Stihl ATZ 150 User manual

STIHL ATZ 150
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
Manual de instrucciones
Manual de utilização
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöopas
Betjeningsvejledning
Instrukcja obsługi
Navodila za uporabo
Návod na obsluhu
Használati útmutató
Uputstvo za upotrebu
Upute za uporabu
Návod k použití
Lietošanas pamācība
DE
EN
FR
NL
IT
ES
PT
NO
SV
FI
DA
PL
SL
SK
HU
SR
HR
CS
LV
Naudojimo instrukcija
Instrucţiuni de utilizare
Οδηγίες χρήσης
Инструкция по эксплуатации
Инструкция за експлоатация
Посібник зексплуатації
Kasutusjuhend
Пайдаланушының
нұсқаулығы
LT
RO
EL
RU
BG
UK
ET
KK
ATZ 150.0
A

0478 903 9905 A. I18. Ess. BN-45618943-00010 © 2018 STIHL Tirol GmbH

1
0478 903 9905 A
1 2
3
4

0478 903 9905 A
2
5 6
7
8

DEEN
3
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU
0478 903 9905 A - DE
Mit der Montage des ATZ 150 werden die
Garten-Häcksler GHE 250 und GHE 260
mittels Tausch des Trichters und des
Schneidsystems zu Schnitzlern
umgebaut. So kann insbesondere
stärkeres Astmaterial zerkleinert werden.
0.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
STIHL arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
In dieser Gebrauchsanleitung sind
eventuell Modelle beschrieben, welche
nicht in jedem Land verfügbar sind.
Diese Gebrauchsanleitung ist
urheberrechtlich geschützt. Alle Rechte
bleiben vorbehalten, besonders das Recht
der Vervielfältigung, Übersetzung und der
Verarbeitung mit elektronischen
Systemen.
Gebrauchsanleitung des Häckslers
beachten, insbesondere die Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit" und "Wartung". Die
Anweisungen zur Messerwartung sind
unbedingt einzuhalten.
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker
abziehen.
Vor jedem Gebrauch durch Sichtkontrolle
den einwandfreien Zustand des Trichters,
der Messer und der Messerbefestigung
überprüfen.
Schneidsystem nur zusammen mit dem
dazugehörigen Trichter verwenden.
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
1. Inhaltsverzeichnis
Zu Ihrer Sicherheit 3
Lieferumfang 3
Montage 4
Einfülltrichter demontieren 4
Messerscheibe fixieren 4
Messersatz demontieren 4
ATZ 150 montieren 4
Einfülltrichter montieren 4
Hinweise zum Arbeiten 4
Welches Material kann verarbeitet
werden? 4
Welches Material kann nicht
verarbeitet werden? 4
Maximaler Astdurchmesser 4
Wartung 5
Messer warten 5
Messer wenden 5
Übliche Ersatzteile 5
2. Zu Ihrer Sicherheit
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
3. Lieferumfang
Pos. Bezeichnung Stk.
AEinfülltrichter 1
BMesserschraube 1
CSicherscheibe 1
DKlemmring 1
EFlügelmesser 1
FMesserscheibe 1
Gebrauchsanleitung 1
1

