Stihl FS 85 User manual

Índice
1 Notas relativas a este manual de instruccio‐
nes.............................................................. 2
2 Indicaciones relativas a la seguridad y téc‐
nica de trabajo............................................ 3
3 Combinaciones permitidas de herramienta
de corte, protector, empuñadura y cinturón
de porte.....................................................13
4Herramientas de acople permitidas.......... 14
5 Montar la empuñadura doble.................... 14
6 Montar el asidero tubular cerrado............. 19
7 Ajustar el cable del acelerador..................20
8 Montar la argolla de porte......................... 21
9 Acoplar los dispositivos de protección...... 21
10 Montar la herramienta de corte.................22
11 Combustible.............................................. 25
12 Repostar combustible............................... 26
13 Ponerse el cinturón de porte.....................27
14 Equilibrar la máquina................................ 29
15 Arrancar / parar el motor...........................30
16 Transporte de la máquina......................... 32
17 Indicaciones para el servicio.....................35
18 Limpiar el filtro de aire...............................35
19 Ajustar el carburador.................................36
20 Bujía..........................................................37
21 Lubricar el engranaje................................ 38
22 Cambiar el cordón de arranque / resorte de
retracción.................................................. 39
23 Guardar la máquina.................................. 41
24 Afilar herramientas de corte de metal....... 42
25 Mantenimiento del cabezal de corte......... 42
26 Comprobación y mantenimiento por el
usuario...................................................... 44
27 Comprobación y mantenimiento por el dis‐
tribuidor especializado.............................. 44
28 Instrucciones de mantenimiento y conserva‐
ción........................................................... 44
29 Minimizar el desgaste y evitar daños........46
30 Componentes importantes........................47
31 Datos técnicos.......................................... 47
32 Indicaciones para la reparación................ 49
33 Gestión de residuos.................................. 49
34 Declaración de conformidad UE............... 49
Distinguidos clientes:
Muchas gracias por haber depositado su con‐
fianza en un producto de calidad de la
empresa STIHL.
Este producto se ha confeccionado con moder‐
nos procedimientos de fabricación y amplias
medidas para afianzar la calidad. Procuramos
hacer todo lo posible para que usted esté satis‐
fecho con este producto y pueda trabajar con él
sin problemas.
En el caso de que tenga usted alguna pregunta
sobre este producto, diríjase a su distribui‐
dor STIHL o directamente a nuestra empresa de
distribución.
Atentamente
Dr. Nikolas Stihl
1 Notas relativas a este
manual de instrucciones
1.1 Símbolos gráficos
Los símbolos gráficos existentes en la máquina
están explicados en este manual de instruccio‐
nes.
En función de la máquina y el equipamiento,
pueden existir los siguientes símbolos gráficos
en la máquina.
Depósito de combustible; mezcla de
combustible compuesta por gasolina
y aceite de motor
Accionar la válvula de descompresión
Bomba manual de combustible
Accionar la bomba manual de com‐
bustible
Tubo de grasa
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de verano
Conducción del aire de admisión: ser‐
vicio de invierno
Calefacción de empuñadura
español
2 0458-393-8721-C
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2022
0458-393-8721-C. VA0.M21.
Impreso en papel blanqueado sin cloro.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo que el papel es reciclable.
Original de Instrucciones de servicio
0000007817_007_E

1.2 Marcación de párrafos de texto
ADVERTENCIA
Advertencia de peligro de accidente y riesgo de
lesiones para personas y de daños materiales
graves.
INDICACIÓN
Advertencia de daños de la máquina o de dife‐
rentes componentes.
1.3 Perfeccionamiento técnico
STIHL trabaja permanentemente en el perfeccio‐
namiento de todas las máquinas y dispositivos;
por ello, nos reservamos los derechos relativos a
las modificaciones del volumen de suministro en
la forma, técnica y equipamiento.
De los datos e ilustraciones de este manual de
instrucciones no se pueden deducir por lo tanto
derechos a reclamar.
2 Indicaciones relativas a la
seguridad y técnica de tra‐
bajo
Será necesario observar medidas de
seguridad especiales al trabajar con
esta máquina a motor porque la
herramienta de corte trabaja a un
número de revoluciones muy ele‐
vado.
Antes de ponerla en servicio por pri‐
mera vez, hay que leer con atención
el manual de instrucciones completo
y guardarlo después en un lugar
seguro para posteriores consultas. La
inobservancia del manual de instruc‐
ciones puede tener consecuencias
mortales.
Observar las normas de seguridad del país,
p. ej., de las asociaciones profesionales del sec‐
tor, organismos sociales y autoridades compe‐
tentes en materia de prevención de accidentes
en el trabajo y de otro tipo.
Al trabajar por primera vez con esta máquina,
dejar que el vendedor o un experto le muestre
cómo se maneja con seguridad o participar en
un cursillo especializado.
Los menores de edad no deberán trabajar con
esta máquina a motor – a excepción de jóvenes
de más de 16 años que estén aprendiendo bajo
la tutela de un instructor.
No dejar que se acerquen niños, animales ni
espectadores.
Si la máquina no se utiliza, se deberá colocar de
forma que nadie corra peligro. La máquina
deberá ser inaccesible para personas ajenas.
El usuario es el responsable de los accidentes o
peligros que afecten a otras personas o sus pro‐
piedades.
Prestar o alquilar esta máquina únicamente a
personas que estén familiarizadas con este
modelo y su manejo y entregarles siempre tam‐
bién el manual de instrucciones.
El uso de máquinas a motor que emitan ruidos
puede estar limitado temporalmente por disposi‐
ciones nacionales o locales.
Para trabajar con esta máquina a motor, se
deberá estar descansado, sentirse bien y estar
en buenas condiciones.
Quien, por motivos de salud, no pueda realizar
esfuerzos, debería consultar con su médico si
puede trabajar con una máquina a motor.
Solo para implantados con marcapasos: el sis‐
tema de encendido de esta máquina genera un
campo electromagnético muy pequeño. No se
puede descartar por completo que influya en
algunos tipos de marcapasos. Para evitar ries‐
gos sanitarios, STIHL recomienda que consulte
a su médico y al fabricante del marcapasos.
No se debe trabajar con esta máquina a motor
tras la ingesta de bebidas alcohólicas, medica‐
mentos que disminuyan la capacidad de reac‐
ción o de drogas.
Emplear la máquina a motor – en función de las
herramientas de corte asignadas – únicamente
para segar hierba así como para cortar hierba
silvestre, arbustos, maleza, arbolitos o similares.
No se deberá utilizar la máquina para otros fines,
¡peligro de accidente!
Acoplar únicamente herramientas de corte o
accesorios autorizados por STIHL para esta
máquina a motor o piezas técnicamente equiva‐
lentes. En caso de dudas al respecto, acudir a
un distribuidor especializado. Emplear solo
herramientas o accesorios de alta calidad. De lo
contrario, existe el peligro de accidentes o daños
en la máquina.
STIHL recomienda emplear herramientas y
accesorios originales STIHL. Sus características
se ajustan de forma óptima al producto y las exi‐
gencias del usuario.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
0458-393-8721-C 3

