaft abzustimmen.
Alle Leitungen zu der Steuerzentrale (außer Netzzuleitung) führen 24 V
DC und müssen getrennt von der Netzzuleitung verlegt werden. Bei der Leitungsverlegung sind die entsprechenden VDE-Vorschriften zu
beachten.
mit der Bauleitung,
Die angegebenen Leitungsquerschnitte dürfen nicht verringert werden. Sie sind für eine Umgebungs-
temperatur von 20 °C angegeben. Für höhere Temperaturen, die Querschnitte erhöhen. Bei E90 (E30) müssen die Leitungsquerschnitte
entsprechend den Vorschriften des Herstellers angepasst werden.
Make sure all cable types and specifications are according to site management requirements and the appropriate national and local codes
and laws. The stated cable cross sections must not be reduced. They are listed for an ambient temperature of 20 °C. Increase the cross
sections for higher temperatures. For E90 (E30), all cable cross sections must be adapted to the manufacturer’s specifications. All cables to
the control centre (except the mains supply lead) carry 24 V DC and must be routed separately from the mains supply lead. When routing
the cables, please observe the corresponding VDE regulations.

Installation Installation
Anschlussleitungen von oben in das Gehäuse der Steuerzentrale
führen. Alle Anschlussklemmen sind steckbar und vor dem
Leitungseinklemmen abzuziehen.
Anschlussleitungen nach Klemmplan einklemmen, hierbei auf
richtigen Anschluss achten. Falsches Einklemmen sowie
Nummern- oder Farbendreher können zu Fehlfunktionen der
Steuerzentrale oder der externen Elemente führen.
Route the connecting cables into the control centre housing at the
top.
Connect all connecting
cables according to the wiring diagram and make sure that they are
correctly connected. Incorrected connections or figure or colour
mix-ups can lead to incorrect function of the Control centre or of the
external components.
All connecting terminals are plug-in type and are to be
disconnected before installing the cables.
L1 N PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Rauchmelder/ + 24V
Rauchmelder/ -
smoke detector
smoke detector
24 V DC
max. 100 mA
WR-GND
WR-Signal
Auslösung/
Auslösung/
Störung/
Störung/
activation
activation
malfunction
malfunction
Schließer Öffner
Closer opener
Lüftungstaster
vent switch
pot. freie Kontakte
potential free contacts
+-
Netz 230 V / 50 Hz
mains 230 V / 50 Hz
Antrieb /
24 V DC / max. 2 A
drive RWA-Bedienstelle
SHE man. call point
autom.
Melder
smoke detector
Wind / Regen
wind / rain
Antrieb/
=
drive
Blau
blue
Braun
brown
*
** EW - Endwiderstand 10kW
in Klemme 12 und 17: falls
keine RWA-Bedienstelle
angeschlossen wird
** ER - End resistance 10kW
in terminal 12 and 17: if no
SHE manual call point is connected
**
*** Aktives Endmodul im letzten
oder einzigen autom. Melder oder
falls keine Melder angeschlossen
werden: aktives Endmodul in
der Steuerzentrale einklemmen.
*** Install active end module in the
last or only autom detector or if no
detectors are to be connected:
install active end module in the
control centre.
***
24V 5V 5V 24V 24V 24V 5V 5V 24V
Bei Anschluss von mehreren Antrieben Anschlussplan auf
Seite 8 beachten!
Achtung:
Attention:
Observe the wiring diagram on page 8 when connecting
several drive units!
12 13 14 15 16 17
eine RWA-Bedienstelle RBH/3A
one SHE manual call point RBH/3A
****
3
58
426
1
**** in der letzten oder
einzigen RWA-Bedienstelle einklemmen
(Klemme1/3).
Endwiderstand 10k
**** Line termination: install the end
resistance 10k in the last or only
SHE manual call point (terminal 1/3).
OK
!
-
+
Ferritkern
Ferrite core
Einbau des Ferritkerns in
der Netzzuleitung der
Zentrale, max. 20 cm von
der Netzklemme der TRZ
entfernt!
Installation of the ferrite core
in the net inlet of the center,
distance to the net clamp
of the TRZ max. 20 cm!
Legende RBH/3A / legend RBH/3A
switch SHE open
switch SHE closed
LED SHE open
LED operating ok
LED malfunction
Taster RWA-AUF /
Taster RWA-ZU /
LED RWA-AUF /
LED Betrieb OK /
LED Störung /
OK
!
* Linienabschluss:
Kondensator 470nF/100V
in Anschlussdose einklemmen
* Line termination:
Install capacitor 470nF/100V
in junction box
Anschlussdose
junction box
Überwachung/ monitoring
Antrieb/ -
Antrieb/ +
drive
drive
Anschlussklemmen in der Steuerzentrale / terminals in the control centre
Netzleiter/
Neutralleiter/
Schutzleiter/
phase cond.
neutral cond.
PE conductor
LED rot/LED red
LED gelb/LED yellow
LED grün/LED green
Taste ZU/switch closed
Taste AUF/switch open
GND
Taste ZU/switch closed
Taste AUF/switch open
GND
LED Anzeige/LED display
D
GB
7
1 2