0478 903 9905 A - DE
4
4.1 Einfülltrichter demontieren
●Beide Verschlussschrauben (1)
lockern, bis sie sich frei drehen.
Sie verbleiben am Einfülltrichter.
●Einfülltrichter (2) nach hinten
schwenken und abnehmen.
4.2 Messerscheibe fixieren
●Einfülltrichter demontieren. (Ö4.1)
●Messerscheibe (1) so drehen, dass
sich die Ausnehmung (2) vor der
Sperrvorrichtung (3) befindet.
●Sperrvorrichtung (3) hochklappen.
4.3 Messersatz demontieren
●Messerscheibe (6) fixieren.
(Ö4.2)
●Schraube (1) lösen.
●Schraube (1), Sicherscheibe (2),
Klemmring (3), Flügelmesser (4, 5),
und Messerscheibe (6) abnehmen.
4.4 ATZ 150 montieren
●Messerscheibe (1) in das Gehäuse
einsetzen und fixieren. (Ö4.2)
●Flügelmesser (2), Klemmring (3) und
Sicherscheibe (4) montieren und mit
Schraube (5) festziehen (50 Nm).
●Sperrvorrichtung zurückklappen, damit
sich die Messerscheibe wieder frei
drehen kann. (Ö4.2)
●Einfülltrichter montieren. (Ö4.5)
4.5 Einfülltrichter montieren
●Einfülltrichter (1) in die
Befestigungshaken am Grundgerät (2)
einhängen und nach vorne schwenken.
●Beide Verschlussschrauben (3)
gleichzeitig festziehen.
5.1 Welches Material kann verarbeitet
werden?
Mit dem ATZ 150 können besonders
Baum- und Heckenschnitt sowie starkes
und verzweigtes Astmaterial zerkleinert
werden.
5.2 Welches Material kann nicht
verarbeitet werden?
Steine, Glas, Metallteile (Drähte, Nägel ...)
oder Kunststoffteile dürfen nicht in den
Garten-Häcksler gelangen.
Grundregel:
Materialien, die nicht auf den Kompost
gehören, sollen auch nicht mit dem
Garten-Häcksler verarbeitet werden.
5.3 Maximaler Astdurchmesser
Die Angaben beziehen sich auf frisch
geschnittenes Astmaterial:
Maximaler Astdurchmesser: 35 mm
4. Montage
Verletzungsgefahr!
Nur mit Handschuhen
arbeiten!
Berühren Sie nie die
Messer, ehe sie nicht stillstehen.
2
3
4
Montagereihenfolge und
angebenene Anziehmomente sind
zwingend einzuhalten.
Die Verschlussschrauben sind
verliersicher mit dem Einfülltrichter
verbunden.
5. Hinweise zum Arbeiten
5
6
Baum- und Heckenschnitt sollte in
frischem Zustand verarbeitet
werden, da die Häckselleistung bei
frischem Material größer ist als bei
ausgetrocknetem oder nassem
Material.

DEEN
5
FRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU
0478 903 9905 A - DE
6.1 Messer warten
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz
●Einfülltrichter demontieren. (Ö4.1)
●Messerscheibe fixieren. (Ö4.2)
●Messer auf Beschädigungen (Kerben
oder Risse) und Verschleiß
kontrollieren und bei Bedarf wenden
bzw. tauschen.
Verschleißgrenzen der Messer:
1Wendemesser
●An den Messern den Abstand (A) von
der Bohrung bis zur Messerkante an
mehreren Stellen messen.
Mindestabstand:
A=6mm
2Flügelmesser
●Die Messerbreite (B) an der
hochgebogenen Kante des
Flügelmessers messen.
Minimale Messerbreite:
B=15mm
6.2 Messer wenden
●Messersatz demontieren. (Ö4.3)
●Schrauben (1) lösen und mit
Muttern (2) entnehmen.
●Messer (3) nach oben entnehmen.
●Messerscheibe reinigen.
●Messer (3) wenden und mit der
scharfen Kante frei liegend auf die
Messerscheibe legen und die
Bohrungen in eine Flucht bringen.
●Schrauben (1) durch die Bohrungen
stecken und Muttern (2) eindrehen.
Muttern (2) mit 10 Nm festziehen.
●Messersatz montieren. (Ö4.4)
Messer schärfen:
Beidseitig stumpfe Messer müssen vor der
weiteren Arbeit geschärft werden.
Um eine optimale Gerätefunktion zu
garantieren, sollten die Messer
ausschließlich von einem Fachmann
geschärft werden. STIHL empfiehlt den
STIHL Fachhändler.
●Messer zum Schärfen demontieren.
●Messer beim Schärfen kühlen, z. B. mit
Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht
auftreten, da sonst die
Schneidhaltigkeit vermindert ist.
●Messer gleichmäßig schärfen, um
Vibrationen durch Unwucht zu
vermeiden.
●Messer vor dem Einbau auf
Beschädigungen kontrollieren: Messer
müssen erneuert werden, wenn Kerben
und Risse sichtbar sind, oder wenn die
Verschleißgrenzen erreicht sind.
●Messerschneiden mit einem
Schärfwinkel von 30° nachschärfen.
●Messer gegen die Schneide schärfen.
●Nach dem Schärfvorgang den
entstandenen Schleifgrat an der
Schneidkante gegebenfalls mit einem
feinen Schleifpapier entfernen.
●Bei der Messermontage die
Anziehmomente im Abschnitt "Messer
wenden" beachten.
Wendemesser:
6008 702 0121
Flügelmesser:
6008 702 0300
Messerscheibe komplett:
6008 700 5120
6. Wartung
Verletzungsgefahr!
Nur mit festen
Handschuhen arbeiten!
Vor dem Erreichen der
angegebenen Verschleißgrenzen
sind die jeweiligen Messer zu
wenden bzw. zu tauschen. STIHL
empfiehlt den STIHL Fachhändler.
7
Stumpfe Wendemesser können
einmal gewendet werden. Immer
beide Messer wenden!
8
7. Übliche Ersatzteile