No realizar modificaciones en la máquina ya que
eso podría afectar a la seguridad. STIHL renun‐
cia a cualquier responsabilidad por daños perso‐
nales y materiales que se produzcan al emplear
accesorios no autorizados.
No emplear hidrolimpiadoras de alta presión
para limpiar la máquina. El chorro de agua duro
puede dañar las piezas de la máquina.
El protector de la máquina no puede proteger al
usuario contra todos los objetos (piedras, cristal,
alambre, etc.) que puedan salir despedidos de la
herramienta de corte. Estos objetos pueden
rebotar en algún lugar y golpear al usuario.
2.1 Ropa y equipo
Utilizar la ropa y el equipo reglamentarios.
La ropa deberá ser apropiada y no
estorbar. Ponerse ropa ceñida – traje
combinado, no bata de trabajo
No ponerse ropa que se pueda
enganchar en la madera, arbustos o
piezas de la máquina que estén en
movimiento. Tampoco bufanda, cor‐
bata ni artículos de joyería. Reco‐
gerse el pelo largo y asegurarlo de
manera que quede por encima de los
hombros.
Utilizar botas protectoras con suelas
adherentes, a prueba de resbala‐
miento y con puntera de acero.
Solo en el caso de utilizar cabezales de corte, se
admiten como alternativa zapatos resistentes
con suelas adherentes a prueba de resbala‐
miento.
ADVERTENCIA
Para reducir el peligro de lesiones
oculares, utilizar unas gafas protecto‐
ras ceñidas según la norma EN 166.
Prestar atención a que las gafas pro‐
tectoras estén bien puestas.
Ponerse un protector para la cara y prestar aten‐
ción a que asiente correctamente. El protector
para la cara no es suficiente para proteger los
ojos.
Utilizar un protector acústico "personal", p. ej.,
protectores de oídos.
Llevar casco protector al realizar trabajos de
aclareo forestal con maleza alta y si hay peligro
de que caigan objetos.
Llevar guantes de protección robus‐
tos de material resistente (p. ej. de
cuero).
STIHL ofrece una extensa gama de equipa‐
miento de protección personal.
2.2 Transporte de la máquina
002BA079 KN
Parar siempre el motor.
Llevar la máquina colgada del cinturón o equili‐
brada por el vástago.
Asegurar la herramienta de corte de metal contra
el contacto con un protector para el transporte,
aunque se trate de distancias cortas – véase
también "Transportar la máquina".
No tocar piezas calientes de la
máquina ni el engranaje – ¡peligro de
quemaduras!
En vehículos: asegurar la máquina para que no
vuelque, no se dañe ni se derrame combustible.
2.3 Repostaje
La gasolina es extremadamente infla‐
mable: mantener cierta distancia res‐
pecto de llamas, no derramar com‐
bustible y no fumar.
Parar el motor antes de repostar.
No repostar mientras el motor está aún caliente:
el combustible puede rebosar ¡peligro de incen‐
dio!
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
4 0458-393-8721-C

