Stobag MOVENO Tandem DWIR-E Technical specifications

MOVENO Tandem DWIR-E
Tubular motor
www.stobag.com
Schöne Schattenseiten.
Stay cool in the shade.
Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
Instructions and warnings for installation and use
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik

DE
2– Deutsch
1.1 - Sicherheitshinweise
•ACHTUNG! - Wichtige Sicherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Per-
sonen ist es wichtig, sich an diese Anweisungen zu halten, da eine falsche
Installation schwerwiegende Verletzungen hervorrufen kann.
Die Anleitungen aufmerksam lesen, bevor die Arbeit begonnen wird; im Zwei-
felsfall den Kundendienst fragen.
•ACHTUNG! - Bewahren Sie das vorliegende Handbuch auf, um zukünftige Ent-
sorgungs- oder Wartungsarbeiten am Produkt zu erleichtern.
•ACHTUNG! - Alle Installations-, Anschluss-, Programmierungs- und Wartungs-
arbeiten des Produkts dürfen nur durch einen qualifizierten und kompetenten
Techniker ausgeführt werden, wobei die Gesetze, Vorschriften, örtlichen Rege-
lungen und die in diesem Handbuch aufgeführten Anleitungen eingehalten wer-
den müssen.
1.2-HinweisezurInstallation
•VordemBeginnderInstallationprüfen,obdiesesProduktzurAutomatisierungIhrer
Markisegeeignetist(sieheAbschnitt3.1).
•AlleInstallations-undWartungsarbeitendesProduktsdürfennurbeivomStrom-
netzgetrennterAutomatisierungausgeführtwerden.ZurVorsichtmussvordem
BeginnderArbeitanderTrennvorrichtungeinSchildmit“VORSICHT!WARTUNG
IMGANG”angebrachtwerden.
•RäumenSievorInstallationsbeginnallenichtdazunotwendigenElektrokabel
ausdemArbeitsbereich;deaktivierenSiealleMechanismen,diefürdasmotor-
betriebeneFunktionierenderMarkisenichtnotwendigsind.
•FallsdasProduktaufeinerHöheunter2,5mvomFussboden(odereineranderen
Stützäche)installiertwird,müssendieBewegungsteilederAutomatisierungvor
willkürlichemZugangmiteinerAbdeckunggeschütztsein.ZurAusführungdes
SchutzesbeziehenSiesichaufdieGebrauchsanleitungderMarkise,wodurchder
ZugangfürdieWartungseingriffejederzeitgewährleistetbleibt.
•WährendderInstallationdasProduktmitSorgfaltbehandeln:Quetschungen,
Stösse,FallenoderKontaktemitallenFlüssigkeitenvermeiden,ausserhalbdes
MotorsnichtbohrenoderSchraubenanbringen;dasProduktnichtindieNähe
vonWärmequellenbringenundkeinemoffenenFeueraussetzen(Abb. 1).Solche
HandlungenkönnendasProduktschädigenundBetriebsstörungenoderGefahren
verursachen.SolltediesderFallsein,dieInstallationunverzüglichunterbrechen
unddenKundendienstkontaktieren.
•WährendderInstallationkeineSchraubenentlangderRolleanbringen,diedie
Markiseeinfasst,vorallemdort,wodieseinterneRohrmotorenenthält.Diese
SchraubenkönnendenMotorbeschädigen.
•DasProduktnichtmehralsindiesemHandbuchangegebenzerlegen.
•KeineÄnderungenanTeilendesProduktsvornehmen,dieüberdieAngabendie-
sesHandbuchshinausgehen.UnerlaubteVorgängekönnenmangelhafteFunktio-
nenhervorrufen.DerHerstellerübernimmtkeinerleiHaftungfürSchäden,diedurch
willkürlichveränderteProdukteentstandensind.
•DasSpeisungskabeldesProduktsistfüreineausschliesslichinterneAnwendung
geeignet,daesausPVCist.WenndieInstallationaussenerfolgt,mussdasKabel
ineinenKabelkanalgelegtwerden.
•WenndasSpeisungskabelbeschädigtist,mussesinBezugaufAbschnitt3.3.2
ersetztwerden.
•WährendderAusführungderAnlagemüssendiePersonenvonderMarkisefernge-
haltenwerden,wenndieseinBewegungist.
•DasVerpackungsmaterialdesProduktesmussuntervollerEinhaltungderörtlichen
Vorschriftenentsorgtwerden.
1.3-HinweisezurBedienung
•DasProduktdarfnichtvonPersonen(einschliesslichKindern)verwendetwerden,
derenphysische,empndungsbezogeneodergeistigeFähigkeiteneingeschränkt
sind,oderdiekeineErfahrungoderKenntnissebesitzen,ausserwenndiesemittels
einerfürihreSicherheitverantwortlichenPersonüberwachtwerdenoderAnleitun-
genüberdieAnwendungdesProduktserhaltenhaben.
•Kindermüssenüberwachtwerden,umsicherzustellen,dasssienichtmitderAu-
tomatisierungspielen.
•KinderdürfennichtmitdenfestenSteuerungenderAutomatisierungspielen.Die
tragbarenSteuervorrichtungen(ferngesteuert)ausserhalbderReichweitevonKin-
dernaufbewahren.
•WährendderAusführungderBewegungdieAutomatisierungkontrollierenunddie
Personenfernhalten,bisdieBewegungabgeschlossenist.
•DieMarkisenichtbetätigen,wennWartungsvorgängeausgeführtwerden(z.B.die
ReinigungdesanliegendenFensters).WenndieSteuervorrichtungautomatischist,
dieMarkisevonderStromspeisungtrennen.
•ErinnernSiesichdaran,dieAusgleichsfedernunddieAbnützungderSeilehäugzu
kontrollieren(wenndieseMechanismenvorliegen).DieAutomatisierungnichtver-
wenden,wennsieEinstellungenoderReparaturenbenötigt;wendenSiesichaus-
schliesslichanspezialisiertestechnischesPersonalzurLösungdieserProbleme.
VORSICHTSMASSNAHMENUND
SICHERHEITSHINWEISE
1
VollständigesHandbuch
HinweisezumNachschlagenimHandbuch–EinigeimTextgenannte
AbbildungenwerdenamEndedesHandbuchsaufgeführt.
DEUTSCH
Originalanleitungen
MOVENO Tandem isteineRohrmotorseriezurausschliesslichenAutomatisierung
verschiedenerMarkisenarten(sieheAbb. 16).Jede andere Verwendung ist unter-
sagt! Der Hersteller haftet nicht für Schäden durch eine falsche Anwendung des
Produkts entgegen der Beschreibung dieser Gebrauchsanleitung.
FunktionsmerkmaledesProdukts:
-Es handelt sich um ein System, das aus zwei verbundenen Motoren besteht,
die denselben Antriebsmoment besitzen.DerMotormitFunktion„Master“weist
6StromleiterfürdieAnschlüsseauf,währenddermit„slave“-Funktion4besitzt;
-Die beiden Antriebe müssen innerhalb derselben Walze installiert werden,
die jeweils an einem Ende platziert werden (Abb. 4);
-DasausderWalzeaustretendeAntriebsteilwirdmitSchraubenodermitdenhierfür
vorgesehenenBügelnbefestigt(ZubehörnichtinderVerpackungenthalten);
-ErwirddurchdasStromnetzgespeist(dieDatenaufdemAntriebstypenschild
lesen);
-EskanndieMarkiseanhebenundsenken;
-DasSystementhälteineSteuerungmiteinerEncoder-Technologie,diedieelektro-
nischeKontrollederBewegungunddiePräzisionderEndschaltergarantiert;
-ErwirdmiteinemProgrammiererMA2001oderMA2002bedient(Zubehörnicht
inderVerpackungenthalten);
-wirdmiteinemMarkisenschalterbedient:WirempfehlendieAnwendungeines
SchaltersmitverriegeltenDrucktasten;
-EsistmiteinemThermoschutzausgestattet,derimFalleeinerÜberhitzungauf-
grundeinerAnwendungderAutomatisierungüberdenvorgesehenenLimits,auto-
matischdieStromspeisungunterbrichtunderstwiedereinschaltet,wenndieTem-
peraturnormalist.
3.1-VorprüfungenundEinsatzbeschränkungen
FührenSiefolgendeÜberprüfungenaus,bevorSiedieInstallationbeginnen:
•ACHTUNG!–DiebeidenAntriebestellenein„System“dar.Dasermög-
lichteineunabhängigeFunktionundgibtsomitkeineMöglichkeit,sie
separatinunterschiedlichenMarkisenzuinstallieren.
•DieUnversehrtheitderBestandteiledesProduktssofortprüfen,wennsieausder
Verpackunggenommenwerden.
•DiesesProduktistinverschiedenenAusführungenerhältlich,jedemiteinemspezi-
schenAntriebsmoment;jedeVersionistentwickeltworden,umMarkisenmiteinem
bestimmtenGewichtundAbmessungzubewegen.SomitmussvorderInstalla-
tionsichergestelltwerden,dassdieParameterdesAntriebsmoments,dieDreh-
geschwindigkeitunddieBetriebszeitdiesesProduktsgeeignetsind,IhreMarkise
zuautomatisieren(Bezugauf„AnleitungzurAuswahl“imKatalogderSTOBAG-
Produkte–www.stobag.com).Insbesonderedarf dieses Produkt nicht installiert
werden, wenn sein Antriebsmoment höher als dasjenige ist, das zur Bewe-
gung Ihrer Markise notwendig ist.
•DerDurchmesserderAufwickelrollemussaufgrunddesAntriebdrehmomentsge-
wähltwerden:
– FürAntriebederGrösse“Y”(Ø=45mm):
–miteinemDrehmomentbis35(inklusive)mussderminimaleInnendurchmesser
derAufwickelrolle52mmsein;
–miteinemDrehmomentüber35NmmussderminimaleInnendurchmesserder
Aufwickelrolle60mmbetragen.
– FürAntriebederGrösse“Z”(Ø=58mm):
DerMindestinnendurchmesserderAufwickelrollemuss70mmbetragen;
•VorderAutomatisierungeinerMarkisemussgeprüftwerden,dasssichvorder
MarkisesovielFreiraumbendet,dasssieganzgeöffnetwerdenkann.
•Im FalleeinerInstallierungimAussenbereichmussdemAntriebeingeeigneter
SchutzvorWettereinüssengewährleistetwerden.
•WeitereAnwendungseinschränkungensindimKapitel„technischeMerkmale“ent-
halten.
3.2-ZusammenbauundInstallierungdes
Rohrmotors
Achtung! - Vor dem Zusammenbau und der Installation der Rohrmotoren die
Hinweise des Abschnitts 1.2 aufmerksam durchlesen. Eine falsche Installation
kann schwere Verletzungen verursachen.
FürdenZusammenbauunddieInstallationderRohrmotorendieAnleitungender
Abb.2-4-6-7-8 beachten.DenKatalogderSTOBAG-Produktenachschlagenoder
PRODUKTBESCHREIBUNG
UNDEINSATZ
2
INSTALLATIONDESPRODUKTES
3
16
Markise mit Gelenkarmen, mit
und ohne Kasten
Beschat-
tungsmar-
kise
www.stobag.com