0478 903 9905 A - DE
6

7
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU EN
0478 903 9905 A - EN
The ATZ 150 converts the GHE 250 and
GHE 260 garden shredders into chippers
by replacing the feed chute and cutting
system. They can then be used to shred
thicker branch material in particular.
0.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer’s instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
STIHL is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
This instruction manual may describe
models that are not available in all
countries.
This instruction manual is protected by
copyright. All rights reserved, especially
the right of reproduction, translation and
processing using electronic systems.
Observe the instruction manual for the
shredder, particularly the "For your safety"
and "Maintenance" sections. The
instructions for blade maintenance must
always be observed.
Remove the mains plug before performing
any work on the machine.
Before each use, perform a visual check to
ensure that the funnel, blade and blade
fastening are in good condition.
Only use the cutting system in conjunction
with the appropriate funnel.
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
1. Table of contents
For your safety 7
Standard equipment 7
Assembly 8
Removing the feed chute 8
Locking the blade disc 8
Removing the blade set 8
Installing the ATZ 150 8
Installing the feed chute 8
Notes on working with the
machine 8
What material can be processed? 8
What material cannot be
processed? 8
Maximum branch diameter 8
Maintenance 9
Blade maintenance 9
Reversing the blades 9
Standard spare parts 9
2. For your safety
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy -
danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
3. Standard equipment
Item Designation Qty.
AFeed chute 1
BBlade fastening screw 1
CRetaining washer 1
DClamping ring 1
EWing blade 1
FBlade disc 1
Instruction manual 1
1

0478 903 9905 A - EN
8
4.1 Removing the feed chute
●Loosen both closure screws (1)
until they turn freely. They remain
on the feed chute.
●Pivot feed chute (2) to the rear and
remove.
4.2 Locking the blade disc
●Remove the feed chute. (Ö4.1)
●Turn blade disc (1) to that the
recess (2) is located in front of the
locking device (3).
●Fold up the locking device (3).
4.3 Removing the blade set
●Lock blade disc (6). (Ö4.2)
●Loosen bolt (1).
●Remove bolt (1), retaining washer (2),
clamping ring (3), wing blades (4, 5)
and blade disc (6).
4.4 Installing the ATZ 150
●Insert blade disc (1) in the housing and
lock. (Ö4.2)
●Install wing blade (2), clamping ring (3)
and retaining washer (4) and tighten
using bolt (5) (50 Nm).
●Fold the locking device back so that the
blade disc can turn freely again. (Ö4.2)
●Install the feed chute. (Ö4.5)
4.5 Installing the feed chute
●Attach feed chute (1) to fastening hooks
on the basic unit (2) and pivot forwards.
●Tighten both closure screws (3)
simultaneously.
5.1 What material can be processed?
The ATZ 150 is designed to shred tree and
hedge cuttings as well as thick branch
material with side shoots.
5.2 What material cannot be
processed?
Stones, glass, bits of metal (wire, nails,
etc.) or plastic must not be fed into the
garden shredder.
As a general rule:
Any materials that do not belong on the
compost heap should not be processed
using the garden shredder.
5.3 Maximum branch diameter
The data relates to freshly cut branch
material:
Maximum branch diameter: 35 mm
4. Assembly
Risk of injury:
Always wear gloves.
Do not touch the blades
until they have come to a
standstill.
2
3
4
The installation sequence and
specified tightening torque must be
observed.
The closure screws must be
securely fastened to the feed chute.
5. Notes on working with the
machine
Tree and hedge cuttings should be
processed when fresh, as the
shredding performance is better
with fresh than with dried-out or wet
material.
5
6