Abrir con cuidado el cierre del depósito para que
se reduzca lentamente la presión existente y no
salga combustible despedido.
Repostar en lugares bien ventilados. Si se
derrama combustible, limpiar la máquina inme‐
diatamente prestando atención a que la ropa no
se moje con combustible; si fuera necesario,
cambiársela inmediatamente.
Después de repostar, apretar el cie‐
rre roscado del depósito lo más firme‐
mente posible.
Así se reduce el riesgo de que se afloje el cierre
del depósito por las vibraciones del motor y que
salga combustible.
Fijarse en que no haya fugas y no arrancar el
motor si sale combustible, ¡peligro de muerte por
quemaduras!
2.4 Antes de arrancar
Comprobar que el estado de la máquina reúna
las condiciones de seguridad y tener en cuenta
los capítulos correspondientes del manual de
instrucciones:
–Comprobar la estanqueidad del sistema de
combustible, especialmente las piezas visibles
como p. ej. el cierre del depósito, las uniones
de tubos flexibles, la bomba manual de com‐
bustible (sólo en caso de máquinas equipadas
con bomba manual de combustible). En caso
de fugas o daños, no arrancar el motor, ¡peli‐
gro de incendio! Antes de poner en marcha la
máquina, acudir a un distribuidor especiali‐
zado para su reparación
–La combinación de herramienta de corte, pro‐
tector, empuñadura y cinturón de porte deberá
estar permitida y todas las piezas deberán
estar correctamente montadas
–El cursor del mando unificado/interruptor de
parada se puede poner con facilidad en STOP
o 0
–El bloqueo del acelerador (si existe) y el ace‐
lerador se deberán mover con facilidad; el
acelerador debe volver automáticamente a la
posición de ralentí
–Comprobar que el enchufe del cable de
encendido esté firme. Si está flojo, pueden
producirse chispas que inflamen la mezcla de
combustible y aire que salga, ¡peligro de
incendio!
–Herramienta de corte o herramienta de aco‐
ple: montaje correcto, asiento firme y estado
perfecto
–Comprobar los dispositivos de protección
(p. ej. el protector de la herramienta de corte,
plato de rodadura) en cuanto a daños o bien
desgaste. Renovar las piezas que estén daña‐
das. No utilizar la máquina con el protector
dañado o con el plato de rodadura desgastado
(si el rotulado y las flechas ya no son visibles)
–No modificar los dispositivos de mando ni los
de seguridad
–Las empuñaduras tienen que estar limpias y
secas, libres de aceite y suciedad; esto es
importante para manejar la máquina de forma
segura
–Ajustar el cinturón de porte y la(s) empuña‐
dura(s) con arreglo a la estatura. Tener en
cuenta el capítulo "Ponerse el cinturón de
porte" – "Equilibrar la máquina"
La máquina solo se deberá utilizar si cumple las
condiciones de seguridad para el trabajo, ¡peli‐
gro de accidente!
En caso de emergencia al utilizar cinturones de
porte: practicar cómo depositar rápidamente la
máquina. Al practicar, no arrojar la máquina al
suelo, a fin de evitar que se dañe.
2.5 Arrancar el motor
Al menos a 3 m del lugar donde se ha repostado
y nunca en lugares cerrados.
Hacerlo solo sobre terreno llano, adoptar una
postura estable y segura, sujetar la máquina a
motor de forma segura; la herramienta de corte
no deberá tocar objeto alguno ni el suelo, ya que
puede empezar a girar al arrancar.
El manejo de la máquina lo efectúa una sola per‐
sona – no tolerar la presencia de otras personas
en un círculo de 15 m – tampoco durante el
arranque – ¡peligro de lesiones! por objetos des‐
pedidos
Evitar el contacto con la herramienta
de corte – ¡peligro de lesiones!
No arrancar el motor con la máquina
suspendida de la mano, hacerlo tal
como se describe en el manual de
instrucciones. La herramienta de
corte sigue funcionando todavía un
momento tras soltar el acelerador:
¡efecto de inercia!
Comprobar el ralentí: la herramienta de corte
debe estar parada en ralentí – con el acelerador
en reposo.
Mantener apartados materiales fácilmente infla‐
mables (p. ej. virutas de madera, cortezas de
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
0458-393-8721-C 5

árbol, hierba seca, combustible) de la corriente
caliente de gases de escape y de la superficie
caliente del silenciador, ¡peligro de incendio!
2.6 Sujetar y manejar la máquina
Agarrar siempre la máquina por las empuñadu‐
ras con ambas manos.
Adoptar siempre una postura estable y segura.
2.6.1 En ejecuciones de empuñadura doble
002BA055 KN
La mano derecha, en la empuñadura de mando;
la mano izquierda, en la empuñadura del asidero
tubular.
2.6.2 En ejecuciones de asidero tubular
cerrado
002BA080 KN
En ejecuciones de asidero tubular cerrado y asi‐
dero tubular cerrado con estribo (limitador de
paso), la mano izquierda, en el asidero tubular
cerrado; la derecha, en la empuñadura de
mando (también para zurdos).
2.7 Durante el trabajo
Adoptar siempre una postura estable y segura.
En caso de peligro inminente, o de emergencia,
parar inmediatamente el motor: poner el cursor
del mando unificado/interruptor de parada
en STOP o 0.
15m (50ft)
En un amplio radio en torno al lugar de trabajo
puede existir peligro de accidente originado por
objetos despedidos, por lo que no se deberá
permitir la presencia de otras personas en un
radio de 15 m. Mantenerse a distancia también
respecto de objetos (vehículos, ventanas), ¡peli‐
gro de daños materiales! Incluso a una distancia
de más de 15 m no se puede descartar que
exista peligro.
Prestar atención a que el ralentí sea perfecto, a
fin de que deje de girar la herramienta de corte
al soltar el acelerador.
Controlar o corregir el ajuste del ralentí con regu‐
laridad. Si pese a ello se mueve la herramienta
de corte en ralentí, encargar la reparación a un
distribuidor especializado. STIHL recomienda un
distribuidor especializado STIHL.
Prestar atención en caso de que el suelo esté
congelado, mojado, nevado, en pendientes y
terrenos irregulares, etc. – ¡peligro de resbalar!
Prestar atención a los obstáculos como tocones
o raíces: ¡peligro de tropezar!
Trabajar solo de pie en el suelo, no hacerlo
nunca en lugares inestables, jamás sobre esca‐
leras o desde una plataforma elevadora.
Al llevar un protector para los oídos, hay que
prestar más atención y tener más precaución ya
que se perciben peor las señales de aviso de
peligro (gritos, señales acústicas y similares).
Hacer siempre las pausas necesarias en el tra‐
bajo para prevenir el cansancio y el agotamiento,
¡peligro de accidente!
Trabajar con tranquilidad y prudencia y solo si
las condiciones de luz y visibilidad son adecua‐
das. Trabajar con precaución, no poner en peli‐
gro a otras personas.
La máquina produce gases de
escape tóxicos en cuanto se pone en
marcha el motor. Estos gases pue‐
den ser inodoros e invisibles pero
pueden contener hidrocarburos y
benceno sin quemar. No trabajar
nunca con la máquina en locales
cerrados o con poca ventilación –
tampoco con máquinas equipadas
con catalizador.
Al trabajar en zanjas, fosas o espacios reduci‐
dos, se ha de garantizar que haya siempre sufi‐
ciente renovación de aire, ¡peligro de muerte por
intoxicación!
En caso de malestar, dolores de cabeza, dificul‐
tades de visión (p. ej. reducción del campo
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
6 0458-393-8721-C