DE
Deutsch – 3
5.1-HinweisezurProgrammierung
•ImAllgemeinen
-DieindenVerfahrenangegebenenZeitlimitseinhalten.
-DiePositionen0,1derMarkise,dieimTextgenanntwerden,entsprechendenin
Abb. 14aufgeführten.
-WährendderInstallationundAnpassung,wenndieelektrischenAnschlüssenicht
fertigsind,istesmöglich,dasSystemmitdenentsprechendenEinheitensteuern
MA2001/MA2002(Abb. 15).
5.2-ProgrammierungderEndschalter
DieEndschalter“0”und“1”(Abb. 14)sinddieGrundpositionen,diedieMarkiseam
EndederAufwärtsbewegung(“0”)oderderAbwärtsbewegung(“1”)einnimmt.
UmdasVerfahrenzuwählen,dasdenEigenschaftenderAnlagebestensentspricht,
dieAbb. 17 nachsehen.
5.3-AnmerkungenüberdieFunktion“RDC”
DieFunktionRDC ermöglichtzuvermeiden,dassderStoffamEndederSchliess-
bewegungzustarkgespanntwird.DieFunktionreduziertautomatischdasDrehmo-
mentdesMotorswährenddesAbschlussesderSchliessbewegung(zurEingabe
desgewünschtenDrehmomentwerts,sieheAbschnitt5.6).
DieseFunktionistwerkseitigaktiviertworden,sieistjedochnichtanwendbar,wenn
dieEndschaltermitdemmanuellenVerfahrenprogrammiertwerden(Abschnitt5.4).
Achtung!
-EinfalscherAnschlusskannStörungenodergefährlicheSituationenhervorrufen.
-DaherdieimvorliegendenHandbuchangegebenenAnschlüssegenauestensaus-
führen.
-ImSpeisungsnetzdesProduktsmusseineNetztrennungsvorrichtunginstalliert
werden,dieeineÖffnungsdistanzderKontakteaufweist,dieeinevollständige
AbtrennungunterdenBedingungenderÜberspannungskategorieIIgemässden
Installationsregelnermöglicht(dieAbtrennungsvorrichtungwirdnichtmitdemPro-
duktgeliefert).
FürdieStromanschlüssesieheSchaltplanAbb.11.DasSchemazeigtdieVerbin-
dungunterdenAntrieben,dieVerbindungeinesMarkisenschalters,denAnschluss
andasStromnetzunddieVerbindungeinerTrennvorrichtungvomStromnetz.Die
folgendeTabellezeigtdieFunktionjedesLeiters.
KabeldesAntriebs“MASTER”-6Leiter:
1 - Gelb/Grün:=„Erde“desSystems(äquipotentialerSchutzanschluss).
2 - Blau:=„Gemeinsam”desSystems(normalerweiseamNullleiterangeschlos-
sen).
3 - Braun:=elektrischeAnstiegs-(oderSenkphase)desSystems.
4 - Schwarz:=elektrischeSenk-(oderAnstiegsphase)desSystems.
5 - Violett:=elektrischeAnstiegs-(oderSenkphase)desAntriebs„slave“.
6 - Rot:=elektrischeSenk-(oderAnstiegsphase)desAntriebs„slave“.
KabeldesAntriebs“SLAVE”-4Leiter:
7 - Violett:=elektrischeAnstiegs-(oderSenkphase)desAntriebs„slave“.
8 - Rot:=elektrischeSenk-(oderAnstiegsphase)desAntriebs„slave“.
9 - Blau:=„Gemeinsam”(normalerweiseamNullleiterangeschlossen).
10 – Gelb-grün:=„Erde“(äquipotentialerSchutzanschluss).
•VerbindungderAnstiegs-undSenkbewegungenandieje-
weiligenTasten
NachFertigstellungderAnschlüsseeinigeBewegungenausführen(*),umzuprü-
fen,obdieAnhebe-undSenkbewegungenkorrektmitdenjeweiligenSteuerdruck-
knöpfenverbundensind.Wennesnichtsoist,dieVerbindungzwischenBraunund
Schwarzumkehren.
ELEKTRISCHEANSCHLÜSSE
4
PROGRAMMIERUNG
5
denSitewww.stobag.comeinsehen,umdenKranzdesEndanschlags(Abb. 2-E),
dasMitnehmerrad(Abb. 2-D)unddenBefestigungsbügel(Abb. 2-C)desMotors
zuwählen.
3.3-WeitereInstallationsarbeiten
3.3.1- DieAusgangsrichtungdesKabelsändern
(nurfürdieAusführungMOVENOTandemZ)
WenndieAusgangsrichtungdesKabelsgeändertwerdensoll,beziehtmansichaufAbb.6:
01. DenSchutzdeckelentfernen,indemerinPfeilrichtungabgezogenwird.
02. DasKabelindiegewünschteRichtungbiegen.
03. DenSchutzdeckeldurchkräftigesDrückenwiederinseinenSitzeinzufügen.
3.3.2–DasbeschädigteSpeisungskabelersetzen
(nurfürdieAusführungMOVENOTandemYund
MOVENOTandemZ)
WenndasSpeisungskabel(oderderSteckverbinder)beschädigtist,mussesmiteinemglei-
chenTeilersetztwerden,dassüberdenTechnischenKundendiensterhältlichist.
Ersatz des Kabels am Antrieb MOVENO Tandem Y (Abb. 9):
A. DieNutmutterdrehen,bisdieAbkantungmiteinemderEinhakzähnezusam-
mentrifft,dannaushaken.
B. DenVorgangamanderenZahnwiederholen.
C. DasKabelnachinnenbiegenunddenSchutzentfernen,indemerbehutsam
nachaussengedrehtwird
D. DenSteckverbinderherausziehen.
Ersatz des Kabels am Antrieb MOVENO Tandem Z (Abb. 10):
A. DenSchutznachaussenherausziehen.
B. DenSteckverbinderherausziehen.
3.3.3-DenMarkisenschalterzurBedienunganderWand
befestigen
BeiderBefestigungdesMarkisenschaltersanderWandsindfolgendeAnweisungen
zubeachten:
– JedesSystemMOVENOTandemkannaneineneinzigenMarkisenschalterange-
schlossenundmitdiesembedientwerden(Abb. 12).FürdenAnschlussbezieht
mansichaufAbb. 11.BeiAnwesenheitmehrererSystemeistesnichtmöglich,
diesemiteinemeinzigenMarkisenschalterzubedienen(Abb. 13).
– EinenMarkisenschaltermit2Drucktastenwählen(AnhebenundSenken).
– Eswirdempfohlen,einenMarkisenschalterzuverwenden,dermit„Todmann-
funktion“funktioniert,d.h.dassdieTasteüberdiegewünschteBewegungszeit
gedrücktwerdenmuss.
– DenSchaltersoanbringen,dasservonderMarkiseausgesehenwerdenkann,
aberfernvonseinenBewegungsteilenist.
– DenMarkisenschalternebenderMarkiseanbringen,wosichdasStromkabel
desRohrmotorsmitder„Master“-FunktionunddasVersorgungskabelausdem
Stromnetzbenden.
– DenMarkisenschalterinüber1,5mHöhevomFussbodenanbringen.
Wastun,wenn…
(Leitfaden zum Lösen von Problemen)
6.1-MaximalerDauerbetrieb
ObwohldieRohrmotoreneineDauerbetriebszeitvonmax.4Minutengarantieren,
sindsiefürdenEinsatzanWohngebäudengeplantunddahernichtfürdenDauer-
betrieb.ImFalleinerÜberhitzung(z.B.aufgrundeinerständigenundlängerenBetä-
tigung)löstdaherautomatischein“Wärmeschutz”aus,derdieBetriebsspannung
unterbrichtundwiederzuschaltet,sobalddieTemperaturwiedernormaleWerte
erreicht.
HINWEISEZUMTÄGLICHEN
GEBRAUCHDESAUTOMATISMUS
6
qDas System bewegt sich nicht, obgleich eine elektrische Phase gespeist
wird.
WenndieMöglichkeitausgeschlossenwird,dasseinThermoschutzvorliegt,für
denesausreichendist,dieAbkühlungdesSystemsabzuwarten,müssendie
folgendenPrüfungenvorgenommenwerden:
•Prüfen,obderNetzstromdenindentechnischenMerkmalendiesesHand-
buchsaufgeführtenDatenentspricht,indemdieSpannungzwischendem
„gemeinsamen“LeiterunddemdergespeistenPhasegemessenwird.
•DieVerbindungzwischendenbeidenAntriebenunddemStromnetzprüfen.
•Schliesslichversuchen,dieentgegengesetzteelektrischePhasezuspeisen.
qBei Übersendung einer Steuerung scheint das System zu starten (hörbares
Geräusch), startet in Wirklichkeit aber nicht:
•DieVerbindungzwischendenbeidenAntriebenunddemStromnetzprüfen.
•Esistmöglich,dasseinThermoschutzineinemderbeidenAntriebevorliegt;
somitabwarten,dassdieserAntriebabkühlt.
•Sicherstellen,dassdieDrehrichtungderbeidenAntriebeuntereinanderkoordi-
niertsind,damitdieMarkiseansteigenodersinkenkann.
qDas System funktioniert im Notbetrieb (Todmannfunktion):
•Prüfen,obdieAntriebedurchStromschlägeoderstarkemechanischeStösse
beschädigtwurden.
•DiemechanischeUnversehrtheitderAntriebsteileprüfen.
•DasLöschverfahrenausführen(Abschnitt5.7)unddieEndschaltererneutpro-
grammieren.
Manuelle Vorgehensweise
abschnitt5.4
Halbautomatische Vorgehens-
weise
abschnitt5.5
17
www.stobag.com

5.4-MANUELLEProgrammierungderEndschalter“0”und“1”
Achtung! • Diese Programmierung ist für Markisen ohne Kasten bestimmt. • Es ist möglich, je nach Ihrem Bedarf, am Anfang entweder den Endschalter
oben (0) oder den Endschalter unten (1) zu speichern.
01.DieTasteAnstiegoderAbstieggedrückthalten,umdieMarkisebiszurHälfteihresLaufszuverschieben.
02.DieTasteAnstieggedrückthalten,bisdieMarkiseindergewünschtenEndlaufstellungist;danndieTasteloslassen.
03.DiebeidenTastenAnstiegundSenkengleichzeitiggedrückthaltenundloslassen,nachdemdieMarkiseeinekurzeSenkbewegungausgeführthat.
04.DieTasteSenkengedrückthalten,bisdieMarkiseindiegewünschteEndschalterpositiongebrachtwird;danndieTasteloslassen.
05.DiebeidenTastenAnstiegundSenkengleichzeitiggedrückthaltenundloslassen,nachdemdieMarkiseeinekurzeSenk-undAnstiegsbewegungausgeführt
hat.
DE
VERFAHREN
5.5 - HALBAUTOMATISCHEProgrammierungderEndschalter“0”und“1”
Achtung! • Diese Programmierung ist für Markisen mit Kasten bestimmt. • Zuerst die Position “0” und die dann die Position “1” programmieren.
01.DieTasteAnstiegoderAbstieggedrückthalten,umdieMarkisebiszurHälfteihresLaufszuverschieben.
02.DieTasteAnstieggedrückthalten,bisdieMarkiseaufgrunddesAufprallensamEndschalter“0”stoppt;danndieTasteloslassen.
03.DieTasteSenkengedrückthalten,bisdieMarkiseindiegewünschteEndschalterpositiongebrachtwird(“1“);danndieTasteloslassen.
04.DiebeidenTastenAnstiegundSenkengleichzeitiggedrückthaltenundloslassen,nachdemdieMarkiseeinekurzeAnstiegsbewegungausgeführthat.
4– Deutsch
02 03
01
“1”
5
sec.
04
THE
END
1
“0”
“0”
5
sec.
0201 03
05
5
sec.
1
“1”
04
THE
END
2
www.stobag.com

DE
5.6-DieSchliesskrafteinstellen:Funktion“RDC”
Achtung! - Die individuelle Gestaltung des „RDC“-Niveaus kann nur ausgeführt werden, nachdem die Masse des Endschalters „0“ und „1” mit dem halb-
automatischen Verfahren (Abschnitt 5.5) programmiert wurden.
01.DieTasteAnstiegoderAbstieggedrückthalten,umdieMarkisebiszurHälfteihresLaufszuverschieben.
02.DieTasteAnstieggedrückthalten,bisdieMarkisedenEndschalter“0”erreicht(danndieTastenichtloslassen).
03.DannwirdmitdemnochgedrücktenAnhebe-DruckknopfderSenk-DruckknopfentsprechenddemzuwählendenNiveaugedrückt(jederDruckmuss1Sekunde
andauern,voneinerPausevon1Sekundegefolgt).MitnochgedrückterTasteAnstiegabwarten,dassdieMarkiseeineEinrastungszahlausführt(inSenkrich-
tung),diedemeingestelltenneuenNiveauentspricht.DieverfügbarenNiveauslauten:
Stufe 1 =Höchstkraft(werkseitigeingestelltesNiveau)/Stufe 2 =mittelhoheKraft/Stufe 3 =Mindestkraft
04.DieTasteAnstiegfreigeben.
Deutsch – 5
5.7-LöschendesSpeichers
Achtung! - Das vorliegende Verfahren löscht alle Daten aus dem Speicher der Steuerung, inklusive die Positionen “0” und “1”.
01.DieTasteAnstiegoderAbstieggedrückthalten,umdieMarkisebiszurHälfteihresLaufszuverschieben.
02. DiebeidenTastenAnstiegundSenkengleichzeitiggedrückthaltenundabwarten,dassdieMarkiseeinekurzeBewegungausführt;amEndenureinenderbei-
denTastenfreigeben.
03. Binnen3Sekunden,nachdemdieMarkiseeinekurzeBewegungausgeführthat,3MaldieTastedrücken,derzuvorfreigegebenwurde(währendPunkt02).
04. AuchdieandereTasteloslassen.
Betriebsspannung:SieheDatenaufdemTypenschilddesAntriebs
Aufgenommene Leistung in Standby: 0,5W
Auflösung des Encoders:2,7°
Dauerbetriebszeit:4min
Betriebstemperatur:-20°C
Schutzart IP:IP44
Anmerkungen:
–AlleangegebenentechnischenMerkmalebeziehensichaufeineTemperaturvon
20°C(±5°C).
–STOBAGbehältsichdasRechtvor,jederzeitalsnötigbetrachteteÄnderungen
amProduktvorzunehmen,wobeiFunktionalitätenundEinsatzzweckbeibehalten
werden.
TechnischeEigenschaftenEntsorgungdesProduktes
Das vorliegende Produkt ist Teil der Automatisierung und muss daher zusam-
men mit derselben entsorgt werden.
WiedieInstallationsarbeitenmussauchdieAbrüstungamEndederLebensdauer
diesesProduktesvonFachpersonalausgeführtwerden.DiesesProduktbestehtaus
verschiedenenStoffen,vondeneneinigerecycledwerdenkönnen,anderemüssen
hingegenentsorgtwerden.InformierenSiesichüberdieRecycling-oderEntsor-
gungssystemefürdiesesProdukt,dievondenaufIhremGebietgültigenVerordnun-
genvorgesehensind.Achtung!-bestimmteTeiledesProdukteskönnenSchadstof-
feodergefährlicheSubstanzenenthalten,die,fallsindieUmweltgegeben,schädli-
cheWirkungenaufdieUmweltunddiemenschlicheGesundheithabenkönnten.
WiedurchdasSymbolseitlichangegeben,istesverboten,diesesPro-
duktzumHaushaltmüllzugeben.DaherdifferenziertnachdenMetho-
denentsorgen,dievondenaufIhremGebietgültigenVerordnungen
vorgesehensind,oderdasProduktdemVerkäuferbeimKaufeines
neuen,gleichwertigenProdukteszurückgeben.Achtung!-dieörtli-
chenVerordnungenkönnenschwereStrafenimFalleinerwiderrechtli-
chenEntsorgungdiesesProduktesvorsehen.
x1= forza massima /
x 2 = forza media /
x3= forza minima /
04
0201 03 1/2/3
THE
END
“0”?
0201
x3
03 04
THE
END
1oder
x 1=Höchstkraft/
x 2=mittelhoheKraft/
x 3=Mindestkraft/
Hiermiterklärenwir,dassdiesesGerätdengrundlegendenAnforderungenundrelevantenVorschriftenderCE-Richtlinienentspricht.
Konformitätserklärung:www.stobag.com
www.stobag.com