9
DEFRNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU EN
0478 903 9905 A - EN
6.1 Blade maintenance
Maintenance interval:
Before each use
●Remove the feed chute. (Ö4.1)
●Lock the blade disc. (Ö4.2)
●Check the blades for damage (notches
or cracks) and wear; reverse or replace
if necessary.
Wear limits of the blades:
1Reversible blade
●On the blades, measure the
distance (A) between the bore to the
edge of the blade at several points.
Minimum distance:
A=6mm
2Wing blade
●Measure the blade width (B) at the
upward-pointing curved edge of the
wing blade.
Minimum blade width:
B=15mm
6.2 Reversing the blades
●Remove the blade set. (Ö4.3)
●Unscrew screws (1) and remove
together with nuts (2).
●Remove blade (3) upwards.
●Clean the blade disc.
●Reverse blade (3) and place onto the
blade disc with the sharp edge exposed
and align the bores.
●Insert screws (1) through the bores and
screw on nuts (2). Tighten the nuts (2)
to 10 Nm.
●Install the blade set. (Ö4.4)
Sharpening the blades:
Blades which are blunt on both sides must
be sharpened before resuming work.
In order to ensure optimum machine
operation, the blades should only be
sharpened by a technician. STIHL
recommends STIHL specialist dealers.
●Remove the blades for sharpening.
●Cool the blades when sharpening,
e.g. with water. The blade must not be
allowed to display blue colouring, as
this would reduce its cutting quality.
●Sharpen the blade evenly to prevent
vibrations due to imbalance.
●Check blades for damage before
installing: the blades must be replaced
if notches or cracks are visible or if the
blades have reached the wear limits.
●Sharpen blades at a sharpening angle
of 30°.
●Sharpen the blades against the cutting
edge.
●After sharpening, remove any
sharpening burr at the cutting edge
using fine sandpaper.
●Observe the tightening torques
contained in the "Reversing the blades"
section when installing the blades.
Reversible blade:
6008 702 0121
Wing blade:
6008 702 0300
Blade disc assembly:
6008 700 5120
6. Maintenance
Risk of injury!
Always wear thick
gloves.
The blades must be reversed or
replaced before the specified wear
limits are reached. STIHL
recommends STIHL specialist
dealers.
7
Blunt reversible blades may only be
reversed once. Always reverse
both blades.
8
7. Standard spare parts

0478 903 9905 A - EN
10

11
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 903 9905 A - FR
Le montage du kit ATZ 150 permet de
transformer les broyeurs GHE 250 et
GHE 260 en hacheurs en remplaçant
l’entonnoir et le système de coupe. Cela
permet ainsi en particulier de hacher les
branchages de gros calibre.
0.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de STIHL consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques du
présent document peuvent être modifiées.
C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère
contractuel.
Ce manuel d’utilisation décrit
éventuellement des modèles qui ne sont
pas disponibles dans tous les pays.
Le présent manuel d’utilisation est protégé
par la loi sur les droits d’auteur. Tous droits
réservés, notamment le droit de
reproduction, de traduction et de
traitement à l’aide de systèmes
électroniques.
Tenir compte du manuel d’utilisation du
broyeur, notamment des chapitres
« Consignes de sécurité » et
« Entretien ». Respecter impérativement
les consignes d’entretien des couteaux.
Débrancher la fiche secteur avant tous les
travaux réalisés sur l'appareil.
Avant chaque utilisation, contrôler par un
examen visuel que l'entonnoir, les
couteaux et la fixation des couteaux sont
en parfait état.
N'utiliser le système de coupe qu'avec
l'entonnoir correspondant.
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
1. Sommaire
Consignes de sécurité 11
Contenu de l’emballage 11
Montage 12
Démontage de l’entonnoir de
remplissage 12
Fixation du disque porte-couteaux 12
Démontage du jeu de couteaux 12
ATZ 150 Montage de l' 12
Montage de l’entonnoir de
remplissage 12
Conseils d’utilisation 12
Que peut-on broyer ? 12
Que ne peut-on pas broyer ? 12
Diamètre maximal des branches 12
Entretien 13
Entretien des couteaux 13
Retournement des couteaux 13
Pièces de rechange courantes 13
2. Consignes de sécurité
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfants.
3. Contenu de l’emballage
Rep. Désignation Qté
AEntonnoir de remplissage 1
BVis de fixation des
couteaux
1
CRondelle d’arrêt 1
DRondelle de serrage 1
ECouteau à ailettes 1
FDisque porte-couteaux 1
Manuel d’utilisation 1
1