visual), disminución de la audición, mareos y
pérdida de concentración, dejar de trabajar
inmediatamente – estos síntomas se pueden
producir, entre otras causas, por la alta concen‐
tración de gases de escape: ¡peligro de acci‐
dente!
Trabajar con la máquina tratando de hacer poco
ruido y acelerando poco; no dejar innecesaria‐
mente el motor en marcha, dar gas solo para tra‐
bajar.
No fumar trabajando con la máquina ni en el
entorno inmediato de la misma: ¡peligro de
incendio! Del sistema de combustible pueden
salir vapores de gasolina inflamables.
Los polvos, la neblina y el humo que se generan
durante el trabajo pueden ser nocivos para la
salud. Utilizar una mascarilla si se produce polvo
o humo.
En el caso de que la máquina haya sufrido inci‐
dencias para las que no está preparada
(p. ej., golpes o caídas), se ha de comprobar sin
falta que funcione de forma segura antes de
continuar el trabajo, véase también "Antes de
arrancar".
Comprobar especialmente la estanqueidad del
sistema de combustible y el funcionamiento de
los dispositivos de seguridad. De ningún modo
se deberá seguir trabajando con máquinas que
ya no sean seguras. En caso de dudas, acudir a
un distribuidor especializado.
No trabajar con gas de arranque ya que el régi‐
men del motor no se puede regular estando el
acelerador en esta posición.
No trabajar nunca sin el protector
apropiado para la máquina y la herra‐
mienta de corte – ¡riesgo de lesiones!
– por los objetos despedidos.
Inspeccionar el terreno: pueden salir
despedidos objetos sólidos – piedras,
piezas de metal o similares – también
por encima de 15 m – ¡peligro de
lesiones! - y pueden dañar la herra‐
mienta de corte así como otros obje‐
tos (p. ej. vehículos aparcados, cris‐
tales de ventanas) (daños materia‐
les).
Trabajar con especial precaución en terrenos de
poca visibilidad y con mucha vegetación.
Al segar matorrales altos, por debajo de arbus‐
tos y setos: la altura de trabajo con la herra‐
mienta de corte deberá ser al menos de 15 cm.
No poner en peligro los animales.
Antes de ausentarse de la máquina – parar el
motor.
Comprobar la herramienta de corte con regulari‐
dad, a intervalos breves y hacerlo inmediata‐
mente si se percibe algún cambio:
–Parar el motor, sujetar la máquina de forma
segura y dejar que se detenga la herramienta
de corte
–Revisar el estado y asiento firme, prestar
atención a la formación de fisuras
–Observar el estado de afilado
–Cambiar inmediatamente las herramientas de
corte dañadas o romas, incluso en el caso de
fisuras capilares insignificantes
Limpiar regularmente el alojamiento de la herra‐
mienta de corte de restos de hierba y maleza;
quitar las obstrucciones de la zona de la herra‐
mienta de corte o del protector.
Para cambiar la herramienta de corte, parar el
motor – ¡peligro de lesiones!
El engranaje se calienta durante el
trabajo. No tocar el engranaje – ¡peli‐
gro de quemaduras!
Si una herramienta de corte en giro topa en una
piedra u otro objeto duro, se pueden producir
chispas por lo que, en determinadas circunstan‐
cias, pueden encenderse materiales que sean
fácilmente inflamables. También las plantas y
maleza en estado seco son fácilmente inflama‐
bles, especialmente en condiciones meteorológi‐
cas de mucho calor y sequedad. Si existe peligro
de incendio, no emplear herramientas de corte
cerca de sustancias fácilmente inflamables, plan‐
tas secas o maleza. Preguntar sin falta al depar‐
tamento forestal competente si existe peligro de
incendio.
2.8 Utilización de cabezales de
corte
Completar el protector de la herramienta de
corte con las piezas de acople indicadas en el
manual de instrucciones.
Emplear solo un protector con la cuchilla debida‐
mente montada, a fin de que los hilos de corte
se limiten a la longitud admisible.
Para reajustar el hilo en cabezales de corte de
reajuste manual, parar sin falta el motor – ¡peli‐
gro de lesiones!
El uso indebido de la máquina con hilos dema‐
siado largos reduce el número de revoluciones
de trabajo del motor. Debido al permanente res‐
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
0458-393-8721-C 7