FR
6–Français
1.1-Consignesdesécurité
•ATTENTION! - Consignes de sécurité importantes. Pour la sécurité des per-
sonnes, il est important de suivre ces instructions dans la mesure où une
installation impropre peut provoquer de graves blessures.
Lire attentivement les instructions avant de commencer le travail ; en cas de
doutes, demander des précisions au service après-vente.
•ATTENTION! - Conserver ces instructions pour les éventuelles interven-
tions futures de maintenance et de mise au rebut du produit.
•ATTENTION! - Toutes les opérations d’installation, de connexion, de pro-
grammation et de maintenance du produit doivent être effectuées exclusi-
vement par un technicien qualifié et compétent, en respectant les lois, les
normes, les réglementations locales et les instructions reportées dans ce
guide.
1.2-Recommandationspourl’installation
•Avantdecommencerl’installation,vériersileprésentproduitestadaptépour
automatiserlestoreauquelilestdestiné(lireleparagraphe3.1).
•Touteslesopérationsd’installationoudemaintenancedoiventêtreeffectuées
avecl’automatismedéconnectédel’alimentationélectrique.Parprécaution,avant
decommencerletravail,accrochersurledispositifdedéconnexionunepancarte
«ATTENTION!MAINTENANCEENCOURS».
•Avantdecommencerl’installation,éloignertouslescâblesélectriquesquinesont
pasnécessairesàl’installation;parailleurs,désactivertouslesmécanismesquine
sontpasnécessairesaufonctionnementmotorisédustore.
•Sileproduitestinstalléàunehauteurinférieureà2,5mdusol(oud’uneautre
surfaced’appui),ilfautprotégerlespartiesenmouvementdel’automatismeau
moyend’uncarterpourempêcherunaccèsaccidentel.Réaliserlaprotectionen
consultantleguided’instructionsdustoreetenpermettantdanstouslescasl’ac-
cèspourlesinterventionsdemaintenance.
•Aucoursdel’installation,manipulerleproduitavecprécaution:éviterlesrisques
d’écrasement,dechoc,dechuteoudecontactavecdesliquides;nepasper-
ceretnepasappliquerdevisàl’extérieurdumoteur;nepasmettreleproduità
proximitédesourcesdechaleuretnepasl’exposerauxammeslibres(fig. 1).Ces
actionspeuventl’endommageretcauserdesproblèmesdefonctionnementoudes
situationsdedanger.Danscescas-là,suspendreimmédiatementl’installationet
s’adresserauserviceaprès-vente.
•Durantl’installationnepasappliquerdevissurletubequienroulelestore,surtout
danslapartiecontenantlesmoteurstubulaires.Lesvispourraientendommager
lesmoteurs.
•Nepasdémonterleproduitendehorsdesopérationsprévuesdansceguide.
•Nepaseffectuerdemodicationssurunepartiequelconqueduproduitendehors
decellesindiquéesdansceguide.Lesopérationsnonautoriséesnepeuventque
provoquerdesproblèmesdefonctionnement.Leconstructeurdéclinetouteres-
ponsabilitépourlesdommagesdérivantdemodicationsarbitrairesauproduit.
•Lecâbled’alimentationduproduitestenPVCetnepeutdoncêtreinstalléqu’à
l’intérieur.Sil’installationesteffectuéeàl’extérieur,poserlecâbledansunegou-
lottedeprotection.
•Silecâbled’alimentationestendommagé,ilfautleremplacerenseréférantau
paragraphe3.3.2.
•Pendantlaréalisationdel’installation,maintenirlespersonnesàdistancedustore
quandilestenmouvement.
•Lesmatériauxdel’emballageduproduitdoiventêtremisaurebutdansleplein
respectdesnormeslocalesenvigueur.
1.3-Recommandationspourl’utilisation
•Leproduitn’estpasdestinéàêtreutilisépardespersonnes(enfantscompris)
auxcapacitésphysiques,sensoriellesoumentalesréduites,oumanquantd’ex-
périenceoudeconnaissances,àmoinsquecelles-ciaientpubénécier,parl’in-
termédiaired’unepersonneresponsabledeleursécurité,d’unesurveillanceou
d’instructionssurl’utilisationduproduit.
•Lesenfantsdoiventêtresurveilléspours’assurerqu’ilsnejouentpasavecl’auto-
matisme
•Nepaslaisserlesenfantsjoueraveclesdispositifsdecommandexes.Conser-
verlesdispositifsdecommandeportables(télécommandes)horsdeportéedes
enfants.
•Durantl’exécutiondelamanœuvrecontrôlerl’automatismeetmaintenirlesper-
sonnesàdistancejusqu’àcequelemouvements’arrête.
•Nepasactionnerlestorequanddesopérationsd’entretiensontencours(par
exemple,lenettoyagedelafenêtreadjacente).Siledispositifdecommandeestde
typeautomatique,déconnecterlestoredel’alimentationélectrique.
•Nepasoublierdecontrôlersouventlesressortsd’équilibrageetl’usuredescâbles
(sicesmécanismessontprésents).Nepasutiliserl’automatismesicelui-cia
besoinderéglagesouderéparations;s’adresserexclusivementàdupersonnel
spécialisépourrésoudrecetypedeproblèmes.
AVERTISSEMENTSETPRÉCAUTIONS
GÉNÉRALESPOURLASÉCURITÉ
1
Manuelcomplet
Notespourlaconsultationduguide–Certainesguresmentionnéesdansle
textesetrouventàlanduguide.
FRANÇAIS
Instructions originales
MOVENO Tandemestunefamilledemoteurstubulairesdestinésexclusivementà
l’automatisationdedifférentstypesdestores(voirlafig. 16).Toute autre utilisation
est interdite ! Le producteur ne répond pas des dommages dérivant d’une utili-
sation impropre du produit, différente de ce qui est prévu dans ce guide.
Caractéristiquesfonctionnellesduproduit:
-c’est un système composé de deux moteurs tubulaires interdépendant avec
le même couple moteur.Lemoteuravecfonction«master»a6conducteurs
électriquespourlesconnexionstandisqueceluiavecfonction«slave»ena4;
-les deux moteurs doivent être installés à l’intérieur d’un même tube d’enrou-
lement, positionnés chacun à une extrémité (fig. 4);
-lapartiedumoteurquidépassedutubesexeaveclesvisoulespattesdesup-
port(accessoiresnonprésentsdansl’emballage);
-ilestalimentéparlesecteurélectrique(lirelesdonnéessurlaplaquedumoteur);
-ilpeutmanœuvrerlestoreenmontéeetendescente;
-lesystèmeincorporeunelogiquedecommandeavectechnologieàencodeurqui
garantitlecontrôleélectroniquedumouvementetlaprécisiondesnsdecourse;
-ilseprogrammeavecunprogrammateurMA2001ouMA2002(accessoiresnon
présentsdansl’emballage);
-ilsecommandeavecunclavierdecommandemural:ilestconseilléd’utiliséun
interrupteur,àtouchesinterverrouillées;
-Ilestmunid’unprotecteurthermiquequi,encasdesurchauffedueàuneutilisa-
tiondel’automatismedépassantleslimitesprévues,interromptautomatiquement
l’alimentationélectriqueetlarétablitdèsquelatempératuresenormalise.
3.1-Contrôlespréliminairesetlimitesd’utilisation
Avantdeprocéderàl’installation,effectuerlesvéricationssuivantes:
•ATTENTION!–Lesdeuxmoteursconstituententreeuxun«système».
Celalesrendinterdépendantsdanslefonctionnementet,parcon-
séquent,nepermetpasdelesinstallerséparémentsurdesstores
différents.
•Vérierl’intégritédescomposantsduproduitquiviennentd’êtredéballés.
•Leprésentproduitestdisponibleendifférentesversions,chacuneavecuncouple
moteurspéciqueetchaqueversionestconçuepourmanœuvrerdesstoresde
dimensionetpoidsbienprécis.Parconséquent,avantdeprocéderàl’installation,
contrôlerquelesparamètresdecouplemoteur,vitessederotationettempsdefon-
ctionnementduprésentproduitsontadaptéspourautomatiserlestore(consulter
le«Guidepourlechoix»présentdanslecataloguedesproduitsSTOBAGwww.
stobag.com).Enparticulier,ne pas installer ce produit si son couple moteur est
supérieur à celui nécessaire pour manœuvrer le store.
•Lediamètredutubed’enroulementdoitêtrechoisisuivantlecoupledesmoteurs:
– pourlesmoteurstaille«Y»(Ø=45mm):
– avec couple jusqu’à 35 Nm (inclus), le diamètre interne minimum du tube
d’enroulementdoitêtrede52mm;
–aveccoupledeplusde35Nm,lediamètreinterneminimumdutubed’enroulement
doitêtrede60mm.
– pourlesmoteurstaille«Z»(Ø=58mm) :
lediamètreinterneminimumdutubed’enroulementdoitêtrede70mm;
•Avantd’automatiserunstore,vérierqu’ilyasufsammentd’espacelibredevant
celui-cipourpermettrel’ouverturecomplèteprévue.
•Encasd’installationàl’extérieur,garantiraumoteuruneprotectionadéquatecon-
trelesagentsatmosphériques.
•D’autreslimitesd’applicationgurentdanslechapitre«Caractéristiquestechni-
ques».
3.2-Assemblageetinstallationdumoteur
tubulaire
Attention! - Avant de procéder à l’assemblage et à l’installation des moteurs
tubulaires, lire attentivement les recommandations figurant dans le paragra-
phe 1.2. L’installation incorrecte peut causer de graves blessures.
Pourassembleretinstallerlesmoteurstubulaires,exécuterdansl’ordrelesinstruc-
tionscontenuesdanslesfig. 2-4-6-7-8.ConsulterlecataloguedesproduitsSTO-
BAGoulesitewww.stobag.compourchoisirlacouronnedundecourse(fig. 2-E),
laroued’entraînement(fig. 2-D)etlapattedexation(fig. 2-C)dumoteur.
DESCRIPTIONDUPRODUITET
TYPED’UTILISATION
2
INSTALLATIONDUPRODUIT
3
16
Store à bras articulés, avec et
sans caisson
Store à
montants
latéraux
courbes
www.stobag.com