Anschlussmöglichkeiten
Possible connections
mehrere Lüftungstaster Auf / Zu
gemeinsam = Stop
several vent switches open / closed
together = Stop
mehrere Lüftungstaster mit Sicht-
anzeige LTA 25
several vent switches with
visual display LTA 25
mehrere Antriebe, gesamt max. 2 A
Stromaufnahme
several drives total power
consumption max. 2 A
L1 N PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Rauchmelder/ + 24V
Rauchmelder/ -
smoke detector
smoke detector
24V DC
max. 100mA
WR-GND
WR-Signal
Auslösung/
Auslösung/
Störung/
Störung/
activation
activation
malfunction
malfunction
Schließer Öffner
Closer opener
Lüftungstaster
vent switch
pot. freie Kontakte
potential free contacts
+-
Netz 230 V / 50 Hz
mains 230 V / 50 Hz
Antrieb /
24 V DC / max. 2 A
drive RWA-Bedienstelle
SHE man. call point
Autom. Melder
smoke detector
Wind / Regen
wind / rain
24V 5V 5V 24V 24V 24V 5V 5V 24V
-
+
Überwachung/ monitoring
Antrieb/ -
Antrieb/ +
drive
drive
Anschlussklemmen in der Steuerzentrale / terminals in the control centre
Netzleiter/
Neutralleiter/
Schutzleiter/
phase cond.
neutral cond.
PE conductor
LED rot/LED red
LED gelb/LED yellow
LED grün/LED green
Taste ZU/switch closed
Taste AUF/switch open
GND
Taste ZU/switch closed
Taste AUF/switch open
GND
LED Anzeige/LED display
Bei Anschluss von mehreren Antrieben unbedingt
die Hinweise zur Einstellung der Motorleitungs-
überwachung beachten! Siehe Seite 10.
When connecting several drive units, make sure
to observe the information regarding the setting
of the motor lead monitoring function! Page 10.
S
S
S
8 10 11
P
P
P
O
O
O
S
S
S
P
P
P
O
O
O
8 9 10 11
3
3
3
2
2
2
1
1
1
4
4
4
Jumpereinstellung für die
TRZ auf der Rückseite
des Tasters
jumper setting for the
TRZ at the rear of
the switch
GEM 4
together 4
AUF 3
Open 3
ZU 2
closed 2
LED 1
ein Lüftungstaster Auf / Zu
gemeinsam = Stop
one vent switch open / closed
together = Stop
ein Lüftungstaster mit Sicht-
anzeige LTA 25
one vent switch with
visual display LTA 25
ein Antrieb, gesamt max. 2 A
Stromaufnahme
one drive total power
consumption max. 2 A
Wind / Regen
WRM 24V / RM 24
Wind / rain
WRM 24V / RM 24V
AUF/ OPEN
S
Jumpereinstellung für die TRZ
auf der Rückseite des Tasters
jumper setting for the TRZ
at the rear of the switch
P
O
S
ZU/CLOSED
PO
8 9 10 11
3
AUF/ OPEN
ZU/CLOSED
GEM 4
together 4
2
STOP
AUF 3
Open 3
1
ZU 2
closed 2
LED 1
4
Endmodul
**
EW
***
1 2 A S
20 21 22 23
*** aktives Endmodul im letzten
oder einzigen autom. Melder oder
falls keine Melder angeschlossen
werden: aktives Endmodul in der
Steuerzentrale einklemmen.
*** Install active end module in
the last or only autom. detector or
if no detectors are connected:
install active end module in the
control centre.
** EW - Endwiderstand 10kW
in Klemme 12 und 17: falls keine
RWA-Bedienstelle angeschlossen
wird.
** ER - End resistance 10kW
in terminal 12 and 17: if no SHE
manual call point is to be connected.
In der letzten oder einzigen Anschlussdose:
Bei Anschluss RWA-Antriebes: Linien-
abschluss: Kondensator 470 nF/100 V
einklemmen. Bei Antrieben: Über-
wachungsleitung gemäß Schaltplan verschalten!
eines
mehreren
In the last or only junction box:
When connecting SHE drive unit line
termination: Install capacitor 470 nF/100 V.
When connecting several drive units, wire up
the monitoring cable according to the circuit
diagram!
one
8
Antrieb/
=
drive
1 2 3
Letzter Antriebe/ last drive
Anschlussdose/
junction box
blau
blue
blau
blue
braun
brown
braun
brown
Antrieb/
=
drive
Anschlussdose/
junction box
Antrieb/
=
drive braun
brown
blau
blue
1 2
Überwachungkondensator/
monitoring capacitor