0478 903 9905 A - FR
12
4.1 Démontage de l’entonnoir de
remplissage
●Desserrer les deux vis de
fermeture (1) jusqu’à ce qu’elles
tournent librement. Elles restent sur
l’entonnoir de remplissage.
●Basculer l’entonnoir de remplissage (2)
vers l’arrière et le déposer.
4.2 Fixation du disque porte-
couteaux
●Démonter l’entonnoir de remplissage.
(Ö4.1)
●Tourner le disque porte-couteaux (1) de
sorte que le crantage intérieur (2) se
trouve devant le dispositif de
blocage (3).
●Relever le dispositif de blocage (3).
4.3 Démontage du jeu de
couteaux
●Bloquer le disque porte-
couteaux (6). (Ö4.2)
●Desserrer la vis (1).
●Déposer la vis (1), la rondelle
d’arrêt (2), la rondelle de serrage (3),
les couteaux à ailettes (4, 5) et le
disque porte-couteaux (6).
4.4 ATZ 150 Montage de l'
●Insérer le disque porte-couteaux (1)
dans le carter et le fixer. (Ö4.2)
●Monter le couteau à ailettes (2), la
rondelle de serrage (3) et la rondelle
d’arrêt (4), puis les serrer avec la vis (5)
(50 Nm).
●Rabattre le dispositif de blocage pour
que le disque porte-couteaux puisse
tourner de nouveau librement. (Ö4.2)
●Monter l’entonnoir de remplissage.
(Ö4.5)
4.5 Montage de l’entonnoir de
remplissage
●Accrocher l’entonnoir de
remplissage (1) dans les crochets de
fixation de l’appareil de base (2) et le
faire basculer vers l’avant.
●Serrer les deux vis de fermeture (3) à
fond et en même temps.
5.1 Que peut-on broyer ?
Le kit ATZ 150 permet en particulier de
hacher les chutes de haies et d’arbres,
ainsi que les branchages de gros calibre et
ramifiés.
5.2 Que ne peut-on pas broyer ?
Il est strictement interdit d’introduire des
pierres, du verre, des pièces métalliques
(fils de fer, clous, etc.) ou des pièces en
plastique dans le broyeur.
Règle d’or :
Les matériaux qui ne peuvent pas être
compostés ne doivent pas passer dans le
broyeur.
5.3 Diamètre maximal des branches
Les données correspondent à des
branchages fraîchement coupés :
Diamètre maximal des branches : 35 mm
4. Montage
Risques de blessures !
Ne travailler qu’avec des
gants !
Ne jamais toucher les
couteaux avant qu’ils ne soient
complètement à l’arrêt.
2
3
4
Respecter absolument l’ordre de
montage et les couples de serrage
indiqués.
Les vis de fermeture sont fixées à
l’entonnoir de remplissage via un
système qui leur permet de rester
fixées sur celui-ci.
5
6
5. Conseils d’utilisation
Broyer les branchages et chutes de
haies fraîchement coupées, étant
donné que le rendement du broyeur
est meilleur lorsque les déchets
sont verts que lorsqu’ils sont secs
ou humides.