FR
Français–7
5.1-Recommandationspourlaprogrammation
•Engénéral
-Respecterrigoureusementleslimitesdetempsindiquéesdanslesprocédures.
-
Lespositions0,1dustore,citéesdansletexte,correspondentàcellesdelafig. 14.
-Durantlesopérationsd’installationetderéglage,quandlesconnexionsélectri-
quesnesontpasencoredénitives,ilestpossibledecommanderlesystèmeavec
l’unitéMA2001/MA2002(fig. 15).
5.2-Programmationdesnsdecourse
Lesnsdecourse«0»et«1»(fig. 14)sontlespositionsdebasedustoreàlandu
mouvementdemontée(«0»)ouàlandumouvementdedescente(«1»).
Pourchoisirlaprocédurelaplusadaptéeauxcaractéristiquesdel’installation,
consulterlafig. 17.
5.3-Notesurlafonction«RDC»
LafonctionRDCpermetd’éviterquelatoileresteexcessivemententractionàla
ndelamanœuvredefermeture.Lafonctionréduitautomatiquementlecouplede
tractiondumoteur,durantlaphasenaledelamanœuvredefermeture(pourpro-
grammerlavaleurdecoupledésirée,voirleparagraphe5.6).
Cettefonctionestactivedanslesréglagespardéfaut,maisellenefonctionnepassi
lesnsdecoursesontprogrammésaveclaprocéduremanuelle(paragraphe5.4).
Attention!
-Unbranchementerronépeutprovoquerdespannesoudessituationsdedanger.
-Respecterscrupuleusementlesconnexionsindiquéesdansceguide.
-Surlaligned‘alimentationduproduit,ilfautinstallerundispositifdedéconnexion
ayantunedistanced’ouverturedescontactspermettantladéconnexioncomplète
danslesconditionsprescritesparlacatégoriedesurtensionIII,conformémentaux
normesd’installation(ledispositifdedéconnexionn’estpasfourniavecleproduit).
Poureffectuerlesconnexionsélectriquesseréférerauschémaélectriqueprésent
danslafig. 11.Leschémaillustrelaconnexionentrelesdeuxmoteurs,laconnexion
d’unclavierdecommande,laconnexionausecteurélectriqueetlaconnexiond’un
dispositifdedéconnexiondusecteurélectrique.Latableauquisuitindiquelafonc-
tiondechaqueconducteur.
Câbledumoteur«MASTER»–6conducteurs:
1 - Jaune-vert :=«Terre»dusystème(connexionéquipotentielledeprotection).
2 - Bleu :=«Commun»dusystème(généralementconnectéauNeutre).
3 - Brun : =phaseélectriquedemontée(oudescente)dusystème.
4 - Noir :=phaseélectriquededescente(oumontée)dusystème.
5 - Violet :=phaseélectriquedemontée(oudescente)dumoteur«slave».
6 - Rouge :=phaseélectriquededescente(oumontée)dumoteur«slave».
Câbledumoteur«SLAVE»–4conducteurs:
7 - Violet :=Phaseélectriquedemontée(oudescente)dumoteur«slave».
8 - Rouge :=phaseélectriquededescente(oumontée)dumoteur«slave».
9 - Bleu :=«Commun»(généralementconnectéauNeutre)
10 - Jaune-vert :=«Terre»(connexionéquipotentielledeprotection).
•AssociationdesmouvementsdeMontéeetdeDescente
auxtouchesrespectives
Àlandesopérationsdebranchement,commanderquelquesmanœuvres(*)pour
vériersilesmouvementsdemontéeetdedescentesontcorrectementassociés
auxtouchesdecommanderespectives.Sicen’estpaslecas,inverserlaconnexion
entrelesconducteursMarron et Noir.
BRANCHEMENTSÉLECTRIQUES
4
PROGRAMMATION
5
3.3-Autrestravauxd’installation
3.3.1- Changerlesensdesortieducâble
(uniquementpourlaversionMOVENOTandemZ)
Sil’onsouhaitemodierladirectiondesortieducâble,seréféreràlafig. 6 :
01. Extrairelecouvercledeprotectionenletirantdanslesensdelaèche.
02. Plierlecâbledansladirectionsouhaitée;
03. Remettrelecouvercledeprotectionenlepressantavecforcedanssonlogement.
3.3.2- Remplacerlecâbled’alimentationabîmé
(uniquementpourlaversionMOVENOTandemY,MOVENO
TandemZ)
Silecâbled’alimentation(ousonconnecteur)estabîmé,ilfautleremplacerparuncâble
identiquedisponibleencontactantleserviceaprès-vente.
Remplacement du câble sur le moteur MOVENO Tandem Y (fig. 9) :
A. Tournerlabaguejusqu’àcequel’encochecoïncideavecl’unedesdents
d’accrochage,puisdécrocher.
B. Répéterl’opérationpourl’autredent.
C. Plierlecâbleversl’intérieuretenleverlaprotectionenlatournantdélicatement
versl’extérieur.
D. Débrancherleconnecteurenletirant.
Remplacement du câble sur le moteur MOVENO Tandem Z (fig. 10) :
A. Retirerlaprotectionenlatirantversl’extérieur;
B. Débrancherleconnecteurenletirant.
3.3.3-Installationduclavierdecommandeaumur
Installersurlemurunclavierdecommande,enveillantà:
–
ChaquesystèmeMOVENOTandempeutêtreconnectéetcommandéparunseul
clavier(fig. 12).Pourleconnecter,seréféreràlafig. 11.Enprésencedeplusieurssy-
stèmes,iln’estpaspossibledetouslescommanderaveclemêmeclavier(fig. 13).
– Choisirunclavierdecommandeà2touches(montéeetdescente).
– Ilestconseilléd’utiliserunclavierdutype«àactionmaintenue»,surlequelilfaut
maintenirlapressionsurlatouchependantladuréedésiréedelamanœuvre.
– Placerleclavierdansunepositionpermettantdevoirlestoremaisloindeses
partiesenmouvement.
– Positionnerleclavieràcôtédustore,oùsetrouventlecâbleélectriqueprovenant
dumoteurtubulaireavecfonction«master»etlecâbled’alimentationprovenant
dusecteurélectrique.
– Positionnerleclavieràunehauteursupérieureà1,5mparrapportausol.
Quifairesi...
(guide pour la résolution des problèmes)
6.1-Cycledetravailcontinumaximum
Engénéral,lesmoteurstubulaires,toutengarantissantuntempsd’utilisationconti-
nude4minutes,sontconçuspourunemploirésidentieletdoncpouruneutilisa-
tiondiscontinue.Parconséquent,encasdesurchauffe(parexempleàcaused’un
actionnementcontinuetprolongé),uneprotectionthermiquedesécuritéintervient
automatiquementencoupantlecourantetenlerétablissantquandlatempérature
revientàdesvaleursnormales.
RECOMMANDATIONSPOUR
L’UTILISATIONDEL’AUTOMATISME
6
Quand on alimente une phase électrique, le système ne bouge pas :
Excluantlapossibilitédel’interventiondelaprotectionthermique,pourlaquelleil
suftd’attendrequelesystèmerefroidisse,effectuerlesvéricationssuivantes:
•Vérifierquelatensiondesecteurcorrespondauxdonnéesfigurantdans
lescaractéristiquestechniquesdecemanuel,enmesurantlatensionentrele
conducteur«commun»etceluidelaphaseélectriquealimentée.
•Vérierlaconnexionentrelesdeuxmoteursetlesecteurélectrique.
•Pournir,essayerd’alimenterlaphaseélectriqueopposée.
qÀ l’envoi d’une commande, le système semble se mettre en marche (on
entend un bruit) mais ne démarre pas :
•Vérierlaconnexionentrelesdeuxmoteursetlesecteurélectrique.
•Ilyapeut-êtreeuinterventiondelaprotectionthermiquedansl’undesdeux
moteurs;ilfautdoncattendrequecemoteurrefroidisse.
•Contrôlerquelessensderotationdesdeuxmoteurssontcoordonnésentre
euxpourquelestorepuissemonteroudescendre.
qLe système opère dans la condition d’urgence, c’est-à-dire avec comman-
de à action maintenue :
•Vériersilesmoteursontsubiunchocélectriqueoumécaniqueimportant.
•Vérierl’intégritémécaniquedespartiesquicomposentlesmoteurs.
•Effectuerlaprocédured’effacement(paragraphe5.7)etprogrammerdenou-
veaulesnsdecourse.
Procédure Manuelle
paragraphe5.4
Procédure Semi-automatique
paragraphe5.5
17
www.stobag.com

FR
PROCÉDURES
5.4-Programmerlesnsdecourse« 0»et « 1»enmodeMANUEL
Attention! • Cette programmation est indiquée pour les stores sans caisson. • Il est possible de mémoriser au début le fin de course supérieur (0) ou le
fin de course inférieur (1), indifféremment, suivant vos exigences.
01.EnutilisantlatouchedeMontéeoudeDescente,porterlestoreàmi-course.
02.PresserlatouchedeMontéejusqu’àcequelestorearriveàlapositiondendecoursedésirée;ensuite,relâcherlatouche.
03.PressersimultanémentlesdeuxtouchesdeMontéeetdeDescente;lesrelâcherquandlestoreaeffectuéunbrefmouvementdedescente.
04.PresserlatouchedeDescentejusqu’àcequelestorearriveàlapositiondendecoursedésirée;ensuite,relâcherlatouche.
05.PressersimultanémentlesdeuxtouchesdeMontéeetdeDescentepuislesrelâcherquandlestoreaeffectuéunbrefmouvementdemontéeetundedes-
cente.
5.5-Programmerlesnsdecourse« 0»et « 1»enmodeSEMI-AUTOMATIQUE
Attention! • Cette programmation est indiquée pour les stores avec caisson. • Programmer d’abord la position « 0 » puis la position « 1 ».
01.EnutilisantlatouchedeMontéeoudeDescente,porterlestoreàmi-course.
02.PresserlatouchedeMontéejusqu’àcequelestores’arrêteenbutantcontrelendecourse«0»;ensuite,relâcherlatouche.
03.PresserlatouchedeDescentejusqu’àcequelestorearriveàlapositiondendecoursedésirée(«1»);ensuite,relâcherlatouche.
04.PressersimultanémentlesdeuxtouchesdeMontéeetdeDescente;lesrelâcherquandlestoreaeffectuéunbrefmouvementdemontée.
8–Français
02 03
01
“1”
5
sec.
04
THE
END
1
“0”
“0”
5
sec.
0201 03
05
5
sec.
1
“1”
04
THE
END
2
www.stobag.com

FR
5.6-Réglerl’effortenfermeture:fonction«RDC»
Attention! - La personnalisation du niveau « RDC » peut être effectuée exclusivement après avoir programmé les positions de n de course « 0 » et « 1 »,
avec la procédure semi-automatique (paragraphe 5.5).
01.EnutilisantlatouchedeMontéeoudeDescente,porterlestoreàmi-course.
02.PresserlatouchedeMontéejusqu’àcequelestores’arrêteenbutantcontrelendecourse«0»(nepasrelâcherlatouche).
03.Puis,sansrelâcherlatouchedeMontée,presserlatouchedeDescenteunnombredefoisidentiqueauniveauàsélectionner(chaquepressiondoitdurer1
seconde,suivied’1secondedepause).ToutenmaintenantlapressionsurlatouchedeMontée,attendrequelestoreeffectueunnombredecrans(danslesens
deladescente)identiqueaunouveauniveauxé.Lesniveauxdisponiblessont:
niveau 1=forcemaximum(niveaurégléenusine)/niveau 2=forcemoyenne/niveau 3 =forceminimum
04.Pournir,relâcherlatouchedeMontée.
Français–9
5.7-Effacementtotaldelamémoire
Attention! - La présente procédure efface toutes les données présentes dans la mémoire de la lo gique de commande, y compris les positions « 0 » et « 1 ».
01.EnutilisantlatouchedeMontéeoudeDescente,porterlestoreàmi-course.
02. PressersimultanémentlesdeuxtouchesdeMontéeetdeDescenteetattendrequelestoreeffectueunmouvementbref:àlan,relâcherseulementl’unedes
touches.
03. Dansles3secondesquisuiventlebrefmouvementdustore,presser3foislatouchequiavaitétéprécédemmentrelâchée,aupoint02.
04. Pournir,relâcherégalementl’autretouche.
Tension d’alimentation :voirlesdonnéessurlaplaquedumoteur
Puissance absorbée en stand-by : 0,5W
Résolution de l’encodeur : 2,7°
Temps de fonctionnement continu :4min
Température de fonctionnement :-20°C
Indice de protection IP :IP44
Note:
–Touteslescaractéristiquestechniquesindiquéesseréfèrentàunetempérature
ambiantede20°C(±5°C).
–STOBAGseréserveledroitd’apporterdesmodicationsauxproduitsàtout
momentsiellelejugenécessaire,enassurantdanstouslescaslemaintiendeleur
fonctionnalitéetdutyped’application.
CaractéristiquestechniquesMiseaurebutduproduit
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et doit donc être mis au
rebut avec cette dernière.
Commepourl’installation,àlandeladuréedeviedeceproduit,lesopérationsde
démantèlementdoiventêtreeffectuéespardupersonnelqualié.
Ceproduitestconstituédedifférentstypesdematériaux:certainspeuventêtre
recyclés,d’autresdoiventêtremisaurebut.Informez-voussurlessystèmesde
recyclageoudemiseaurebutprévusparlesnormesenvigueurdansvotrerégion
pourcettecatégoriedeproduit.Attention !-certainscomposantsduproduitpeu-
ventcontenirdessubstancespolluantesoudangereusesquipourraientavoirdes
effetsnuisiblessurl’environnementetsurlasantédespersonness’ilsn’étaientpas
adéquatementéliminés.Commel’indiquelesymboleci-contre,ilest
interditdejeterceproduitaveclesorduresménagères.Procéderàla
«collectedifférenciée »descomposantspourleurtraitementconfor-
mémentauxméthodesprescritesparlesnormeslocalesenvigueurou
restituerleproduitauvendeurlorsdel’achatd’unnouveauproduitéqui-
valent.Attention !-lesrèglementslocauxenvigueurpeuventprévoir
delourdessanctionsencasd’éliminationprohibéedeceproduit.
x1= forza massima /
x 2 = forza media /
x3= forza minima /
04
0201 03 1/2/3
THE
END
“0”?
0201
x3
03 04
THE
END
1ou
x 1=forcemaximum/
x 2=forcemoyenne/
x 3=forceminimum/
NousdéclaronsparlaprésentequecetappareilrépondauxexigencesfondamentalesetauxprescriptionscorrespondantesdesdirectivesCE.
Déclarationdeconformité:www.stobag.com
www.stobag.com