Anschlussmöglichkeiten
Possible connections
* Aktives Endmodul
im letzten oder
einzigen autom.
Melder einge-
baut in BMA.
oder
* Active end module
in the last or only
autom. detector
integrated in the FAS.
or
SSD...
oder /
UTD...
or
6
6
mehrere autom.
Melder
several autom.
detectors
6
5
5
SSD...
oder/
UTD...
or
ein autom.
Melder
one autom.
detector
5
4
4
18 19
4
3
3
19 18
2
4
AM/....
3
19 18
+
1+
1+
2
2
4
4
AM/...
AM/...
2
2
+
1+
2
5
5
1
1
5
1
1. Melder
1. detector
Letzter Melder
last detector
3
3
2
mehrere RWA-Bedienstellen RBH/3A
several SHE man. call points RBH/3A
Linienabschluss: in der letzten oder
einzigen RWA-Bedienstelle beiliegenden
Endwiderstand 10k ( ) einklemmen
(Klemme 1/3).
Line termination: connect provided 10k end
resistor ( ) in the last or unique SHE
manual call point (terminal 1/3).
12 13 14 15 16 17
3
eine RWA-Bedienstelle RBH/3A
one SHE man. call point RBH/3A
6
6
6
8
8
4
4
8
!
4
5
5
5
OK
1
1
1
*
*
Legende RBH/3A / legend RBH/3A
switch SHE open
switch SHE closed
LED SHE open
LED operating ok
LED malfunction
Taster RWA-AUF /
Taster RWA-ZU /
LED RWA-AUF /
LED Betrieb OK /
LED Störung /
OK
!
12 13 14 15 16 17
18 19
L1 N PE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Rauchmelder/ + 24V
Rauchmelder/ -
smoke detector
smoke detector
24 V DC
max. 100 mA
WR-GND
WR-Signal
Auslösung/
Auslösung/
Störung/
Störung/
activation
activation
malfunction
malfunction
Schließer Öffner
Closer opener
Lüftungstaster
vent switch
pot. freie Kontakte
potential free contacts
+-
Netz 230 V / 50 Hz
mains 230 V / 50 Hz
Antrieb /
24 V DC / max. 2 A
drive RWA-Bedienstelle
SHE man. call point
Autom. Melder
smoke detector
Wind / Regen
wind / rain
24V 5V 5V 24V 24V 24V 5V 5V 24V
-
+
Überwachung/ monitoring
Antrieb/ -
Antrieb/ +
drive
drive
Anschlussklemmen in der Steuerzentrale / terminals in the control centre
Netzleiter/
Neutralleiter/
Schutzleiter/
phase cond.
neutral cond.
PE conductor
LED rot/LED red
LED gelb/LED yellow
LED grün/LED green
Taste ZU/switch closed
Taste AUF/switch open
GND
Taste ZU/switch closed
Taste AUF/switch open
GND
LED Anzeige/LED display
pot.-freier Schließer-
kontakt der baus.
Brandmeldeanlage
pot.-free NO-contact
of the fire detection
system (customer)
1kOhm
1%, 1 W
BMA
FAS
Anschluss an Klemme 18 + 19
(autom. Melder) der TRZ
Connection to terminal 18 + 19
(autom. Detector) of the TRZ
End module
*
9
D
GB
*
*
Auslösung über
bauseitige BMA
Activation per
FAS (customer)
oder
or