balamiento del embrague que ello origina, se
produce un calentamiento excesivo y la avería
de piezas importantes (como p. ej., el embrague,
piezas de la carcasa de plástico) – ¡peligro de
lesiones! por ejemplo, por girar la herramienta de
corte en ralentí.
2.9 Utilización de herramientas de
corte de metal
STIHL recomienda utilizar únicamente herra‐
mientas de corte de metal originales STIHL. Las
propiedades están armonizadas óptimamente
con la máquina y las exigencias del usuario.
Las herramientas de corte de metal giran con
mucha rapidez. Al hacerlo, se generan fuerzas
que actúan sobre la máquina, la herramienta
misma y el material objeto de corte.
Las herramientas de corte de metal se han de
afilar periódicamente según las prescripciones.
Las herramientas de corte de metal afiladas
desigualmente provocan un desequilibrio, que
puede cargar extremadamente la máquina –
¡peligro de rotura!
Los filos romos o indebidamente afilados pueden
originar un alto esfuerzo de la herramienta de
corte de metal – ¡peligro de lesiones! por las pie‐
zas rajadas o rotas
Revisar la herramienta de corte de metal cada
vez que tope con objetos duros (p. ej. piedras,
rocas, piezas de metal) (p. ej. en cuanto a fisu‐
ras y deformaciones). Las rebabas y otros recre‐
cimientos de material visibles se han de quitar
(lo mejor es hacerlo con una lima), dado que se
pueden soltar en el transcurso del trabajo y salir
despedidos – ¡peligro de lesiones!
No seguir utilizando herramientas de corte que
estén dañadas o agrietadas ni repararlas (sol‐
dándolas o enderezándolas); deformaciones
(desequilibrio).
Las partículas o piezas rotas pueden soltarse y
alcanzar a gran velocidad al usuario u otras per‐
sonas ¡y provocar lesiones muy graves!
Para reducir los peligros mencionados que se
generan durante el funcionamiento de una herra‐
mienta de corte de metal, la herramienta
empleada no deberá tener de ningún modo un
diámetro demasiado grande. No deberá pesar
demasiado. Tiene que estar fabricada con mate‐
riales de calidad suficiente y tener una geometría
apropiada (forma, grosor).
Una herramienta de corte de metal que no haya
sido fabricada por STIHL no deberá pesar más,
ni ser más gruesa, ni tener una conformación
diferente ni un diámetro superior al de la herra‐
mienta de corte de metal STIHL más grande per‐
mitida para esta máquina a motor – ¡peligro de
lesiones!
2.10 Vibraciones
La utilización prolongada de la máquina puede
provocar trastornos circulatorios en las manos
("enfermedad de los dedos blancos") originados
por las vibraciones.
No se puede establecer una duración general
del uso, porque ésta depende de varios factores
que influyen en ello.
El tiempo de uso se prolonga:
–Protegiendo las manos (guantes calientes)
–Haciendo pausas
El tiempo de uso se acorta por:
–La predisposición personal a una mala circula‐
ción sanguínea (síntomas: dedos fríos con fre‐
cuencia, hormigueo)
–Bajas temperaturas
–Magnitud de la fuerza de sujeción (la sujeción
firme dificulta el riego sanguíneo)
En el caso trabajar con regularidad y durante
mucho tiempo con la máquina y manifestarse
repetidamente tales síntomas (p. ej. hormigueo
en los dedos), se recomienda someterse a un
examen médico.
2.11 Mantenimiento y reparaciones
Efectuar con regularidad los trabajos de mante‐
nimiento de la máquina. Efectuar únicamente
trabajos de mantenimiento y reparaciones que
estén descritos en el manual de instrucciones.
Encargar todos los demás trabajos a un distribui‐
dor especializado.
STIHL recomienda encargar los trabajos de
mantenimiento y las reparaciones siempre a un
distribuidor especializado STIHL. Los distribuido‐
res especializados STIHL siguen periódicamente
cursillos de instrucción y tienen a su disposición
las informaciones técnicas.
Emplear sólo repuestos de gran calidad. De no
hacerlo, existe el peligro de que se produzcan
accidentes o daños en la máquina. Si tiene pre‐
guntas al respecto, consulte a un distribuidor
especializado.
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
8 0458-393-8721-C

STIHL recomienda emplear piezas de repuesto
originales STIHL. Las propiedades de éstas
están armonizadas óptimamente con la máquina
y las exigencias del usuario.
Para la reparación, el mantenimiento y la lim‐
pieza, parar siempre el motor - ¡peligro de lesio‐
nes! - Excepción: ajuste del carburador y el
ralentí.
Estando desacoplado el enchufe del cable de
encendido o con la bujía desenroscada, poner
en movimiento el motor con el dispositivo de
arranque únicamente si el cursor del mando uni‐
ficado / interruptor de parada se encuentra en
STOP o bien 0 – peligro de incendio por chispas
de encendido fuera del cilindro.
No realizar trabajos de mantenimiento en la
máquina ni guardar ésta cerca de fuego abierto –
peligro de incendio debido al combustible.
Comprobar periódicamente la estanqueidad del
cierre del depósito.
Emplear únicamente bujías en perfecto estado,
autorizadas por STIHL – véase "Datos técnicos".
Inspeccionar el cable de encendido (aislamiento
perfecto, conexión firme).
Comprobar con regularidad el silenciador en
cuanto a perfecto estado.
No trabajar estando dañado el silenciador ni sin
éste – ¡peligro de incendio! – ¡daños en los
oídos!
No tocar el silenciador si está caliente – ¡peligro
de quemaduras!
El estado de los elementos antivibradores influye
en el comportamiento de vibración – controlar
con regularidad dichos elementos.
2.12 Símbolos en los dispositivos de
protección
Una flecha en el protector para las herramientas
de corte indica el sentido de giro de las mismas.
Algunos de los siguientes símbolos se encuen‐
tran en el lado exterior del protector y hacen
referencia a la combinación admisible de herra‐
mienta de corte / protector.
El protector se puede emplear junto
con cabezales de corte.
El protector se puede emplear junto
con hojas cortahierbas.
El protector no se puede emplear
junto con cabezales de corte.
El protector no se puede emplear
junto con cuchillas cortamalezas,
cuchillas trituradoras y hojas de sierra
circular.
El protector no se puede emplear
junto con cuchillas cortamalezas,
cuchillas trituradoras, hojas cortahier‐
bas y hojas de sierra circular.
El protector se puede emplear junto
con cabezales de corte – pero no con
cuchillas cortamalezas, cuchillas tritu‐
radoras y hojas de sierra circular.
El protector se puede emplear junto
con cabezales de corte – pero no con
herramientas de corte de metal.
2.13 Cinturón de porte
El cinturón de porte está contenido en el volu‐
men de suministro o se puede adquirir como
accesorio especial.
► Usar el cinturón de porte
► Enganchar la máquina con el motor en mar‐
cha en el cinturón de porte
Las hojas cortahierbas y las cuchillas cortamale‐
zas se han de usar en combinación con un cintu‐
rón de porte (cinturón sencillo).
Las hojas de sierra circular se han de usar en
combinación con un cinturón doble provisto de
dispositivo de soltado rápido.
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
0458-393-8721-C 9