IT
10–Italiano
1.1-Avvertenzeperlasicurezza
•ATTENZIONE! - Importanti istruzioni di sicurezza. Per la sicurezza delle per-
sone è importante seguire queste istruzioni in quanto, un’installazione impro-
pria può provocare gravi ferite.
Leggere attentamente le istruzioni prima di iniziare il lavoro; in caso di dubbi
chiedere chiarimenti al Servizio Assistenza.
•ATTENZIONE! - Conservare queste istruzioni per eventuali interventi futuri di
manutenzione e di smaltimento del prodotto.
•ATTENZIONE! - Tutte le operazioni di installazione, di collegamento, di
programmazione e di manutenzione del prodotto devono essere effettuate
esclusivamente da un tecnico qualificato e competente, rispettando le leggi,
le normative, i regolamenti locali e le istruzioni riportate in questo manuale.
1.2-Avvertenzeperl’installazione
•Primadiiniziarel’installazionevericareseilpresenteprodottoèadattoadautoma-
tizzarelavostratendadasole(leggereilparagrafo3.1).
•Tutteleoperazionidiinstallazioneedimanutenzionedelprodottodevonoessereef-
fettuateconl’automatismoscollegatodall’alimentazioneelettrica.Perprecauzione,
primadiiniziareillavoroattaccaresuldispositivodisconnessioneuncartelloconla
scritta“ATTENZIONE!MANUTENZIONEINCORSO”.
•Primadiiniziarel’installazione,allontanaretuttiicavielettricichenonsononecessari
all’impianto;disattivareanchetuttiimeccanismichenonsononecessarialfunzio-
namentomotorizzatodellatenda.
•Seilprodottoèinstallatoadun’altezzainferiorea2,5mdalpavimentoodaaltra
superciediappoggio,ènecessarioproteggerelepartiinmovimentomediante
unacopertura,perimpedirel’accessoaccidentale.Perrealizzarelaprotezionefare
riferimentoalmanualeistruzionidellatenda,garantendocomunquel’accessoper
gliinterventidimanutenzione.
•Durantel’installazionemaneggiareconcurailprodotto:evitareschiacciamenti,urti,
caduteocontatticonqualsiasiliquido;nonforareenonapplicarevitiall’esterno
delmotore;nonmettereilprodottovicinoafontidicaloreenonesporloaamme
libere(fig. 1).Questeazionipossonodanneggiareilprodottoedesserecausadi
malfunzionamentiosituazionidipericolo.Inquesticasisospendereimmediata-
mentel’installazioneerivolgersialServizioAssistenza.
•Durantel’installazionenonapplicarevitilungoilrullocheavvolgelatenda,soprat-
tuttolàdovequestoèattraversatointernamentedaimotoritubolari.Levitipotreb-
berodanneggiareimotori.
•Nonsmontareilprodottooltreleoperazioniprevisteinquestomanuale.
•Noneseguiremodichesunessunapartedelprodottooltreaquelleriportatein
questomanuale.Operazioninonpermessepossonocausaresolomalfunziona-
menti.Ilcostruttoredeclinaogniresponsabilitàperdanniderivantidamodiche
arbitrariealprodotto.
•Ilcavodialimentazionedelprodottoèadattoperessereinstallatoesclusivamente
all’interno,inquantoèinPVC.Sel’installazioneavvieneall’esterno,posareilcavo
inuntubodiprotezione.
•Seilcavodialimentazioneèdanneggiato,ènecessariosostituirlofacendoriferi-
mentoalparagrafo3.3.2.
•Durantelarealizzazionedell’impianto,mantenerelepersonelontanedallatenda
quandoquestaèinmovimento.
•Ilmaterialedell’imballodelprodottodeveesseresmaltitonelpienorispettodella
normativalocale.
1.3-Avvertenzeperl’uso
•Ilprodottononèdestinatoaessereusatodapersone(bambinicompresi)lecui
capacitàsiche,sensorialiomentalisianoridotte,oppureconmancanzadiespe-
rienzaodiconoscenza,amenocheessenonabbianopotutobeneciare,attra-
versol‘intermediazionediunapersonaresponsabiledellalorosicurezza,diuna
sorveglianzaodiistruzioniriguardantil‘usodelprodotto.
•Ibambinidevonoesseresorvegliatipersincerarsichenongiochinoconl’automa-
zione.
•Nonpermettereaibambinidigiocareconidispositividicomandossi.Tenerei
dispositividicomandoportatili(remoti)fuoridallaportatadeibambini.
•Durantel’esecuzionedellamanovracontrollarel’automazioneemantenereleper-
sonelontanodaessa,noalterminedelmovimento.
•Nonazionarelatendaquandosistannoeffettuandooperazionidimanutenzione(ad
esempio,lapulituradellanestraadiacente).Seildispositivodicomandoèditipo
automatico,scollegarelatendadall’alimentazioneelettrica.
•Ricordatevidicontrollarespessolemolledibilanciamentoel’usuradeicavi(se
questimeccanismisonopresenti).Nonutilizzarel’automazionesequestanecessita
diregolazionioriparazione;rivolgersiesclusivamenteapersonaletecnicospecializ-
zatoperlasoluzionediquestiproblemi.
AVVERTENZEEPRECAUZIONIGENERALI
PERLASICUREZZA
1
Manualecompleto
Nota alla consultazione del manuale–Alcunegurecitateneltestosonoriportate
allanedelmanuale.
ITALIANO
Istruzioni originali
MOVENO Tandemèunafamigliadimotoritubolaridestinatiesclusivamenteall’au-
tomatizzazionedivarietipologieditendedasole(vederelafig. 16).È vietato qual-
siasi altro uso! Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso impro-
prio del prodotto, rispetto a quanto descritto in questo manuale.
Caratteristichefunzionalidelprodotto:
-è un sistema composto da due motori tubolari interdipendenti e con una
stessa coppia motore.Ilmotoreconfunzione“master”ha6conduttorielettrici
pericollegamenti,mentrequelloconfunzione“slave”neha4.
-i due motori devono essere installati all’interno di uno stesso rullo avvolgitore,
posizionati ciascuno ad un’estremità (fig. 4).
-lapartedelmotorechesporgedalrullosissaconvitioconleappositestaffedi
supporto(accessorinonpresentinellaconfezione);
-èalimentatodallareteelettrica(leggereidatinellatargadelmotore);
-puòmuoverelatendainsalitaeindiscesa;
-ilsistemaintegraunacentraledicomandocontecnologiaadencoderchegaranti-
sceilcontrolloelettronicodelmovimentoelaprecisionedeinecorsa;
-siprogrammaconunprogrammatoreMA2001oMA2002(accessorinonpresenti
nellaconfezione);
-sicomandaconunapulsantieraaparete:siconsiglial’utilizzodiuninterruttore,a
pulsantiinterbloccati;
-èdotatodiunprotettoretermicoche,incasodisurriscaldamentodovutoaun
utilizzodell’automazioneoltreilimitiprevisti,interrompeautomaticamentel’alimen-
tazioneelettricaelaripristinaappenalatemperaturasinormalizza.
3.1-Verichepreliminarielimitid’impiego
Primadiprocedereall’installazioneeffettuareleseguentiveriche:
•ATTENZIONE!–Iduemotoricostituisconotraloroun“sistema”.Que-
stolirende interdipendentinelfunzionamentoe,dunque,nonper-
mettelapossibilitàdiinstallarliseparatamentesutendediverse.
•Vericarel’integritàdeicomponentidelprodottoappenaestrattidall’imballo.
•Ilpresenteprodottoèdisponibileinvarieversioni,ognunaconunacoppiamotore
specica,eogniversioneèprogettatapermovimentaretendeconunadeterminata
dimensioneepeso.Pertanto,primadell’installazione,accertarsicheiparametridi
coppiamotore,velocitàdirotazioneetempodifunzionamentodelpresentepro-
dottosianoidoneiadautomatizzarelavostratenda(fareriferimentoalla“Guidaalla
scelta”presentenelcatalogodeiprodottiSTOBAG–www.stobag.com).Inparti-
colare,non installare il presente prodotto se la sua coppia motore è maggiore
di quella necessaria a muovere la vostra tenda.
•Ildiametrodelrulloavvolgitoredeveesseresceltoinbaseallacoppiadeimotori:
– perimotoridellataglia“Y”(Ø=45mm):
–concoppianoa35Nm(compresa),ildiametrointernominimodelrulloavvolgi-
toredeveesseredi52mm;
–concoppiamaggioredi35Nm,ildiametrointernominimodelrulloavvolgitore
deveesseredi60mm.
– perimotoridellataglia“Z”(Ø=58mm):
ildiametrointernominimodelrulloavvolgitoredeveesseredi70mm;
•Primadiautomatizzareunatendadasole,vericarechedavantiaquestacisia
spaziolibero,sufcienteallasuaaperturatotaleprevista.
•Incasodiinstallazioneall’esterno,garantirealmotoreun’adeguataprotezionedagli
agentiatmosferici.
•Ulteriorilimitid’impiegosonocontenutinelcapitolo“Caratteristichetecniche”.
3.2-Assemblaggioeinstallazionedelmotore
tubolare
Attenzione!-Prima di procedere all’assemblaggio e all’installazione dei motori
tubolari, leggere attentamente le avvertenze riportate nel paragrafo 1.2. L’in-
stallazione non corretta può causare gravi ferite.
Perassemblareeinstallareimotoritubolarieseguirenell’ordineleistruzionicontenute
nellefig. 2-4-6 (opzionale)-7-8.ConsultareilcatalogodeiprodottiSTOBAGoilsito
www.stobag.compersceglierelacoronadelnecorsa(fig. 2-E),laruotaditrascina-
mento(fig. 2-D)elastaffadissaggio(fig. 2-C)delmotore.
DESCRIZIONEDELPRODOTTOE
DESTINAZIONED’USO
2
INSTALLAZIONEDELPRODOTTO
3
16
Tenda a bracci snodati, con e
senza cassonetto Tenda a
capanno
www.stobag.com

IT
Italiano–11
Attenzione!
-Uncollegamentoerratopuòprovocareguastiosituazionidipericolo.
-Rispettarescrupolosamenteicollegamentiindicatiinquestomanuale.
-Nellaretedialimentazionedelprodottoènecessarioinstallareundispositivodi
disconnessionedallarete,cheabbiaunadistanzadiaperturadeicontattitaleda
consentireladisconnessionecompletanellecondizionidellacategoriadisovraten-
sioneIII,conformementealleregolediinstallazione(ildispositivodisconnessione
nonèfornitoconilprodotto).
Pereffettuareicollegamentielettricifareriferimentoalloschemaelettricopresente
nellafig. 11.Loschemariportailcollegamentotraiduemotori,ilcollegamentodi
unapulsantieradicomando,ilcollegamentoallareteelettricaeilcollegamentodi
undispositivodidisconnessionedallareteelettrica.Latabellachesegueriportala
funzionediogniconduttore.
Cavodelmotore“MASTER”–6conduttori:
1 - Giallo-verde:=“Terra”delsistema(collegamentoequipotenzialediprotezione).
2 - Blu:=“Comune”delsistema(disolitocollegatoalNeutro).
3 - Marrone:=faseelettricadisalita(odiscesa)delsistema.
4 - Nero:=faseelettricadidiscesa(osalita)delsistema.
5 - Viola:=faseelettricadisalita(odiscesa)delmotore“slave”.
6 - Rosso:=faseelettricadidiscesa(osalita)delmotore“slave”.
Cavodelmotore“SLAVE”–4conduttori:
7 - Viola:=faseelettricadisalita(odiscesa)delmotore“slave”.
8 - Rosso:=faseelettricadidiscesa(osalita)delmotore“slave”.
9 - Blu:=“Comune”(disolitocollegatoalNeutro).
10 - Giallo-verde:=“Terra”(collegamentoequipotenzialediprotezione).
•AbbinamentodeimovimentidiSalita e Discesaairispettivi
pulsanti
Alterminedeicollegamenticomandarequalchemanovrapervericareseimovi-
mentidisalitaediscesasonoabbinaticorrettamenteairispettivipulsantidicoman-
do.Senonècosì,invertireilcollegamentotraiconduttoriMarrone e Nero.
COLLEGAMENTIELETTRICI
4
3.3-Altrilavoridiinstallazione
3.3.1- Cambiareladirezionediuscitadelcavo
(soloperlaversioneMOVENOTandemZ)
Sesidesideramodicareladirezionediuscitadelcavo,fareriferimentoallafig. 6:
01. Slareilcoperchiodiprotezionetirandolonelsensodellafreccia.
02. Piegareilcavonelladirezionedesiderata.
03. Inseriredinuovoilcoperchiodiprotezionepremendoloconforzanellapropriasede.
3.3.2- Sostituireilcavodialimentazionedanneggiato
(soloperlaversioneMOVENOTandemY,MOVENOTandemZ)
Seilcavodialimentazione(oilsuoconnettore)èdanneggiato,ènecessariosostituirlocon
unoidenticoreperibilepressol’AssistenzaTecnica.
Sostituzione del cavo sul motore MOVENO Tandem Y (fig. 9):
A. Ruotarelaghieranoafarcoinciderelosmussoconunodeidentidiaggancio,
quindisganciare.
B. Ripeterel’operazioneperl’altrodente.
C. Piegareilcavoversol’internoetoglierelaprotezioneruotandoladelicatamente
versol’esterno.
D. Slareilconnettoretirandolo.
Sostituzione del cavo sul motore MOVENO Tandem Z (fig. 10):
A. Slarelaprotezionetirandolaversol‘esterno.
B. Slareilconnettoretirandolo.
3.3.3-Installarelapulsantieradicomandoaparete
Installaresullapareteunapulsantieradicomando,facendoattenzionealleseguenti
avvertenze:
– OgnisistemaMOVENOTandempuòesserecollegatoecomandatoconun’unica
pulsantiera(fig. 12).Percollegarlafareriferimentoallafig. 11.Inpresenzadipiùsi-
stemi,nonèpossibilecomandaretuttiquesticonunastessapulsantiera(fig. 13).
– Scegliereunapulsantieraa2pulsanti(SalitaeDiscesa).
– Siconsigliadiutilizzareunapulsantierachefunzionaa“uomopresente”,cioèincui
occorremantenerepremutoilpulsanteperladuratadesideratadellamanovra.
– Posizionarelapulsantierainvistadellatendamalontanodallesuepartiinmo-
vimento.
– Posizionarelapulsantieraalatodellatenda,dovesonopresentiilcavoelettrico
provenientedalmotoretubolareconfunzione“master”eilcavodialimentazione
provenientedallareteelettrica.
– Posizionarelapulsantieraadun’altezzasuperiorea1,5mdalpavimento.
5.1-Avvertenzeallaprogrammazione
•Ingenerale
-Rispettarerigorosamenteilimitiditempoindicatinelleprocedure.
-Leposizioni0,1,dellatenda,citateneltesto,corrispondonoaquelleillustratein
fig. 14.
-Duranteleoperazionidiinstallazioneeregolazione,quandononcisonoancorai
collegamentielettricidenitivièpossibilecomandareilsistemaconl’appositaunità
MA2001/MA2002(fig. 15).
5.2-Programmazionedeinecorsa
Inecorsa“0”e“1”(fig. 14)sonoleposizioni-basechelatendaassumealtermine
delmovimentodiSalita(“0”)ealterminedelmovimentodiDiscesa(“1”).
Persceglierelaprocedurapiùadattaallecaratteristichedell’impianto,consultarela
fig. 17.
5.3-Notasullafunzione“RDC”
LafunzioneRDCpermettedievitarecheiltelorestiintrazioneeccessivaaltermine
dellamanovradichiusura.Lafunzioneriduceautomaticamentelacoppiaditrazione
delmotore,durantelafasenaledellamanovradichiusura(perimpostareilvaloredi
coppiadesiderato,vedereilparagrafo5.6).
Questafunzioneèattivadifabbrica,perònonfunzionaseinecorsavengonopro-
grammaticonlaproceduramanuale(paragrafo5.4).
PROGRAMMAZIONE
5
Procedura Manuale
paragrafo5.4
Procedura Semi-automatica
paragrafo5.5
17
Cosafarese...
(guida alla soluzione dei problemi)
6.1-Massimociclodilavorocontinuo
Ingeneraleimotoritubolari,purgarantendountempodiutilizzocontinuodimassi-
mo4minuti,sonoprogettatiperl’impiegoresidenzialeedunque,perunusodiscon-
tinuo.Quindi,incasodisurriscaldamento(adesempio,acausadiunazionamento
continuoeprolungato)intervieneautomaticamenteun“protettoretermico”disicu-
rezzacheinterrompel’alimentazioneelettricaelaripristinaquandolatemperatura
rientraneivalorinormali.
AVVERTENZEPERL’USOQUOTIDIANO
DELL’AUTOMATISMO
6
qDando alimentazione a una fase elettrica, il sistema non si muove:
Escludendolapossibilitàchesiainattolaprotezionetermica,perlaqualebasta
aspettarecheilsistemasiraffreddi,effettuareleseguentiveriche.
•Vericarechelatensionediretecorrispondaaidatiriportatinellecaratteristiche
tecnichediquestomanuale,misurandolatensionetrailconduttore“comune”e
quellodellafaseelettricaalimentata.
•Vericareilcollegamentotraiduemotorielareteelettrica.
•Inneprovareadalimentarelafaseelettricaopposta.
qInviando un comando, il sistema accenna ad avviarsi (si sente un rumore)
ma non parte:
•Vericareilcollegamentotraiduemotorielareteelettrica.
•Èpossibilechesiainattolaprotezionetermicainunodeiduemotori;quindi
attenderechequestomotoresiraffreddi.
•Accertarsicheledirezionidirotazionedeiduemotorisianocoordinatetraloro
afnchélatendapossasalireoscendere.
qIl sistema opera nella condizione di emergenza, cioè a uomo presente:
•Vericareseimotorihannosubitoqualcheshockelettricoomeccanicodiforte
entità.
•Vericarel’integritàmeccanicadellepartichecompongonoimotori.
•Eseguirelaproceduradicancellazione(paragrafo5.7)eprogrammaredinuovo
inecorsa.
www.stobag.com