Inbetriebnahme und Probelauf Putting into operation and trial run
Ohne Netzspannung, ohne Akku
Motorleitungsüberwachung
Alle Teile mechanisch und elektrisch auf feste Verschraubung und
auf Beschädigungen prüfen die Klemmen: Motor und
Bedienelemente sowie, falls vorhanden, automatische Melder und
Wind-/Regenmelder aufstecken.
2-Drahtüberwachung mit Kondensator bei Anschluss
Antriebes oder 3-Drahtüberwachung bei Anschluss eines oder
mehrerer Antriebe.
Starten der automatischen Erkennung
Unbedingt notwendig bei der Erstinbetriebnahme oder Meldung
einer Motorstörung, siehe Störmeldetabelle der TRZ Bedienungs-
anleitung.
a) Grundeinstellung
1) Netzsicherung der TRZ entfernen.
2) Notstromakkus abklemmen.
3) Netzzuleitung mit 230 V / 50 Hz ist angeschlossen!
b) Starten der Erkennung
1) Taste RWA-Reset (RWA-Zu) auf der Rückseite der Frontür der
TRZ drücken gedrückt halten!
2) Netzsicherung der TRZ einsetzen, die Taste RWA-Reset
(RWA-Zu) weiterhin gedrückt halten!
3) Die angeschlossenen Antriebe fahren kurz in Richtung “Auf”
anschließend “Zu”. Danach (ca. 4 Sekunden) ist die autom.
Erkennung beendet, Taste RWA-Reset (RWA-Zu) loslassen!
: Sollte nach ca. 4 Minuten eine Motorstörung auftreten
muss die autom. Erkennung nochmals durchgeführt werden. Sollte
die Motorstörung nicht zu beseitigen sein, so liegt der Fehler in der
Verkabelung oder beim Anschluss der Motorzuleitung. Fehler
beseitigen, anschließend automatische Erkennung wiederholen.
c) Betriebsbereitschaft der Zentrale herstellen: Notstromakkus
anklemmen.
(“10 Min. Automatik EIN”)
Netzklemme aufstecken und gleichzeitig die AUF-Taste am
Lüftungstaster mind. 4 Sek. Betätigen.
Oder “10 Min. Automatik AUS”: die ZU-Taste am Lüftungstaster
mind. 4 Sek. betätigen.
Die Bestätigung erfolgt akustisch für ca. 2 Sek. (nur bei
gedrücktem Türkontaktschalter). Wird keine der Tasten betätigt,
bleibt die werkseitige Einstellung “10 Min. Automatik AUS” und die
Leitungsüberwachung bestehen. Eine Änderung dieser Einstellung
kann durch das stromlos Schalten der Anlage erreicht werden:
hierfür Netz und Akku abklemmen und Inbetriebnahme
wiederholen.
eines
und
Hinweis
Lüftungsautomatikfunktion
Without mains voltage and without battery
Motor line monitoring function
Check all parts mechanically and electrically for fully tightened
screw connections and damage the terminals: plug in
connectors for motors and control elements as well as, if available,
automatic detectors and wind/rain detectors.
2-wire monitoring with capaciter to connect window motor or
3-wire monitoring to connect one or several window motors.
Start of automatic identification
Absolutely necessary for initial start-up or if the message
“malfunction motor” appears, see malfunction chart in technical
information of TRZ.
a) Basic setting
1) disconnect mains fuse of TRZ
2) disconnect emergency power supply
3) mains supply lead 230 V / 50 Hz is connected!
b) Start of identification
1) Press and keep pressed the “SHE reset” switch on
the back of the TRZ’s front door .
2) Replace mains fuse of TRZ while continuing to press the
“SHE reset” switch!
3) The connected window motors activate shortly in the direction
“Open” and afterwards in the direction “Closed”. After approx.
4 seconds, the automatic identification is completed. Release
the “SHE reset” switch.
: if after approx. 4 minutes the message “malfunction motor”
appears, repeate the start of identification procedure. If the
malfunction still occures, check wiring or connection of motor
power supply. Eliminate fault and repeat automatic identification.
c) Rendering the panel operational: re-connect emergengy power
supply.
(“10 min. automatic ON”)
Plug on the mains terminal and at the same time press the OPEN
switch on the vent switch for at least 4 secs.
Or “10 min. automatic OFF”: press the CLOSED switch on the vent
switch for at least 4 secs.
Confirmation is given as an acoustical signal for approx. 2 secs.
(only if the door contact switch is pressed). If none of the switches
are pressed, the factory setting “10 min. automatic OFF” and the
line monitoring function remain active. Alterations to this setting
can be attained by de-energizing the system: for this purpose
disconnect power supply and battery and repeat the initial start up
procedure.
one
Note
Automatic ventilation function
(SHE closed)
(SHE closed)
(SHE closed)
Anschlussdose
junction box
Antrieb/
=
drive braun
brown
blau
blue
1 2
Überwachungkondensator
monitoring capacitor
Für die 2-Draht Verkabelung
for 2-wire wiring TRZ
Antrieb/
=
drive
1 2 3
Letzter Antriebe
last drive
Anschlussdose
junction box
blau
blue
blau
blue
braun
brown
braun
brown
Antrieb/
=
drive
TRZ
Für die 3-Draht Verkabelung
for 3-wire wiring
10