13
DEENNLITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU FR
0478 903 9905 A - FR
6.1 Entretien des couteaux
Intervalle d’entretien :
Avant chaque utilisation
●Démonter l’entonnoir de remplissage.
(Ö4.1)
●Bloquer le disque porte-couteaux.
(Ö4.2)
●Vérifier que les couteaux ne présentent
aucun dommage (fissures ou entailles)
et qu’ils ne sont pas usés, les retourner
ou les remplacer si nécessaire.
Limites d’usure des couteaux :
1Couteaux réversibles
●Sur les couteaux, mesurer la
distance (A) entre l’alésage et le
tranchant du couteau à plusieurs
endroits.
Distance minimale :
A=6mm
2Couteau à ailettes
●Mesurer la largeur du couteau (B) au
niveau du tranchant relevé du couteau
à ailettes.
Largeur minimale du couteau :
B=15mm
6.2 Retournement des couteaux
●Démonter le jeu de couteaux. (Ö4.3)
●Desserrer les vis (1) et les retirer avec
les écrous (2).
●Retirer le couteau (3) par le haut.
●Nettoyer le disque porte-couteaux.
●Retourner le couteau (3) et le placer
avec le bord tranchant dégagé sur le
disque porte-couteaux, puis aligner les
alésages.
●Insérer les vis (1) à travers les alésages
et visser les écrous (2). Serrer les
écrous (2) à un couple de 10 Nm.
●Monter le jeu de couteaux. (Ö4.4)
Affûtage des couteaux :
Les couteaux émoussés des deux côtés
doivent être aiguisés avant de poursuivre
le travail.
Afin de garantir un fonctionnement optimal
de l’appareil, seul un spécialiste doit
affûter les couteaux. STIHL recommande
de s’adresser à un revendeur spécialisé
STIHL.
●Démonter les couteaux en vue de les
affûter.
●Refroidir le couteau pendant l’affûtage,
par exemple avec de l’eau. Le couteau
ne doit pas bleuir car cela réduirait sa
puissance de coupe.
●Affûter le couteau de manière
homogène afin de prévenir tout voile
pouvant entraîner des vibrations.
●Vérifier l’état du couteau avant de le
remonter : remplacer
systématiquement les couteaux s’ils
sont fendus, s’ils présentent des
entailles ou si les limites d’usure sont
atteintes.
●Affûter les tranchants à un angle de
30°.
●Affûter uniquement le tranchant du
couteau.
●Après l’opération d’affûtage, éliminer la
bavure sur le tranchant éventuellement
avec du papier émeri.
●Lors du montage des couteaux,
respecter les couples de serrage
figurant à la rubrique « Retournement
des couteaux ».
Couteau réversible :
6008 702 0121
Couteau à ailettes :
6008 702 0300
Disque porte-couteaux complet :
6008 700 5120
6. Entretien
Risques de blessures !
Ne travailler qu’avec des
gants solides !
Les couteaux doivent être
retournés ou remplacés avant
d’atteindre les limites d’usure
indiquées. STIHL recommande de
s’adresser à un revendeur
spécialisé STIHL.
7
Les couteaux réversibles
émoussés peuvent être retournés
une fois. Retourner
systématiquement les deux
couteaux !
8
7. Pièces de rechange
courantes