IT
PROCEDURE
5.4-Programmareinecorsa“0”e“1”inmodoMANUALE
Attenzione! • Questa programmazione è indicata per le tende senza cassonetto. • È possibile memorizzare indistitamente prima il necorsa alto (“0”) o il
necorsa basso (“1”), secondo le vostre esigenze.
01.UtilizzandoilpulsantediSalitaodiDiscesa,portarelatendaametàdellasuacorsa.
02.MantenerepremutoilpulsantediSalitanoaportarelatendanellaposizionedinecorsadesiderata;quindi,rilasciareilpulsante.
03.MantenerepremuticontemporaneamenteiduepulsantidiSalita e Discesa;rilasciarlidopochelatendahaeseguitounbrevemovimentodidiscesa.
04.MantenerepremutoilpulsantediDiscesanoaportarelatendanellaposizionedinecorsadesiderata;quindi,rilasciareilpulsante.
05.MantenerepremuticontemporaneamenteiduepulsantidiSalita e Discesa,erilasciarlidopochelatendahaeseguitounbrevemovimentodisalitaeunodi
discesa.
5.5-Programmareinecorsa“0”e“1”inmodoSEMIAUTOMATICO
Attenzione! • Questa programmazione è indicata per le tende con cassonetto. • Programmare prima la posizione “0” e poi la posizione “1”.
01.UtilizzandoilpulsantediSalitaodiDiscesa,portarelatendaametàdellasuacorsa.
02.MantenerepremutoilpulsantediSalitanoaquandolatendasifermaperl’impattocontroilnecorsa“0”;quindi,rilasciareilpulsante.
03.MantenerepremutoilpulsantediDiscesanoaportarelatendanellaposizionedinecorsadesiderato(“1”);quindi,rilasciareilpulsante.
04.MantenerepremuticontemporaneamenteiduepulsantidiSalita e Discesa;rilasciarlidopochelatendahaeseguitounbrevemovimentodisalita.
12–Italiano
02 03
01
“1”
5
sec.
04
THE
END
1
“0”
“0”
5
sec.
0201 03
05
5
sec.
1
“1”
04
THE
END
2
www.stobag.com

IT
5.6-Regolarelosforzoinchiusura:funzione“RDC”
Attenzione! - La personalizzazione del livello “RDC” può essere effettuata esclusivamente dopo aver programmato le quote di necorsa “0” e “1”, con la
procedura Semiautomatica (paragrafo 5.5).
01.UtilizzandoilpulsantediSalitaodiDiscesa,portarelatendaametàdellasuacorsa.
02.MantenerepremutoilpulsantediSalitanoaquandolatendaraggiungeilnecorsa“0”(nonrilasciareilpulsante).
03.Quindi,conilpulsantediSalitaancorapremuto,premereilpulsantediDiscesaunnumerodivolteugualeallivellodaselezionare(ognipressionedevedurare1
secondo,seguitada1secondodipausa).ConilpulsantediSalitaancorapremuto,attenderechelatendaeseguaunnumerodiscatti(indirezionedelladiscesa)
ugualealnuovolivelloimpostato.Ilivellidisponibilisono:
livello 1=forzamassima(livelloimpostatoinfabbrica)/livello 2=forzamedia/livello 3=forzaminima
04.Inne,rilasciareilpulsantediSalita.
Italiano–13
5.7-Cancellazionetotaledellamemoria
Attenzione! - La presente procedura cancella tutti i dati presenti nella memoria della Centrale, comprese le posizioni “0” e “1”.
01.UtilizzandoilpulsantediSalitaodiDiscesa,portarelatendaametàdellasuacorsa.
02. MantenerepremuticontemporaneamenteiduepulsantidiSalita e Discesaeattenderechelatendaeseguaunbrevemovimento;allanerilasciaresolounodei
pulsanti.
03. Entro3secondidaquandolatendahaeseguitoilbrevemovimento,premere3volteilpulsantecheèstatorilasciatoprecedentemente,alpunto02.
04. Inne,rilasciareanchel’altropulsante.
Smaltimentodelprodotto
Come per le operazioni d‘installazione, anche al termine della vita di questo
prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da perso-
nale qualificato.
Questoprodottoècostituitodavaritipidimateriali:alcunipossonoesserericiclati,
altridevonoesseresmaltiti.Informatevisuisistemidiriciclaggioosmaltimentoprevi-
stidairegolamentivigentisulvostroterritorio,perquestacategoriadiprodotto.
Attenzione!–alcunepartidelprodottopossonoconteneresostanzeinquinantio
pericoloseche,sedispersenell’ambiente,potrebberoprovocareeffettidannosi
sull‘ambientestessoesullasaluteumana.Comeindicatodalsimbolo
alato,èvietatogettarequestoprodottoneiriutidomestici.Eseguire
quindila“raccoltaseparata”perlosmaltimento,secondoimetodipre-
vistidairegolamentivigentisulvostroterritorio,oppurericonsegnareil
prodottoalvenditorenelmomentodell‘acquistodiunnuovoprodotto
equivalente.Attenzione!–iregolamentivigentialivellolocalepossono
prevederepesantisanzioniincasodismaltimentoabusivodiquestoprodotto.
Tensione di alimentazione:vedereidatisullatargadelmotore
Potenza assorbita in stand-by:0,5W
Risoluzione dell’encoder:2,7°
Tempo di funzionamento continuo:4min
Temperatura di funzionamento minima:-20°C
Grado di protezione:IP44
Note:
–Tuttelecaratteristichetecnicheriportate,sonoriferiteadunatemperaturaambien-
taledi20°C(±5°C).
–STOBAGsiriservaildirittodiapportaremodichealprodotto,inqualsiasimomen-
toloriterrànecessario,mantenendonelastessadestinazioned’usoelefunziona-
lità.
Caratteristichetecniche
x1= forza massima /
x 2 = forza media /
x3= forza minima /
04
0201 03 1/2/3
THE
END
“0”?
0201
x3
03 04
THE
END
1oppure
Conlapresente,sidichiaracheildispositivoinoggettoottemperaairequisitifondamentalieallenormativepertinentidelledirettiveCE.
Dichiarazionediconformità:www.stobag.com
www.stobag.com

EN
14–English
1.1-Safetywarnings
•CAUTION! - Important safety instructions. For personal safety, it is impor-
tant to follow these instructions as incorrect installation could cause serious
injury.
Carefully read the instructions before starting work; if in any doubt, contact
the Service Centre for assistance.
•CAUTION! - Keep these instructions in a safe place to enable future product
maintenance and disposal procedures.
•CAUTION! - All installation, connection, programming and maintenance
operations must be performed exclusively by suitably qualified and skilled
personnel in observance of local legislation, standards and regulations and
the instructions in this manual.
1.2-Installationwarnings
•Beforestartinginstallation,ensurethatthisproductissuitableforautomatingyour
sunawning(readparagraph3.1).
•Allproductinstallationandmaintenanceoperationsmustbeperformedwiththe
automationdisconnectedfromthepowermains.Asaprecaution,beforestarting
work,afxanoticeonthedisconnectdevice,withthetext“CAUTION!MAINTE-
NANCEINPROGRESS”.
•Beforestartinginstallationoperations,moveallunnecessarycablesawayfromthe
area;alsodeactivateanymechanismsnotrequiredformotor-poweredoperation
oftheawning.
•Iftheproductisinstalledataheightoflessthan2.5mfromtheoororothersup-
portsurface,themovingpartsmustbeprotectedwithasuitablecovering,toavoid
inadvertentaccess.Totsuchaprotection,refertotheawninginstructionmanual,
andensurethataccessisguaranteedforfuturemaintenanceoperations.
•Duringinstallation,handletheproductwithcare,avoidingtheriskofcrushing,
impact,droppingorcontactwithanytypeofliquid;donotdrillorinsertscrewson
themotorexterioranddonotplacetheproductinthevicinityofheatsourcesor
nakedames(fig. 1).Thismaydamageproductandcausemalfunctions,reor
hazardoussituations.Ifthisoccurs,suspendinstallationimmediatelyandcontact
theTechnicalAssistance.
•Duringinstallation,nevertscrewsalongtherollerthatwindsuptheawning,aboveall
atthepointwherethetubularmotorsareinserted.Screwscandamagethemotors.
•
Donotdisassembletheproductinanywayotherthanasenvisagedinthismanual.
•Nevermakeanymodicationstopartoftheproductotherthanthosespeciedin
thismanual.Operationsotherthanasspeciedcanonlycausemalfunctions.The
manufacturerdeclinesallliabilityfordamagecausedbymakeshiftmodicationsto
theproduct.
•TheproductpowercableisinPVCandisthereforesuitableforinstallationexclu-
sivelyindoors.Ifinstalledoutdoors,thecablemustbelaidinprotectiveducting.
•Ifthepowercableisdamaged,itmustbereplacedwithreferencetoparagraph
3.3.2.
•Duringsystemset-up,keepallpersonsfarfromtheawningwhenmoving.
•Theproductpackagingmaterialmustbedisposedofinfullobservanceofcurrent
locallegislationgoverningwastedisposal.
1.3-Operationwarnings
•Thisproductisnotdesignedtobeusedbypersons(includingchildren)whose
physical,sensorialormentalcapacitiesarereduced,orwithlackofexperienceor
skill,unlesssuitableinstructionsregardinguseoftheproducthavebeenprovided
byapersonresponsibleforsafetyorundersupervisionofthelatter.
•Childreninthevicinitymustbesupervisedatalltimestopreventthemplayingwith
theautomation.
•Neverallowchildrentoplaywithxedcontroldevices.Keepallportablecontrol
devices(remotecontrols)outofthereachofchildren.
•Duringamanoeuvre,checktheautomationandkeepallpersonsatasafedistance
untilthemovementhasbeencompleted.
•Neveractivatetheawningifmaintenanceworkisbeingperformed(e.g.anadja-
centwindowisbeingcleaned).Ifthecontroldeviceisautomatic,disconnectthe
awningfromthepowersupply.
•Alwaysremembertofrequentlycheckthebalancingspringsandcablewear(if
thesemechanismsarepresent).Donotusetheautomationifadjustmentsor
repairsarerequired.Inthiscasealwayscontactaspecialisedtechniciantosolve
theproblem.
SAFETYWARNINGSANDGENERAL
PRECAUTIONS
1
CompleteManual
Notestomanualconsultation–Someguresreferredtointhetextarepro-
videdattheendofthemanual.
ENGLISH
Original instructions
MOVENO Tandemisarangeoftubularmotorsdesignedexclusivelytoautomate
varioustypesofsunawning(seefig. 16).Any other use is strictly prohibited! The
manufacturer declines all liability for damage resulting from improper use of
the product and other than as specified in this manual.
Productfunctionalspecications:
-is a system comprising two inter-dependent tubular motors with the same
motor torque.Themotorassignedas“master”has6electricalwiresforconnec-
tions,whilethe“slave”versionhas4;
-the two motors must be installed inside the same winder roller, one posi-
tioned at each end (fig. 4);
-thesectionofthemotorprotrudingfromtherollerissecuredbymeansofscrews
orthespecicsupportbrackets(accessoriesnotsuppliedinthepack);
-mains-powered(readspecicationsonmotordataplate);
-designedtomovetheawningupanddown;
-thesystemintegratesacontrolunitusingencodertechnologythatguarantees
electroniccontrolofmovementsandlimitpositionprecision;
-itisprogrammedviaMA2001orMA2002programmer(accessoriesnotsupplied
inpack);
-iscontrolledviaawall-mountedpushbuttoncontrolpanel:itisadvisabletousea
contactswitchwithinterlockedbuttons;
-ttedwithathermalcut-outwhich,intheeventofoverheatingduetouseofthe
automationinexcessofthesetlimits,automaticallyshutsoffthepowersupplyand
onlyrestoresoperationwhenthetemperaturereturnswithinthenormalrange.
3.1-Preliminarychecks–Applicationlimit
Beforeproceedingwithinstallation,performthefollowingchecks:
•CAUTION!–Thetwomotorsconstitutea“system”.Thismeansthat
theydependononeanotherforoperation;theycannotbeinstalled
separatelyondifferentawnings.
•Checktheconditionofproductcomponentsassoonastheyareremovedfromthe
packaging.
•Variousversionsofthisproductareavailable,eachwithaspecicmotortorque
andeachdesignedtohandleawningswithaspecicsizeandweight.Therefore,
beforeinstallation,ensurethattheparametersformotortorque,rotationspeed
andoperationtimeinthisproductaresuitableforautomatingyourawning(referto
the“Guidetoselection”intheSTOBAGproductcatalogue–www.stobag.com).
Inparticular,never install this product if the motor torque is greater than that
required to move your awning.
•Thewinderrollerdiametermustbechosenonthebasisofthemotortorque:
– formotorsizes“Y”(Ø=45mm):
–withtorqueupto35Nm(included),theminimuminternaldiameterofthewinding
rollermustbe52mm;
–withtorqueover35Nm,theminimuminternaldiameterofthewindingrollermust
be60mm.
– for“Z”sizemotors(Ø=58mm):
theminimuminternaldiameterofthewinderrollermustbe70mm;
•Beforeautomatingasunawning,ensurethatthereissufcientclearanceinfrontof
theawningtoenabletheenvisagedtotalopening.
•Inthecaseofoutdoorinstallation,ensurethatthemotorisadequatelyprotected
againstatmosphericagents.
•Additionalapplicationlimitsincludethedataprovidedinthechapter“Technical
Specications”.
3.2-Tubularmotorassemblyandinstallation
Caution! - Before proceeding with assembly and installation of the tubular
motors, carefully read all warnings in paragraph 1.2. Incorrect installation can
cause serious injury.
Toassembleandinstallthetubularmotors,followtheinstructionsinthesequence
showninfigures 2-4-6-7-8.ConsulttheSTOBAGproductcatalogueorthewebsite
www.stobag.comtoselectthelimitswitchring(fig. 2-E),thedrivering(fig. 2-D)and
themotorxingbracket(fig. 2-C).
PRODUCTDESCRIPTION
ANDINTENDEDUSE
2
PRODUCTINSTALLATION
3
16
Awning with articulated arms,
with and without casing Winter
garden
www.stobag.com