Inbetriebnahme und Probelauf Putting into operation and trial run
D
GB
Akku-Stecker aufstecken der Akku-Stecker ist verpolungssicher.
Wird er gelöst, auf gleiche Polung achten.
: Verpolung führt zur Zerstörung!
Max. 100 Sek. nach dem Akku-Anschluss kontrollieren:
grüne LED - Betrieb OK - leuchtet,
rote LED - RWA-Auslösung - leuchtet nicht,
gelbe LED - Störung - leuchtet nicht.
• Grüne LED leuchtet nicht: Netz und/oder Akku und
Anschluss nicht OK.
• Rote LED leuchtet: Taste RWA-RESET in der Steuerzentrale
drücken.
• Gelbe LED blinkt: - entspr. Sicherungen prüfen (siehe auch
Störsignal Tabelle Seite 13).
- Leitungsabriss, Leitungsanschlüsse über-
prüfen.
- prüfen, ob Endmodul im letzten autom.
Melder fehlt.
: eine Störmeldung besteht aus einer optischen und
einer akustischen Meldung. Die akustische Meldung erfolgt nur bei
geschlossener Tür oder gedrücktem Türkontaktschalter.
Taste AUF kurz betätigen die Antriebe öffnen die Fenster voll-
ständig bis zur Endstellung. Die Anzeige “Lüftung AUF” leuchtet.
Während dieses Laufens die Fenster genau beobachten.
: Auf Kollision der Antriebe mit dem Baukörper
achten. Antriebe dürfen in keiner Lage durch den Baukörper
behindert werden. Anschlussleitungen der Antriebe prüfen: sie
dürfen weder auf Zug noch auf Quetschung belastet werden.
Lüftungstaster ZU kurz betätigen die Antriebe schließen das
Fenster. Die Anzeige “Lüftung AUF” leuchtet nicht.
Während dieses Laufens STOP drücken, STOP = beide Tasten
AUF und ZU gemeinsam drücken, die Antriebe stoppen. Die
Anzeige “Lüftung AUF” leuchtet.
Lüftungstaster ZU nochmals kurz betätigen die Antriebe fahren
ZU. Die Anzeige “Lüftung AUF” ist aus. Die Antriebe schließen die
Fenster vollständig bis zur Endstellung. Die Anzeige “Lüftung AUF”
erlischt.
: Auch während dieser Bewegung auf Kollision, Zug
und Quetschung achten.
Taste RWA-AUF kurz betätigen (Rückseite Platine in der Tür, in
Höhe Türkontaktschalter) die Fenster öffnen vollständig.
Die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst - leuchtet.
Die grüne LED-Anzeige - Betrieb OK - leuchtet.
Das akustische Dauersignal ertönt (nur bei gedrücktem Türkontakt-
schalter).
Taste ZU im Lüftungstaster drücken keine Reaktion der
Antriebe.
RESET-Taste in der Steuerzentrale drücken die Fenster
schließen vollständig. Die rote LED-Anzeige - RWA ausgelöst -
erlischt. Die grüne Anzeige -Betrieb OK- leuchtet. Das
akustische Dauersignal verstummt.
Taste RWA-AUF kurz betätigen die Fenster öffnen. Während
des Laufens Taste AUF und ZU im Lüftungstaster gemeinsam
drücken. Keine Reaktion der Fenster, sie dürfen nicht stoppen.
Taste RWA-RESET in der Zentrale drücken die Fenster
schließen vollständig.
Mit Netzspannung, mit Akku
Sichtanzeige in der Tür der Steuerzentrale
Lüftungstaster
RWA-Bedienstellen
Achtung
Fehlerbehebung
Achtung
Achtung
Achtung
OK
!
OK
!
With mains voltage, with battery
Visual display in the control centre door
Vent switches
SHE manual call points
Plug on the battery connector the battery connector is
polarized. If it is removed, make sure the polarity is correct.
: Polarity reversal leads to destruction.
Max. 100 secs. after connecting the battery, check:
green LED - Operation OK - lit up,
red LED - SHE activation - not lit up,
yellow LED - Malfunction - not lit up.
• Green LED not lit up: Mains and/or battery and connection
not OK.
• Red LED lit up: Press SHE RESET switch in the control
centre.
• Yellow LED is flashing: - check corresponding fuses (see also
malfunction signal chart page 13).
- Cable breakage, check cable
connections.
- check if end module is missing in last
Autom.detector.
: A malfunction message consists of an optical and
an acoustical signal. The acoustical signal is only activated if the
door is closed or the door contact switch is pressed.
Press vent switch OPEN briefly the drives open the windows
completely up to end position. The display “ventilation OPEN”
lights up. During running: observe the windows exactly.
: Make sure the drives can move freely at any times
without obstruction. Pay attention to potential collision, tension and
crushing during this movement, too. Check the connection cables
of the drives: they must not be strained by tension or crushing.
Press vent switch CLOSED briefly the drives close the window.
The display “Ventilation OPEN” goes out.
Press STOP during running, STOP = press both OPEN and
CLOSED switches at the same time, the drives stop. The display
“Ventilation OPEN” lights up.
Press vent switch CLOSED briefly once again the drives run to
CLOSED. The display “Ventilation OPEN” goes out. The drives
close the window completely up to end position. The display
“Ventilation OPEN” goes out.
: Pay attention to potential collision, tension and
crushing during this movement, too.
Press SHE OPEN switch briefly (on the back of the board in the
door, same height as the door contact switch) the windows
open completely. The red LED display - SHE activated - lights
up.
The green display - Operation OK - lights up.
The continuous acoustical signal rings out (only if the door contact
switch is pressed).
Press switch CLOSED in the vent switch no drive reaction.
Press RESET switch in the control centre the windows close
completely. The red LED display - SHE activated - goes out.
The green LED display - Operation OK- lights up. The
continuous acoustical signal goes out.
Press SHE OPEN briefly the windows open. During running,
press the OPEN and CLOSED switches in the vent switch at the
same time. No reaction at the windows, they must not stop.
Press the SHE RESET switch in the control centre the windows
close completely.
Attention
Troubleshooting
Attention
Attention
Attention
OK
!
OK
!
OK
OK
OK
OK
11