2.14 Cabezal de corte con hilo de
corte
000BA015 KN
Para un "corte" suave y blando – para cortar níti‐
damente también bordes resquebrajados en
torno a árboles y postes de vallas, etc. – se
lesiona menos la corteza del árbol.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existe una hoja de instrucciones adjuntada.
Poner el hilo en el cabezal de corte sólo según
las indicaciones contenidas en la hoja de instruc‐
ciones.
ADVERTENCIA
No sustituir el hilo de corte por alambres o cuer‐
das – ¡peligro de lesiones!
2.15 Cabezal de corte con cuchillas
de plástico – STIHL PolyCut
Para segar bordes de prados silvestres (sin pos‐
tes, vallas, árboles ni obstáculos similares).
¡Tener en cuenta las marcas de desgaste!
002BA049 KN
Si se ha roto una de las marcas del cabezal de
corte PolyCut hacia abajo (flecha): no volver a
utilizar el cabezal de corte y sustituirlo por uno
nuevo. ¡Peligro de lesiones por piezas de la
herramienta despedidas!
Observar sin falta las indicaciones de manteni‐
miento para el cabezal de corte PolyCut.
En lugar de las cuchillas de plástico, se puede
poner también hilo en el cabezal de corte Poly‐
Cut.
En el volumen de suministro del cabezal de corte
existen hojas de instrucciones adjuntadas. Poner
cuchillas de plástico o hilo en el cabezal de corte
sólo según las indicaciones contenidas en las
hojas de instrucciones.
ADVERTENCIA
No poner alambres o cuerdas en lugar del hilo
de corte – ¡peligro de lesiones!
2.16 Peligro de rebote en el caso de
herramientas de corte de metal
ADVERTENCIA
Al trabajar con herramientas de corte
de metal, existe el peligro de rebote
cuando la herramienta incide en un
obstáculo sólido (el tronco de un
árbol, rama, tocón, piedra o algo simi‐
lar). La máquina es lanzada entonces
hacia atrás – en sentido contrario al
del giro de la herramienta.
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
10 0458-393-8721-C

002BA135 KN
Existe un riesgo de rebote aumentado cuando la
herramienta incide en un obstáculo por el sector
negro.
2.17 Hoja cortahierbas
000BA020 KN
Sólo para hierba y malas hierbas – guiar la
máquina como una guadaña.
ADVERTENCIA
El uso inapropiado puede dañar la hoja cor‐
tahierbas – ¡peligro de lesiones! por piezas des‐
pedidas
Afilar la hoja cortahierbas cuando el embota‐
miento sea perceptible, procediendo con arreglo
a las prescripciones.
2.18 Cuchilla cortamalezas
Para cortar hierba enredada, aclarar hierba sil‐
vestre y matorrales y para el aclareo de arboleda
joven con un diámetro de tronco de máximo
2 cm – no cortar madera más gruesa – ¡peligro
de accidente!
002BA355 KN
Al cortar hierba y aclarar arboleda joven, guiar la
máquina como una guadaña, manteniendo la
herramienta muy cerca del suelo.
002BA509 KN
Para aclarar hierba silvestre y matorrales,
"sumergir" la cuchilla cortamalezas desde arriba
en las plantas – con ello se tritura todo – al
hacerlo, no sostener la herramienta de corte a
una altura superior a las caderas.
Con esta técnica de trabajo se requiere máxima
atención. Cuanto mayor es la distancia de la
herramienta de corte respecto del suelo, tanto
mayor es el riesgo de que se despidan partículas
hacia los lados – ¡peligro de lesiones!
Atención: El uso inapropiado puede dañar la
cuchilla cortamalezas – ¡peligro de lesiones! por
piezas despedidas
Para disminuir el riesgo de accidente, tener en
cuenta sin falta lo siguiente:
–Evitar el contacto con piedras, cuerpos de
metal o similares
–No cortar madera o matorrales de un diámetro
superior a 2 cm – emplear una hoja de sierra
circular para diámetros más grandes
2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo español
0458-393-8721-C 11

–Controlar periódicamente la cuchilla cortama‐
lezas en cuanto a daños – no seguir utilizando
la cuchilla cortamalezas si está dañada
–Afilar periódicamente la cuchilla cortamalezas,
si se percibe su embotamiento, según las
prescripciones y – de ser necesario – equili‐
brarla (STIHL recomienda acudir a un distri‐
buidor especializado STIHL)
2.19 Hoja de sierra circular
Para cortar matorrales y árboles de hasta 4 cm
de diámetro de tronco.
El mejor rendimiento de corte se obtiene a pleno
gas y con una presión de avance uniforme.
Emplear las hojas de sierra circular sólo con el
tope apropiado para el diámetro de la herra‐
mienta de corte.
ADVERTENCIA
Se deberá evitar sin falta el contacto de la hoja
de sierra circular con piedras y tierra – existe el
peligro de que se formen grietas. Afilar la herra‐
mienta a tiempo y según las prescripciones – los
dientes romos pueden provocar la formación de
grietas y, con ello, la rotura de la hoja de sierra –
¡peligro de accidente!
Al talar, mantener una distancia de al menos dos
veces la longitud del árbol respecto del lugar de
trabajo más cercano.
2.19.1 Peligro de rebote
002BA068 KN
El peligro de rebote es muy alto en el sector
negro: es este sector no se deberá aplicar nunca
la hoja para serrar ni se deberá cortar nada.
En el sector gris existe también riesgo de rebote:
este sector lo pueden utilizar únicamente perso‐
nas con experiencia y formación especial en téc‐
nicas de trabajo especiales.
En el sector blanco se puede trabajar con bajo
nivel de rebote y con facilidad. Aplicar la herra‐
mienta siempre en este sector para cortar.
español 2 Indicaciones relativas a la seguridad y técnica de trabajo
12 0458-393-8721-C

3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector,
empuñadura y cinturón de porte
Herramienta de corte Protector, tope Empuñadura Cinturón de porte
15
14
13
12
11
10
9
8
18
19
17
16
20
24
24
22 23
24
22
21
23
25 27
27
26
26 27
28
0000-GXX-3934-A0
12
4
5
7
3
6
3.1 Combinaciones permitidas
En función de la herramienta de corte, seleccio‐
nar la combinación correcta de la tabla.
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, únicamente se per‐
mite combinar entre sí las herramientas de corte
y las ejecuciones de protector, empuñadura y
cinturón de porte que se encuentren dentro de
una fila de la tabla. No se permiten otras combi‐
naciones: ¡peligro de accidente!
3.2 Herramientas de corte
3.2.1 Cabezales de corte
1 STIHL SuperCut 20‑2
2 STIHL AutoCut C 25‑2
3 STIHL AutoCut 25‑2
4 STIHL AutoCut C 26‑2
5 STIHL TrimCut 31‑2
6 STIHL DuroCut 20‑2
7 STIHL PolyCut 20‑3
3.2.2 Herramientas de corte de metal
8 Hoja cortahierbas 230‑2
(Ø 230 mm)
9 Hoja cortahierbas 260‑2
(Ø 260 mm)
10 Hoja cortahierbas 230‑4
(Ø 230 mm)
11 Hoja cortahierbas 230‑8
(Ø 230 mm)
12 Hoja cortahierbas 250‑40 Spezial
(Ø 250 mm)
13 Cuchilla cortamalezas 250‑3
3 Combinaciones permitidas de herramienta de corte, protector, empuñadura y
c… español
0458-393-8721-C 13