EN
English–15
5.1-Programmingwarnings
•Ingeneral
-Strictlyobservethetimelimitsspeciedintheprocedures.
-Positions0,1oftheawning,speciedinthetext,correspondtothoseillustratedin
fig. 14.
-Duringinstallationandadjustment,whilenalelectricalconnectionsarestilltobe
made,thesystemcanbecontrolledwiththespecic“MA2001/MA2002”unit
(fig.15).
5.2-Limitswitchprogramming
Limitswitches“0”and“1”(fig. 14)correspondtothepositionsoftheawningatthe
endoftheUpmovements(“0”)andtheendoftheDownmovements(“1”).
Toselecttheproceduremostsuitedtothesystemfeatures,refertofig. 17.
5.3-Noteon“RDC”function
TheRDCfunctionpreventsthecanvasfromremainingexcessivelytensionedatthe
endoftheclosingmanoeuvre.Thefunctionautomaticallyreducesthemotortraction
torqueduringthenalphaseoftheclosingmanoeuvre(tosettherequiredtorque
value,refertoparagraph5.6).
Thisfunctionisenabledbydefault,butwillnotworkifthelimitswitchesarepro-
grammedusingthemanualprocedure(paragraph5.4).
Caution!
-Incorrectconnectionscancausefaultsorhazardoussituations.
-Strictlyobservetheconnectionsspeciedinthismanual.
-Adisconnectdevicemustbeinstalledontheproductpowersupplyline,withagap
betweencontactstoensurecompletedisconnectioninovervoltagecategoryIII,in
compliancewithinstallationregulations(thedisconnectdeviceisnotsuppliedwith
theproduct).
Tomaketheelectricalconnections,refertothewiringdiagraminfig. 11.Thedia-
gramshowstheconnectionbetweenthetwomotors,connectionofacontrolpush-
buttonpanel,connectiontothemainsandconnectiontoaswitchfordisconnection
fromthemains.Thefollowingtableshowsthepurposeofeachwire.
“MASTER”motorcable–6wires:
1 - Yellow-green:=System“earth”(equipotentialbondingconnection).
2 - Blue:=System“Common”(usuallyconnectedtoNeutral).
3 - Brown:=systemelectricalascent(ordescent)phase.
4 - Black:=systemelectricaldescent(orascent)phase.
5 - Violet:=“slave”motorelectricalascent(ordescent)phase.
6 - Red:=“slave”motorelectricaldescent(orascent)phase.
“SLAVE”motorcable–4wires:
7 - Violet:=“slave”motorelectricalascent(ordescent)phase.
8 - Red:=“slave”motorelectricaldescent(orascent)phase.
9 - Blue:=“Common”(usuallyconnectedtoNeutral).
10 - Yellow-green:=“Earth”(equipotentialbondingconnection).
•AssociatingtheUpandDownmovementswiththerespec-
tivepushbuttons
Aftermakingtheconnections,runanumberofmanoeuvres(*)toensurethatthe
ascentanddescentmovementsareassociatedcorrectlywiththerespectivecontrol
buttons.Ifthisisnotso,inverttheconnectionoftheBrownandBlackwires.
ELECTRICALCONNECTIONS
4
PROGRAMMING
5
Whattodoif…
(troubleshooting guide)
6.1-Maximumcontinuousworkcycle
Ingeneralthetubularmotors,whileguaranteeingamaximumcontinuoususeof
4minutes,aredesignedforresidentialapplicationsandthereforefordiscontinu-
oususe.Thereforeintheeventofoverheating(forexampleduetocontinuousand
prolongedactivation)athermalcut-outtripsautomaticallytoshutoffpowersupply.
Powerisonlyrestoredwhenthetemperaturereturnstowithinthenormalrange.
WARNINGSFORDAILYUSEOF
THEAUTOMATION
6
qWhen an electrical phase is powered up, the system does not move:
Providedthatathermalcut-outhasnottripped,inwhichcaseitissufcientto
waitforthesystemtocooldown,performthefollowingchecks.
•Ensurethatthemainsvoltagecorrespondstothedatastatedinthetechnical
specicationsofthismanual,measuringthevoltagebetweenthe“common”wire
andthatofthepoweredelectricalphase.
•Checktheconnectionbetweenthetwomotorsandthemains.
•Lastly,trypoweringuptheoppositetheelectricalphase.
qWhen a command is sent, the system seems to start (a noise can be heard)
but fails:
•Checktheconnectionbetweenthetwomotorsandthemains.
•Athermalcut-outononeofthetwomotorsmayhavetripped;waitfortherela-
tivemotortocool.
•Ensurethatthedirectionofrotationofthetwomotorsiscoordinatedtoenable
theawningtomoveupanddown.
qThe system still runs in emergency conditions, i.e. in hold-to-run condi-
tions:
•Checkwhetherthemotorshavebeensubjecttoanelectricshockorsubstan-
tialmechanicalstress.
•Checkthemechanicalconditionofallmotorparts.
•Runthedeletionprocedure(paragraph5.7)andprogramthelimitpositions
again.
Manual procedure
paragraph5.4
Semi-automatic procedure
paragraph5.5
17
3.3-Otherinstallationwork
3.3.1- Changingthedirectionofthecableoutlet
(onMOVENOTandemZversiononly)
Tochangethedirectionofthecableoutlet,refertofig. 6:
01. Pulltheprotectioncoverinthedirectionofthearrowtoremove.
02. Bendthecableintherequireddirection.
03. Re-ttheprotectioncoverbypressingitrmlyintoitsseat.
3.3.2- Replacingadamagedpowercable
(onMOVENOTandemYandMOVENOTandemZversions
only)
Ifthepowercable(orconnector)isdamaged,itmustbereplacedwithanidenticalversion
availablefromSTOBAGTechnicalAssistance.
Replacing the cable on the MOVENO Tandem Y motor (fig. 9):
A. Turntheringnuttoalignthechamferededgewithoneofthecouplingteeth,then
release.
B. Repeatthesameoperationfortheothertooth.
C. Bendthecableinwardsandremovetheprotectionbyturningitgentlyoutwards.
D. Pulltheconnectorouttoremove.
Replacing the cable on the MOVENO Tandem Z motor (fig. 10):
A. Pulltheprotectionoutwardstoremove.
B. Pulltheconnectorouttoremove.
3.3.3-Installingthewall-mountedpushbuttonpanel
Installacontrolpushbuttonpanelonthewall,takingcaretoobservethefollowing:
– EachMOVENOTandemsystemcanbeconnectedandcontrolledviaasingle
pushbuttonpanel(fig. 12).Toconnectit,refertofig. 11.Inthecaseofmultiple
systems,theycannotallbecontrolledviathesamepushbuttonpanel(fig. 13).
– Selecta2-buttonpanel(UpandDown).
– Itisadvisabletousea“hold-to-run”pushbuttoncontrolpanel,i.e.itisnecessary
topressandholdthebuttonforthedesireddurationofthemanoeuvre.
– Positionthepushbuttonpanelinsightoftheawningbutfarfrommovingparts.
– Positionthepushbuttonpaneltothesideoftheawning,wherethe“master”tubu-
larmotorpowercableandthemainspowercablearelocated.
– Positionthepushbuttonpanelataheightofatleast1.5mfromtheground.
www.stobag.com

EN
PROCEDURES
5.4-Programminglimitpositions“0”and“1”MANUALLY
Caution! • This programming is recommended for awnings without casings. • The high limit switch (0) or the low limit switch (1) can be memorised at the
beginning according to your needs.
01.UsetheUporDownbuttontomovetheawningtothepointofmid-travel.
02.PressandholdtheUppushbuttonuntiltheawningmovestotherequiredlimitposition,thenreleasethebutton.
03.PressandholdthetwoUpandDownpushbuttonssimultaneouslyuntilthemotorhascompletedashortdownmovement,thenrelease.
04.PressandholdtheDownpushbuttonuntiltheawningmovestotherequiredlimitposition,thenreleasethebutton.
05.PressandholdthetwoUpandDownpushbuttonssimultaneouslyuntiltheawninghascompletedoneshortupanddownmovement,thenrelease.
5.5-Programminglimitpositions“0”and“1”SEMI-AUTOMATICALLY
Caution! • This programming mode is recommended for awnings with boxes. • Program rst position “0” followed by position “1”.
01.UsetheUporDownbuttontomovetheawningtothepointofmid-travel.
02.PressandholdtheUppushbuttonuntiltheawningstopsonimpactwithlimitswitch“0”;thenreleasethebutton.
03.PressandholdtheDownpushbuttonuntiltheawningmovestotherequiredlimitposition(“1”);thenreleasethebutton.
04.PressandholdthetwoUpandDownpushbuttonssimultaneouslyuntiltheawninghascompletedoneshortupmovement,thenrelease.
16–English
02 03
01
“1”
5
sec.
04
THE
END
1
“0”
“0”
5
sec.
0201 03
05
5
sec.
1
“1”
04
THE
END
2
www.stobag.com

EN
5.6-Settingforceonclosure:“RDC”function
Caution! - The “RDC” level can only be personalised after programming the limit positions “0” and “1”, using the Semi-automatic procedure (paragraph 5.5).
01.UsetheUporDownbuttontomovetheawningtothepointofmid-travel.
02.PressandholdtheUppushbuttonuntiltheawningreacheslimitposition“0”(donotreleasethebutton).
03.Then,withtheAscentbuttonstillpressed,presstheDescent buttonthenumberoftimesastheleveltobeselected(presseachtimefor1second,withapause
of1secondbeforepressingagain).WiththeUpbuttonstillpressed,waituntiltheawningcompletesthesamenumberofmovements(inthedowndirection)as
thenewlevelset.Thelevelsavailableare:
level 1=maximumforce(factorysetting.)/level 2=mediumforce/level 3=minimumforce
04.ThenreleasetheUpbutton.
English–17
5.7-Deletingtheentirememory
Caution! - This procedure deletes all data in the Con trol unit memory, including positions “0” and “1”.
01.UsetheUporDownbuttontomovetheawningtothepointofmid-travel.
02. PressandholdtheUpandDownbuttonssimultaneouslyandwaitfortheawningtoperformashortmovement,afterwhichreleaseonlyoneofthetwobuttons
03. With3secondsaftertheawninghasperformedtheshortmovement,pressthepreviouslyreleasedbutton(inpoint02)threetimes.
04. Thereleasetheotherpushbutton.
Power supply voltage:seespecicationsonthemotordataplate
Power absorption on standby:0,5W
Encoder resolution:2,7°
Continuous operation time:4min
Operating temperature:-20°C
IP Protection rating:IP44
Note:
–Alltechnicalcharacteristicsrefertoanambienttemperatureof20°C(±5°C).
–STOBAGreservestherighttoapplymodicationstotheproductatanytimewhen
deemednecessary,whilemaintainingthesamefunctionalitiesandintendeduse.
TechnicalspecicationsDisposaloftheproduct
This product constitutes an integral part of the automation system, therefore it
must be disposed of along with it.
Asininstallation,alsoattheendofproductlifetime,thedisassemblyandscrapping
operationsmustbeperformedbyqualiedpersonnel.
Thisproductismadeupofdifferenttypesofmaterial,someofwhichcanberecy-
cledwhileothersmustbedisposedof.Seekinformationontherecyclinganddis-
posalsystemsenvisagedbythelocalregulationsinyourareaforthisproductcat-
egory.Caution!-somepartsoftheproductmaycontainpollutantorhazardous
substanceswhich,ifdisposedofintotheenvironment,maycause
seriousdamagetotheenvironmentorphysicalhealth.Asindicated
bythesymbolontheleft,disposalofthisproductindomesticwaste
isstrictlyprohibited.Separatethewasteintocategoriesfordisposal,
accordingtothemethodsenvisagedbycurrentlegislationinyour
area,orreturntheproducttotheretailerwhenpurchasinganewversion.Caution!
-Locallegislationmayenvisageseriousnesintheeventofabusivedisposalofthis
product.
x1= forza massima /
x 2 = forza media /
x3= forza minima /
04
0201 03 1/2/3
THE
END
“0”?
0201
x3
03 04
THE
END
1or
WeherebydeclarethatthisdeviceconformstothefundamentalrequirementsandrelevantprovisionsoftheCEdirectives.
Declarationofconformity:www.stobag.com
www.stobag.com
x 1=maximumforce/
x 2=mediumforce/
x 3=mediumforce/