0478 903 9905 A - FR
14

15
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU NL
0478 903 9905 A - NL
Bij het monteren van de ATZ 150 worden
tuinhakselaars GHE 250 en GHE 260
door het vervangen van de trechter en het
snijsysteem omgebouwd tot
versnipperaars. Daarmee kunnen met
name dikke takken klein worden gehakt.
0.1 Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
STIHL werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten;
wijzigingen in de levering qua vorm,
techniek en uitvoering zijn daarom
voorbehouden.
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit
dit boekje kunnen bijgevolg geen
aanspraken worden gemaakt.
Het is mogelijk dat in deze
gebruiksaanwijzing modellen worden
beschreven die niet in elk land verkrijgbaar
zijn.
Deze gebruiksaanwijzing is
auteursrechtelijk beschermd. Alle rechten
blijven voorbehouden, met name het recht
op het kopiëren, vertalen en het verwerken
met elektronische systemen.
Volg de instructies van de
gebruiksaanwijzing van de tuinhakselaar,
met name de hoofdstukken "Voor uw
veiligheid" en "Onderhoud". Volg absoluut
de onderhoudsinstructies voor het mes.
Trek voordat u aan het apparaat begint te
werken altijd eerst de stekker uit het
stopcontact!
Controleer vóór elk gebruik visueel of de
trechter, de messen en de mesbevestiging
in goede staat verkeren.
Gebruik het snijsysteem alleen in
combinatie met de bijbehorende trechter.
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
1. Inhoudsopgave
Voor uw veiligheid 15
Leveringsomvang 15
Montage 16
Vultrechter demonteren 16
Messenschijf vastzetten 16
Messenset demonteren 16
ATZ 150 monteren 16
Vultrechter monteren 16
Aanwijzingen voor werken 16
Welk materiaal kan er worden
verwerkt? 16
Welk materiaal kan niet worden
verwerkt? 16
Maximale diameter van de takken 16
Onderhoud 17
Messen onderhouden 17
Messen omdraaien 17
Standaard reserveonderdelen 17
2. Voor uw veiligheid
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen
bij het spelen met
verpakkingsmateriaal. Houd
verpakkingsmateriaal altijd buiten
het bereik van kinderen.
3. Leveringsomvang
Nr. Omschrijving Aantal
AVultrechter 1
BMesbout 1
CBorgring 1
DKlemring 1
EVleugelmes 1
FMessenschijf 1
Gebruiksaanwijzing 1
1

0478 903 9905 A - NL
16
4.1 Vultrechter demonteren
●Draai de twee
afsluitschroeven (1) los totdat ze
losgaan. De twee schroeven blijven op
de vultrechter.
●Klap de vultrechter (2) naar achteren en
verwijder deze.
4.2 Messenschijf vastzetten
●Demonteer de vultrechter. (Ö4.1)
●Draai de messenschijf (1) zo, dat de
uitsparing (2) zich precies tegenover de
blokkering (3) bevindt.
●Klap de blokkering (3) in de uitsparing.
4.3 Messenset demonteren
●Zet de messenschijf (6) vast.
(Ö4.2)
●Draai de bout (1) los.
●Verwijder de bout (1), de borgring (2),
de klemring (3), het vleugelmes (4, 5)
en de messenschijf (6).
4.4 ATZ 150 monteren
●Plaats de messenschijf (1) in de
behuizing en zet deze vast. (Ö4.2)
●Monteer het vleugelmes (2), de
klemring (3) en de borgring (4) en zet
deze met de schroef (5) vast (50 Nm).
●Klap de blokkering naar achteren, zodat
de messenschijf weer vrij kan draaien.
(Ö4.2)
●Monteer de vultrechter. (Ö4.5)
4.5 Vultrechter monteren
●Hang de vultrechter (1) in de
bevestigingshaken aan de
basismachine (2) en zwenk de
vultrechter naar voren.
●Draai beide afsluitschroeven (3)
gelijktijdig aan.
5.1 Welk materiaal kan er worden
verwerkt?
Met de ATZ 150 kunnen met name boom-
en heggensnoeisel alsmede dikke en
vertakte takken klein worden gehakt.
5.2 Welk materiaal kan niet worden
verwerkt?
Stenen, glas, metaal (draad, spijkers …) of
kunststof mogen niet in de tuinhakselaar
komen.
Hoofdregel:
materialen die niet op de compost horen,
mogen ook niet met de tuinhakselaar
worden verwerkt.
5.3 Maximale diameter van de takken
Deze gegevens hebben betrekking op
vers gesneden takken:
Maximale diameter van de takken: 35 mm
4. Montage
Kans op letsel!
Werk uitsluitend met
handschoenen!
Raak de messen nooit
aan voordat deze volledig stilstaan.
2
3
4
Houd de montagevolgorde en de
aangegeven aandraaimomenten
aan.
De afsluitschroeven zijn met een
bescherming tegen verlies met de
vultrechter verbonden.
5. Aanwijzingen voor werken
5
6
Boom- en heggensnoeisel moet in
verse toestand worden verwerkt,
omdat het hakselvermogen bij
verse materialen groter is dan bij
uitgedroogd of nat materiaal.