(Ø 250 mm)
14 Hoja de sierra circular 200, dientes en pico
(Ø 200 mm)
15 Hoja de sierra circular 200, dientes en cincel
(Ø 200 mm)
ADVERTENCIA
No se permiten hojas cortahierbas, cuchillas cor‐
tamalezas y hojas de sierra circular de otros
materiales que no sea metal.
3.3 Protectores, tope
16 Protector para cabezales de corte
17 Protector con
18 Faldón y cuchilla solo para cabezales de
corte
19 Protector sin faldón ni cuchilla para las herra‐
mientas de corte de metal, posicio‐
nes 8 hasta 13
20 Tope para hojas de sierra circular
3.4 Empuñaduras
21 Asidero tubular cerrado
22 Asidero tubular cerrado con
23 Estribo (limitador de paso)
24 Empuñadura doble
3.5 Cinturones de porte
25 Se puede emplear un cinturón sencillo
26 Se tiene que emplear cinturón sencillo
27 Se puede emplear cinturón doble
28 Se tiene que emplear un cinturón doble
4 Herramientas de acople
permitidas
En la máquina básica se pueden montar las
siguientes herramientas de acople STIHL:
Herramienta de acople Aplicación
BF Fresadora de suelo
FCS 2) 3) Cortabordes
FH Cortamatorrales ajustable
HL 0° 1) Cortasetos de altura
HL 145° 2) Cortasetos de altura ajus‐
table
HT 1) Podadora de altura
SP 1) 4) Cosechadora especial
SP 10 1) Cosechadora especial
SP 20 1) 5) Cosechadora especial
5 Montar la empuñadura
doble
5.1 Clases de ejecución
Según la clase de ejecución, la máquina puede
estar equipada con un apoyo de la empuñadura
fijo o girable:
002BA356 KN
12
1 Clase de ejecución con apoyo de empuña‐
dura fijo: véase "Montar la empuñadura doble
con apoyo fijo para la misma"
2 Clase de ejecución con apoyo de empuña‐
dura girable: véase "Montar la empuñadura
doble con apoyo girable para la misma"
1) No se autoriza para máquinas con empuñadura doble
2) Sólo condicionadamente apropiado para máquinas con empuñadura doble
3) No es preciso emplear el cinturón de porte
4) Emplear el tubo flexible de agarre suministrado con la máquina
5) Emplear el eje flexible suministrado con la herramienta de acople
español 4 Herramientas de acople permitidas
14 0458-393-8721-C

5.2 Montar la empuñadura doble
con un apoyo de empuñadura
fijo
El apoyo de empuñadura fijo no está montado
en el estado de suministro y hay que montarlo
en el vástago.
5.2.1 Montar el asidero tubular
1
3
4
5
6
A
6
2
002BA128 KN
► Fijar el asidero tubular (1) en el vástago (2) a
una distancia A = 40 cm (16 in), aprox.,
delante del motor
► Aplicar la abrazadera (3) y el apoyo de la
empuñadura (4) al vástago
► Colocar el asidero tubular (1) en el apoyo de
la empuñadura y, al hacerlo, el puño de goma
se ha de encontrar a la izquierda (mirando
desde el motor hacia el asidero tubular)
► Colocar la abrazadera (5) en el apoyo de la
empuñadura
► Insertar los tornillos (6) a través de los orificios
de las piezas y girarlos en la abrazadera (3)
hasta el tope
► Alinear el asidero tubular
► Apretar los tornillos
5.2.2 Montar la empuñadura de mando
11
7
9
10
1
11
002BA229 KN
8
► Desenroscar el tornillo (7): la tuerca (8) per‐
manece en la empuñadura de mando (9)
► Montar la empuñadura de mando con el ace‐
lerador (10) orientada hacia el engranaje en el
extremo del asidero tubular (1), hasta que
estén alineados los orificios (11)
► Enroscar el tornillo y apretarlo
5 Montar la empuñadura doble español
0458-393-8721-C 15

5.2.3 Fijar el cable del acelerador
INDICACIÓN
No plegar el cable del acelerador ni tenderlo en
radios estrechos: el acelerador se tiene que
poder mover con facilidad.
13 12
13
12
13
393BA049
► Posicionar el soporte del cable del acelerador
(13) y el cable del acelerador (12) en el vás‐
tago
► Comprimir el soporte del cable del acelerador
(13). El soporte del cable del acelerador (13)
encaja de forma audible
5.2.4 Ajustar el cable del acelerador
► Comprobar el ajuste del cable del acelerador:
véase "Ajustar el cable del acelerador"
5.3 Montar la empuñadura doble
con apoyo giratorio
El apoyo giratorio para la empuñadura ya está
montado en el vástago en estado de suministro.
Para montar el asidero tubular, se han de des‐
montar las abrazaderas de apriete.
5.3.1 Desmontar las abrazaderas de apriete
► Sujetar la abrazadera inferior (1) y la supe‐
rior (2)
► Desenroscar el tornillo de muletilla (3); tras
desenroscar dicho tornillo, las piezas quedan
sueltas y se separan por la presión de ambos
resortes (4, 5).
► Extraer el tornillo de muletilla: la arandela (6)
permanece en dicho tornillo
► Separar las abrazaderas: los resortes (4, 5)
permanecen en la abrazadera inferior
5.3.2 Fijar el asidero tubular
1
7
A
250BA046 KN
► Colocar el asidero tubular (7) en la abrazadera
inferior (1), de manera que la distancia (A) no
sea superior a 15 cm (6 in)
► Colocar la abrazadera superior y mantener
ambas abrazaderas juntas
► Insertar el tornillo de muletilla hasta el tope a
través de ambas abrazaderas y mantener uni‐
das todas las piezas y asegurarlas
español 5 Montar la empuñadura doble
16 0458-393-8721-C