Inbetriebnahme und Probelauf Putting into operation and trial run
Test Notstrom
Netz freischalten ie grüne LED - Betrieb OK - erlischt. Die
gelbe LED - Störung- blinkt.
Ein akustisches Wechselsignal ertönt, bei geschlossener Tür oder
gedrücktem Türkontaktschalter.
Bei Netzausfall schließen die Fenster sofort!
Taste AUF im Lüftungstaster drücken keine Reaktion der
Fenster.
Taste RWA-AUF kurz betätigen die Fenster öffnen.
Die rote LED - RWA-Auslösung - leuchtet,
Die grüne LED - Betrieb OK - leuchtet nicht.
Akustisches Dauersignal ertönt.
RESET-Taste in der Steuerzentrale betätigen die Fenster
schließen vollständig.
Die rote LED - RWA-Auslösung - erlischt.
Die gelbe LED - Störung - blinkt.
Netzspannung wieder aufschalten die grüne LED - Betrieb
OK - leuchtet.
d
Autom. Melder mit Prüfaerosol ansprühen:
Die rote LED - im autom. Melder - leuchtet.
Die rote LED - RWA-Auslösung - leuchtet.
Die grüne LED - Betrieb OK - leuchtet.
Die Fenster öffnen vollständig.
Das akustische Dauersignal ertönt (nur bei gedrücktem Türkontakt-
schalter).
Taste ZU im Lüftungstaster drücken keine Reaktion der Fenster.
Taste RWA-RESET in der Steuerzentrale kurz drücken die
Fenster schließen vollständig.
Das akustische Dauersignal verstummt.
(wenn aktiv)
Taste AUF im Lüftungstaster drücken die Fenster öffnen voll-
ständig.
Nach 10 Minuten schließen die Fenster selbständig.
Taste AUF im Lüftungstaster betätigen die Fenster öffnen voll-
ständig, sofern keine Wind- oder Regenmeldung.
Regenfläche am Regenmelder mit Wasser benetzen die
Fenster schließen vollständig. Die Anzeige Lüftung “AUF” blinkt.
Die Regenfläche trocknen.
Taste AUF im Lüftungstaster betätigen die Fenster öffnen voll-
ständig.
Den Windmelder mit Wind (z. B.: Fön) beaufschlagen, die Fenster
schließen vollständig. Die Anzeige Lüftung “AUF” blinkt.
Einschlagscheiben in allen RWA-Bedienstellen einsetzen.
Tür der Steuerzentrale schließen.
Tel. Nr. des Störungsdienstes aufkleben.
Wenn der Probelauf fehlschlägt, Inbetriebnahme wiederholen!
Test automatische Melder
Test 10 Min. Automatik
Test Wind/Regenmelder oder Regensensor
Abschließende Arbeiten
OK
!
OK
!
OK
Test emergency power supply
Test automatic detectors
Test 10 min. automatic
Test Wind/Rain detector or rain sensor
Completion work
Disconnect power supply the green LED - Operation OK -
goes out. The yellow LED - malfunction - flashes.
An alternating acoustic signal rings out, if the door is closed or the
door contact switch is pressed.
In case of power failure the windows close immediately.
Press OPEN switch in the vent switch no window reaction.
Press SHE OPEN briefly the windows open.
The red LED - SHE activation - lit up.
The green LED - Operation OK- not lit up.
Continuous acoustic signal rings out.
Press RESET switch in the control centre the windows close
completely.
The red LED - SHE activation - goes out.
The yellow LED - malfunction - flashes.
Re-connect mains voltage the green LED - Operation OK -
lit up.
Spray the autom. detector with test spray:
The red LED - in the autom. detector - lit up.
The red LED - SHE activation - lit up.
The green LED - Operation OK - lit up.
The windows open completely.
The continuous acoustical signal rings out (only if the door contact
switch is pressed).
Press the CLOSED switch in the vent switch no window
movement.
Press the SHE RESET switch in the control centre briefly the
windows close completely.
The continuous acoustical signal goes out.
(if active)
Press OPEN switch in the vent switch the windows open
completely.
The windows close again automatically after 10 minutes.
Press OPEN switch in the vent switch the windows open
completely, as long as no wind or rain alarm is pending.
Moisten the sensor surface of the rain detector with water the
windows close completely. Display ventilation “OPEN” flashes.
Dry rain sensor surface.
Press OPEN switch in the vent switch the windows open
completely.
Activate the wind detector with wind (e.g. hair dryer). The windows
close completely. Display ventilation “OPEN” flashes.
Insert the glass panes in all SHE manual call points.
Close the control centre door.
Stick on the service contact telephone number.
If the trial run fails, repeat the initial start up procedure!
OK
!
OK
!
OK
OK
OK
12