17
DEENFRITESPTNOSVFIDAPLSLSKHU NL
0478 903 9905 A - NL
6.1 Messen onderhouden
Onderhoudsinterval:
voor elk gebruik
●Demonteer de vultrechter. (Ö4.1)
●Zet de messenschijf vast. (Ö4.2)
●Controleer de messen op
beschadigingen (inkepingen of
scheuren) en slijtage. Keer de messen
indien nodig om, of vervang ze.
Slijtagegrens van de messen:
1Omkeermes
●Meet op de messen de afstand (A)
vanaf de boring tot aan de meskant op
meerdere plaatsen.
Minimumafstand:
A=6mm
2Vleugelmes
●Meet de mesbreedte (B) aan de
opstaande rand van het vleugelmes.
Minimale mesbreedte:
B=15mm
6.2 Messen omdraaien
●Demonteer de messenset. (Ö4.3)
●Draai de bouten (1) los en verwijder ze
samen met de moeren (2).
●Verwijder de messen (3) via de
bovenzijde van de messenschijf.
●Reinig de messenschijf.
●Draai de messen (3) om en plaats ze
met de scherpe kant vrijliggend op de
messenschijf zodat ze met de boringen
samenvallen.
●Steek de bouten (1) door de boringen
en draai de moeren (2) vast. Draai de
moeren (2) met 10 Nm vast.
●Monteer de messenset weer op de
machine. (Ö4.4)
Messen slijpen:
Messen die aan beide kanten stomp zijn,
moeten worden geslepen voordat u ermee
verder werkt.
Om u ervan te verzekeren dat het
apparaat optimaal functioneert, dient u de
messen uitsluitend door een vakman te
laten slijpen. STIHL beveelt hiervoor de
STIHL vakhandelaar aan.
●Demonteer de messen om ze te laten
slijpen.
●Koel de messen tijdens het slijpen,
bijvoorbeeld met water. Het mes mag
niet blauw worden, omdat anders de
snijresultaten minder worden.
●Slijp het mes gelijkmatig om trillingen
door onbalans te voorkomen.
●Controleer het mes vóór het monteren
op beschadigingen: Messen moeten
worden vervangen zodra er inkepingen
of scheuren te zien zijn, of als de
slijtagegrens is bereikt.
●Slijp de lemmeten onder een slijphoek
van 30°.
●Slijp messen tegen het lemmet.
●Verwijder eventuele bramen op het
lemmet na het slijpen met fijnkorrelig
schuurpapier.
●Neem bij de montage van de messen
de aandraaimomenten in de paragraaf
"Messen keren" in acht.
Omkeermes:
6008 702 0121
Vleugelmes:
6008 702 0300
Messenschijf compleet:
6008 700 5120
6. Onderhoud
Gevaar voor letsel!
Werk uitsluitend met
stevige handschoenen!
Vóór het bereiken van de
aangegeven slijtagegrens moeten
de betreffende messen worden
omgekeerd of vervangen. STIHL
beveelt hiervoor de STIHL
vakhandelaar aan.
7
U kunt botte omkeermessen één
keer omdraaien. Keer altijd beide
messen om!
8
7. Standaard
reserveonderdelen

0478 903 9905 A - NL
18
Table of contents
Languages:
Other Stihl Paper Shredder manuals

Stihl
Stihl GHE 135 L User manual

Stihl
Stihl GH 370 S User manual

Stihl
Stihl GH 370 S User manual

Stihl
Stihl GH 370 S User manual

Stihl
Stihl GHE 355 User manual

Stihl
Stihl GHE 105 User manual

Stihl
Stihl GH 460 User manual

Stihl
Stihl GHE 150 User manual

Stihl
Stihl GHE 355 User manual

Stihl
Stihl GHE 135 L User manual