002BA234 KN
8
► Asentar todo el conjunto de piezas asegura‐
das en el apoyo de la empuñadura (8), con el
tornillo de muletilla orientado en el sentido del
motor
► Oprimir el tornillo de muletilla hacia dentro del
apoyo para la empuñadura hasta el tope y
enroscarlo luego; no apretarlo todavía
► Ajustar el asidero tubular en sentido transver‐
sal respecto del vástago y comprobar la
medida (A)
► Apretar el tornillo de muletilla
5.3.3 Montar la empuñadura de mando
► Desenroscar el tornillo (9); la tuerca (10) per‐
manece en la empuñadura de mando (11)
► Montar la empuñadura de mando en el
extremo del asidero tubular (7) con el acelera‐
dor (12) orientado hacia el engranaje, hasta
que queden alineados los orificios (13)
► Enroscar el tornillo (9) y apretarlo
5 Montar la empuñadura doble español
0458-393-8721-C 17

5.3.4 Fijar el cable del acelerador
INDICACIÓN
No plegar el cable del acelerador ni tenderlo en
radios estrechos: el acelerador se tiene que
poder mover con facilidad.
15 14
14
15
15
250BA002
► Posicionar el soporte del cable del acelerador
(15) y el cable del acelerador (14) en el vás‐
tago
► Comprimir el soporte del cable del acelerador
(15). El soporte del cable del acelerador (15)
encaja de forma audible
5.3.5 Ajustar el cable del acelerador
► Comprobar el ajuste del cable del acelerador:
véase "Ajustar el cable del acelerador"
5.3.6 Girar el asidero tubular ...
A la posición de transporte
3
7
90°
002BA650
► Aflojar el tornillo de muletilla (3) y desenros‐
carlo hasta que se pueda girar el asidero tubu‐
lar (7)
► Girar el asidero tubular 90° en sentido antiho‐
rario y girarlo luego hacia abajo
► Apretar el tornillo de muletilla (3)
A la posición de trabajo
► Girar el asidero tubular en orden inverso al
descrito arriba y en sentido antihorario
español 5 Montar la empuñadura doble
18 0458-393-8721-C

6 Montar el asidero tubular
cerrado
6.1 Montar el asidero tubular
cerrado con estribo
2
002BA098 KN
1
1
► Introducir las tuercas cuadradas (1) en el
estribo (2) – hacer coincidir los orificios
5
4
002BA099 KN
2
3
67
► Colocar la abrazadera (3) en el asidero tubular
cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5)
► Colocar la abrazadera (6)
► Aplicar el estribo (2) – tener en cuenta la posi‐
ción
► Hacer coincidir los orificios
► Insertar los tornillos (7) en los orificios – y
enroscarlos en el estribo hasta el tope
► Proseguir con "Fijar el asidero tubular cerrado"
6.2 Montar el asidero tubular
cerrado sin estribo
7
8
5
4
1
6
1
3
8
7
002BA614 KN
► Colocar la abrazadera (3) en el asidero tubular
cerrado (4) y aplicarlos juntos al vástago (5)
► Colocar la abrazadera (6)
► Hacer coincidir los orificios
► Colocar la arandela (8) en el tornillo (7) e
introducir a su vez éste en el orificio; enroscar
la tuerca cuadrangular (1) – hasta el tope
► Proseguir con "Fijar el asidero tubular cerrado"
6 Montar el asidero tubular cerrado español
0458-393-8721-C 19

6.3 Fijar el asidero tubular cerrado
9
4
A
002BA615 KN
Modificando la distancia (A), se puede poner el
asidero tubular cerrado en la posición más favo‐
rable para el usuario y para el caso de aplicación
concreto.
Recomendación: distancia (A),
aprox. 20 cm (8 in.)
► Colocar el asidero tubular cerrado en la posi‐
ción deseada
► Alinear el asidero tubular cerrado (4)
► Apretar firmemente los tornillos hasta que ya
no se pueda girar el asidero en torno al vás‐
tago – si no está montado el estribo: asegurar
las tuercas con contratuercas si es necesario
El manguito (9) se monta según qué países y se
ha de encontrar entre el asidero tubular cerrado
y la empuñadura de mando.
7 Ajustar el cable del acele‐
rador
El ajuste correcto del cable del acelerador es
condición previa para que funcionen correcta‐
mente el gas de arranque, el ralentí y el pleno
gas.
Ajustar el cable del acelerador únicamente
estando montada la máquina completa – la
empuñadura de mando se tiene que encontrar
en la posición de trabajo.
002BA163 KN
► Oprimir el fiador de la empuñadura de mando
hasta el extremo de la ranura con una herra‐
mienta
STOP
249BA017 KN
1
2
► Oprimir a fondo el bloqueo del acelerador (1) y
el acelerador (2) (posición de pleno gas) – de
esta manera se ajusta correctamente el cable
del acelerador
español 7 Ajustar el cable del acelerador
20 0458-393-8721-C
Other manuals for FS 85
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Stihl Trimmer manuals
Popular Trimmer manuals by other brands

GreenWorks Pro
GreenWorks Pro ULTRAPOWER 60V PH60L210 Operator's manual

Draper
Draper D20G user manual

Black & Decker
Black & Decker GL1000 instruction manual

Makita
Makita RT001GZ18 instruction manual

jcb
jcb JCB-BC26 Safety and operating manual original instructions

Craftsman
Craftsman 257.798031 Operator's manual