Störungshilfe Troubleshooting
Anzeige - Betrieb OK - leuchtet nicht
Der Rauchabzug öffnet ohne Taster-Betätigung
Lüftungstaster mit umgekehrter Funktion
Lüftungstaster ohne Funktion
Störmeldung - Beep-Code - Tabelle
Die Bedienungsanleitungen der angeschlossenen
Komponenten sind unbedingt zu beachten!
in den RWA-Bedienstellen sowie Steuerzentrale:
- Störung steht an (siehe Beep-Code) Störung beseitigen.
- Netzanschluss nicht in Ordnung:
Netzzuleitung/Netzspannung überprüfen.
Netzsicherung prüfen.
- AKKU`s nicht in Ordnung:
AKKU-Sicherung prüfen.
AKKU-Anschluss überprüfen.
AKKU`s defekt, austauschen.
- RWA-Bedienstelle ist falsch angeschlossen oder defekt prüfen
und berichtigen.
- autom. Melder ist verschmutzt tauschen.
- Lüftungstaster gibt durch Fehler ständig Kontakt.
- gedrehter Anschluss am Lüftungstaster oder der Steuerzentrale.
- Lüftungstaster falsch angeschlossen.
- RWA-Auslösung war erfolgt RESET-Taste in der Steuerzentrale
drücken.
- Netzzuleitung ohne Spannung instandsetzen.
- Netzsicherung defekt tauschen.
- Motorsicherung defekt tauschen.
- Wind-/Regen-Meldung steht an.
bei der Störmeldung gibt die Pulsfolge einen Hinweis auf die
Störungsursache. Die akustische Störmeldung erfolgt nur bei
geschlossener Tür oder gedrücktem Türkontaktschalter.
0 > 000000000000000000000000 alles OK
1 > 100000000000001000000000 Netzausfall
2 > 101000000000001010000000 Akku-Störung
3 > 101010000000001010100000 Störung RWA-Bedienstelle
4 > 101010100000001010101000 Störung autom. Melder
5 > 101010101000001010101010 Störung Motorüberwachungs-
kreis
Werden die Geräte in Rauch- und Wärmeabzugsanlagen (kurz
RWA) eingesetzt, müssen sie mindestens einmal jährlich geprüft,
gewartet und ggf. instand gesetzt werden. Bei reinen Lüftungs-
anlagen ist dies auch zu empfehlen.
Die Geräte von Verunreinigungen befreien. Befestigungs- und
Klemmschrauben auf festen Sitz prüfen. Die Geräte durch Probe-
lauf testen, gemäß Kapitel Inbetriebnahme und Probelauf. Die
Getriebe der Antriebe sind wartungsfrei. Defekte Geräte dürfen nur
in unserem Werk instand gesetzt werden. Es sind nur
Originalersatzteile einzusetzen. Die Betriebsbereitschaft ist
regelmäßig zu prüfen. Hierfür ist ein Wartungsvertrag mit dem
Hersteller oder autor. Fachbetrieb empfehlenswert.
Alle serienmäßig mit der RWA-Steuerzentrale gelieferten AKKU`s
bedürfen einer regelmäßigen Kontrolle im Rahmen der Wartung
und sind nach der vorgeschriebenen Betriebszeit (4 Jahre) aus-
zutauschen. Bei der Entsorgung der verwendeten Gefahrstoffe -
z.B. Akku`s - Gesetze beachten.
Um die RWA-Anlage außer Betrieb zu nehmen, muss die
TRZ vom Netz getrennt werden die Batteriesicherung entfernt
werden.
und
Display - operating OK - is not shining
The drives open without pressing a switch
Vent switch with reversed function
Vent switch without function
Malfunction - beep code - chart
The operating instructions of the connected components
must imperatively be observed!
in the SHE manual call points and the control centre:
- a malfunction has occurred (see flash code) eliminate the
malfunction.
- mains power connection out of order:
check mains supply lead / voltage.
check mains fuse.
- batteries out of order:
check battery fuse.
check battery connection.
defective batteries, to be replaced.
- SHE manual call point incorrectly connected or defective
check and correct.
- autom. detector soiled replace.
- due to a fault vent switch in permanent contact.
- reverse connection at the vent switch or in the control centre
- vent switch incorrectly connected.
- SHE activated press RESET switch in the control centre.
- no voltage to mains supply lead repair.
- mains fuse defective replace.
- motor fuse defective replace.
- Wind/rain alarm pending .
the pulse sequence gives information regarding the source of the
malfunction
0 > 000000000000000000000000 all OK
1 > 100000000000001000000000 mains failure
2 > 101000000000001010000000 battery failure
3 > 101010000000001010100000 malf. SHE man. call point
4 > 101010100000001010101000 malfunction autom. detector
5 > 101010101000001010101010 malf. motor monitoring circuit
If the equipment is used in smoke heat extraction systems (short
SHE), it must be checked, serviced and, if necessary, repaired at
least once per year. This is also recommended for purely
ventilation systems.
Clean the equipment. Check the tightness of fixing and locking
screws. Test the devices by a trial run according to the Chapter
putting into operation and trial run. The gear systems of the linear
drives are maintenance-free. Defective equipment has to be
repaired only in our plant. Only original spare parts are to be used.
Check regularly that the equipment is ready for service.
To this purpose we recommend a service contract with the
manufacturer or another authorized specialist.
All standard batteries provided with the SHE control centre require
regular checks as part of the maintenance programme and are to
be replaced after the specified service life (4 years).
Observe the legal requirements when disposing of hazardous
materials - e.g. batteries.
In order to put the SHE system out of order, the
TRZ must be disconnected from the mains the battery fuse
has to be taken of.
and
Wartung Maintenance
Außer Betrieb Out of order
D
GB
13

Technische Daten Technical data
Betriebsspannung/Netzanschluss
Stromaufnahme Netz: max. 0,6 A
Leistungsaufnahme: ca. 150 VA
Systemspannung: 24 V DC (Nenn)
Notstromakku`s: 2 x 12 V / 1,2 Ah mit Tief
Notstrombereitschaft: 72 Std.
Zurücksetzen (Reset) der RWA-Auslösung:
Leistungsabgabe zu den Antrieben: 2 A, Ausgang separat
Leitungsüberwachung:
- autom. Melder (Linien
Nachtriggerung der Motoren: während der ersten 30
Meldung RWA-Auslösung und Störung: akustisch und optisch,
Anschlussart nach extern: Schraubklemmen
Umweltklasse nach VdS: Klasse III nach VdS
Umgebungsfeuchtigkeit: nur für trockene Räume
Schutzart: IP 40 nach DIN 40 050
Gehäuse: Kunststoff, für Auf-Putz-Montage
Gehäusetür: ,
Gehäuseabmessungen: 220 x 145 x 85 mm
Sicherungswerte: F1 Netzsicherung: T 1A H
F2 Motorsicherung:
F3 Akkusicherung:
:
230 V AC / 50 Hz
(+/- 10%), separat abgesichert
(-15 % / +25 %)
Restwelligkeit: < 1 %
entlade-
schutz bei Unterspannung, Über-
wachung auf Drahtbruch und
Sicherungsausfall, Ladezeit ca.
20 Std., Betriebszeit 4 Jahre
über Taste RWA-Reset
in der Steuerzentrale
abgesichert
abschluss
aktives Endmodul)
- RWA-Bedienstellen (Linienab-
schluss über Endwiderstand)
- Antriebe (mit 2-Draht-Impuls-
überwachung oder über 3. Über-
wachungsleitung) und Notstrom-
akku’s (zyklisch)
Min. nach
RWA-Auslösung zyklisch alle 2 Min.
(losbrechen bei Vereisung an
Lichtkuppeln, Dachklappen etc.)
Dauersignal bei RWA-Auslösung,
alternierendes Signal bei Störung
und über Meldekontakt (Öffner-
kontakt bei Störung, Schließer-
kontakt bei RWA-Auslösung)
2581
schwenkbarer Deckel abschließbar,
mit eingebauter RWA-Bedienstelle
und Lüftungstaster
(H x B x T)
FKS 5A
FKS 5A
14
Operating voltage/power connection:
Current consumption mains:
Power consumption:
System voltage:
Emergency batteries:
Emergency power stand-by function:
Reset SHE activation:
Power output to motor units:
Cable monitoring function to the:
Retriggering of the motors:
Signal SHE activation and malfunction:
Type of connection to external:
VdS environment category:
Ambient humidity:
Protective system:
Housing:
Housing door:
Housing dimensions:
Fuse values: F1 mains fuse:
F2 motor fuse:
F3 battery fuse:
230 V AC / 50 Hz
(+/- 10%), separately fused
max. 0.6 A
approx. 150 VA
24 V DC (nominal) (-15 % / +25 %)
Residal ripple: < 1 %
2 x 12 V / 1.2 Ah with total discharge
prot. in case of low voltage, monitor
funct. for wire breakage and fuse
failure, charging time approx. 20 h,
service life 4 years
72 hours
via SHE Reset switch in SHE control
centre
2 A, output separately fused
- autom. detectors (line termination
active end module)
- SHE manual call points
(line termination via end
resistance)
- linear drives (with 2-wire-pulse
monitoring function or with 3rd
monitoring lead) and emergency
batteries (cyclic)
during the first 30 min after SHE
activation cyclically every 2 min (to
ensure opening if dome lights and
skylights etc. are iced-up)
acoustic and optical, continuous
signal in case of SHE activation,
alternating signal for malfunction
and via detector contacts (NC-
contacts in case of malfunction,
NO-contact in case of SHE
Activation)
screw terminals
class III according to VdS 2581
only for dry rooms
IP 40 to DIN 40 050
plastic housing for surface mounting
swivelling, lockable, with
integrated SHE manual call point
and vent switch
220x125x85mm(hxwxd)
T1AH
FKS 5A
FKS 5A
F1 Netz /
1A / T H
F1 mains Sicherungsübersicht /
fuse layout
Legende / :
F1 Netzsicherung /
F2 Motorsicherung /
F3 Akkusicherung /
Key
mains fuse
motor fuse
battery fuse
5A
Motor
Akustische Störmeldung /
malfunction message beep-code chart
Akkulageplan/
battery connection diagram
F2 F3
5A
Akku / battery
+
-
Akkuanschlussklemm /
battery connection clamp
Beep Code, LED (gelb / )yellow
0 > ---------------- OK
1 > 1--------1-----Netzausfall / mains failure
2 > 1-1------------Störung Akku / battery malfunction
3 > 1-1-1--------- Störung RWA-Bedienstelle / malf. SHE manual call point
4 > 1-1-1-1-------
Störung autom. Melder / malfunction detector
5 > 1-1-1-1-1----
6 > 1-1-1-1-1-1--
Störung Motorüberwachung / malf. motor monitoring circuit
-
+
-
+
Akkuverbindungskabel / battery cable
Störung Netzwerk / malf. network
Table of contents
Other STG-BEIKIRCH Control Unit manuals
Popular Control Unit manuals by other brands

Mitsubishi Electric
Mitsubishi Electric PSS**S72FT manual

ASAHI YUKIZAI
ASAHI YUKIZAI Dymatrix AVSDV user manual

RAYLASE
RAYLASE SP-ICE-1 PCI/e PRO Hardware manual

Grundfos
Grundfos IO 401 Installation and operating instructions

RAKwireless
RAKwireless RAK4200 quick start guide

Tyco
Tyco 8700 Series instruction manual

Festo
Festo VZQA-C-M22U Operating instruction

Siemens
Siemens SINAMICS G120 operating instructions

Neptune Systems
Neptune Systems Lunar Simulation Module Setup guide

Meynell
Meynell V8/3 product manual

EOS
EOS EmoTouch II + User guide and operating manual

National Instruments
National Instruments Isolated Current Output Module SCC-CO20 user guide