ES
18–Español
1.1-Advertenciasdeseguridad
•¡ATENCIÓN! - Instrucciones importantes de seguridad. Para la seguridad
de las personas es importante respetar estas instrucciones puesto que una
instalación incorrecta puede provocar lesiones graves.
Lea detenidamente las instrucciones antes de comenzar el trabajo; en caso
de dudas, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
•¡ATENCIÓN! - Guarde estas instrucciones para los trabajos de manteni-
miento o para cuando deba eliminar el producto.
•¡ATENCIÓN! - Todas las operaciones de instalación, conexión, programa-
ción y mantenimiento del producto deben ser llevadas a cabo exclusivamen-
te por un técnico cualificado y competente, respetando las leyes, normativas
y reglas locales y las instrucciones dadas en este manual.
1.2-Advertenciasparalainstalación
•Antesdecomenzarlainstalación,controlequeelproductoseaadecuadopara
automatizareltoldo(léaseelapartado3.1).
•Todaslasoperacionesdeinstalaciónymantenimientodelproductodebenser
llevadasacaboconelautomatismodesconectadodelaalimentacióneléctrica.
Pormotivosdeseguridad,antesdecomenzareltrabajocuelguedeldispositivode
desconexiónuncartelqueindique“¡ATENCIÓN!MANTENIMIENTOENCURSO”.
•
Antesdecomenzarlainstalación,alejetodosloscableseléctricosinnecesarios;des-
activetodoslosmecanismossuperuosparaelfuncionamientomotorizadodeltoldo.
•Sielproductoseinstalaraamenosde2,50mdealturadelsuelo,odeotrasuper-
ciedeapoyo,esnecesarioprotegerconunresguardolaspiezasmóvilespara
quenopuedansertocadasaccidentalmente.Pararealizardichaprotección,con-
sulteelmanualdeinstruccionesdeltoldo,garantizandosiempreelaccesopara
poderllevaracabolostrabajosdemantenimiento.
•Durantelainstalaciónmanipuleconcuidadoelproducto:tratedeevitaraplasta-
mientos,golpes,caídasocontactosconcualquierlíquido;noperforeniaplique
tornillosenlaparteexteriordelmotor;nocoloqueelproductocercadefuentes
decalorynoloexpongaalfuego(fig. 1),talesaccionespodríanaveriarelpro-
ductoyprovocardesperfectosdefuncionamientoosituacionespeligrosas.En
estoscasos,suspendainmediatamentelainstalaciónypóngaseencontactocon
elServiciodeAsistencia.
•Durantelainstalación,nocoloquetornilloseneltubodeenrollamientodeltoldo,
principalmentedondeelmismoestáatravesadoporcompletoporlosmotores
tubulares.Lostornillospodríanarruinarlosmotores.
•
Desmonteelproductoúnicamenteparalasoperacionesindicadasenestemanual.
•Norealicemodicacionesenningunapiezadelproducto,salvoaquellasindicadas
enestemanual.Lasoperacionesnopermitidaspuedenprovocardesperfectosde
funcionamiento.Elfabricantenoseasumiráningunaresponsabilidadpordaños
originadospormodicacionesarbitrariashechasalproducto.
•ElcabledealimentacióndelproductoesdePVCysirvesóloparaserinstaladoen
interiores.Paralainstalaciónenexteriores,instaleelcabledentrodeuntubode
protección.
•Sielcabledealimentaciónestáaveriado,sustitúyalotomandocomoreferenciael
apartado3.3.2.
•Durantelainstalación,mantengalaspersonaslejosdeltoldocuandoestéenmovi-
miento.
•
Elmaterialdeembalajedelproductodebeeliminarserespetandolanormativalocal.
1.3-Advertenciasparaeluso
•Elproductonoestádestinadoparaserutilizadoporpersonas(niñosincluidos)
cuyascapacidadesfísicas,sensorialesomentalesseanreducidas,osinexpe-
riencianiconocimientos,salvoquedichaspersonasesténacompañadasporuna
personaresponsabledesuseguridadohayansidoinstruidasconrelaciónaluso
delproducto.
•Controlequelosniñosnojueguenconelautomatismo
•Nopermitaquelosniñosjueguenconlosdispositivosdemandojos.Manten-
galosdispositivosdemandoportátiles(controlremoto)lejosdelalcancedelos
niños.
•Durantelaejecucióndelmovimiento,controleelautomatismoymantengalasper-
sonasalejadashastaqueelmovimientosedetenga.
•Noaccioneeltoldocuandoserealizantrabajosdemantenimiento(porejemplo,la
limpiezadelaventanacercana).Sieldispositivodemandoesautomático,desco-
necteeltoldodelaalimentacióneléctrica.
•Recuerdecontrolaramenudolosmuellesdeequilibradooeldesgastedelos
cables(sidichosmecanismosestuvieranmontados).Noutiliceelautomatismosi
necesitaraserreguladooreparado;diríjaseexclusivamenteapersonalespecializa-
doparasolucionarestosproblemas.
ADVERTENCIASYPRECAUCIONES
GENERALESPARALASEGURIDAD
1
Manualcompleto
Notasparaconsultarelmanual–Algunasgurascitadaseneltextoestán
indicadasalnaldelmanual.
ESPAÑOL
Instrucciones originales
MOVENO Tandemesunafamiliademotorestubularesdestinadosexclusivamen-
teparalaautomatizacióndevariostiposdetoldos(véaselafig. 16).¡Prohibido
cualquier otro uso! El fabricante no responde de los daños que pudieran oca-
sionarse por un uso inadecuado del producto y diferente de aquel previsto en
este manual.
Característicasfuncionalesdelproducto:
-es un sistema compuesto por dos motores tubulares interdependientes y
con un mismo par de motor.Elmotorconfunción“maestro”tiene6conductores
eléctricosparalasconexiones,mientrasqueelmotorconfunción“esclavo”tiene
4conductores;
-los dos motores tienen que instalarse en el interior de un mismo tubo de
enrollamiento, colocados en un extremo cada uno (fig. 4);
-lapartedelmotorquesobresaledeltubosejacontornillosyconlosestribosde
sostén(accesoriosnoincluidosenelpaquete);
-estáalimentadodesdelaredeléctrica(véanselosdatosenlaplacadecaracterís-
ticasdelmotor);
-puedesubirobajareltoldo;
-elsistemaintegraunacentraldemandocontecnologíaporencoderquegarantiza
elcontrolelectrónicodelmovimientoylaprecisióndelosnalesdecarrera;
-seprogramaconunprogramadorMA2001oMA2002(accesoriosnosuministra-
dosenelpaquete);
-seaccionaconunabotoneradepared:serecomiendautilizaruninterruptorcon
pulsadoresenclavados;
-incorporaunprotectortérmicoque,encasodesobrecalentamientodebidoaun
usosuperioraloslímitesprevistos,interrumpeautomáticamentelaalimentación
eléctricaylarestablecenibienlatemperaturasenormaliza.
3.1-Controlespreliminaresylímitesdeempleo
Antesdelainstalación,realicelossiguientescontroles:
•¡ATENCIÓN!–Losdosmotoresconstituyenentresíun“sistema”,lo
quelosvuelveinterdependientesenelfuncionamientoy,porlotanto,
noesposibleinstalarlosporseparadoenuntoldodiferente.
•Controlelaintegridaddeloscomponentesdelproductonibienlosextraigadel
embalaje.
•Elpresenteproductoestádisponibleenvariasversiones,cadaunaconunparde
motorespecíco;cadaversiónhasidodiseñadaparaaccionartoldosdeunade-
terminadadimensiónypeso.Porlotanto,antesdelainstalación,asegúresedeque
losparámetrosdepardelmotor,velocidadderotaciónytiempodefuncionamiento
delpresenteproductoseanadecuadosparaautomatizareltoldo(consultela“Guía
paralaelección”presenteenelcatálogodelosproductosSTOBAG–www.stobag.
com).Enespecial,no instale el presente producto si el par del motor es supe-
rior a aquel necesario para desplazar el toldo.
•Eldiámetrodeltubodeenrollamientodebeelegirseenfuncióndelpardelos
motores:
– paralosmotoresdetamaño“Y”(Ø=45mm):
–conunpardehasta35Nm(incluido),eldiámetrointeriormínimodeltubode
enrollamientodebeserde52mm;
–conunparsuperiora35Nm,eldiámetrointeriormínimodeltubodeenrol-
lamientodebeserde60mm.
– paralosmotoresdetamaño“Z”(Ø=58mm):
eldiámetrointeriormínimodeltubodeenrollamientodebeserde70mm;
•Antesdeautomatizaruntoldo,compruebequedelantedelmismohayasuciente
espaciolibrecomoparapermitirsuaperturatotal.
•Encasodeinstalaciónenexteriores,veriquequeelmotortengaunaprotección
adecuadacontralosagentesatmosféricos.
•Otroslímitesdeutilizaciónseindicanenelcapítulo“Característicastécnicas”.
3.2-Ensamblajeeinstalacióndelmotor
tubular
¡Atención! -Antes de comenzar con el ensamblaje y la instalación de los
motores tubulares, lea detenidamente las advertencias indicadas en el aparta-
do 1.2. La instalación incorrecta puede causar lesiones graves.
Paraensamblareinstalarlosmotorestubulares,lleveacabo,enesteorden,las
instruccionescontenidasenlasfigs. 2-4-6-7-8.Consulteelcatálogodeproductos
STOBAGolawebwww.stobag.comparaescogerlacoronadelndecarrera(fig.
2-E),laruedadearrastre(fig. 2-D)yelsoportedejación(fig. 2-C)delmotor.
DESCRIPCIÓNDELPRODUCTO
YUSOPREVISTO
2
INSTALACIÓNDELPRODUCTO
3
16
Toldo de brazos articulados,
con y sin cofre Toldo
veranda
www.stobag.com

ES
Español–19
5.1-Advertenciasparalaprogramación
•Engeneral
-Respeteescrupulosamenteloslímitesdetiempoindicadosenlosprocedimientos.
-Lasposiciones0,1,2deltoldo,citadaseneltexto,correspondenaaquellasilus-
tradasenlafig. 14.
-Durantelostrabajosdeinstalaciónyregulación,cuandoaúnnoestánhechaslas
conexioneseléctricasdenitivas,esposibleaccionarelsistemaconlaunidad“MA
2001/MA2002”(fig. 15).
5.2-Programacióndelosnesdecarrera
Inecorsa“0”e“1”(fig. 14)sonoleposizioni-basechelatendaassumealtermine
delmovimentodiSalita(“0”)ealterminedelmovimentodiDiscesa(“1”).
Persceglierelaprocedurapiùadattaallecaratteristichedell’impianto,consultarela
fig. 17.
5.3-Notasobrelafunción“RDC”
LafunciónRDCpermiteevitarquelalonaquedeexcesivamentetensaalconcluirel
cierre.Lafunciónreduceautomáticamenteelpardetraccióndelmotor,durantela
fasenaldelmovimientodecierre(paracongurarelvalordepardeseado,véase
elpárrafo5.6).
Estafunciónseactivaenfábricaperonofuncionasilosnalesdecarreraseprogra-
manconelprocedimientomanual(apartado5.4).
¡Atención!
-Unaconexiónincorrectapuedeprovocaraveríasosituacionespeligrosas.
-Respeteescrupulosamentelasconexionesindicadasenestemanual.
-Instaleenlareddealimentacióndelproductoundispositivodedesconexióndela
redquetengaunadistanciadeaperturadeloscontactostalquepermitaladesco-
nexióncompletaenlascondicionesestablecidasparalacategoríaIIIdesobreten-
sión,deconformidadconlasreglasdeinstalación(eldispositivodedesconexión
nosesuministraconelproducto).
Pararealizarlasconexioneseléctricas,tomecomoreferenciaelesquemaeléctrico
presenteenlafig. 11.Enelesquemaseindicanlaconexiónentrelosdosmotores,
laconexióndeunabotonerademando,laconexiónalaredeléctricaylaconexión
deundispositivodedesconexióndelaredeléctrica.Enlasiguientetablaseindica
lafuncióndecadaconductor.
Cabledelmotor“MAESTRO”–6conductores:
1 - Amarillo-verde:=“Tierra”delsistema(conexiónequipotencialdeprotección).
2 - Azul:=“Común”delsistema(habitualmenteconectadoalNeutro).
3 - Marrón:=faseeléctricadesubida(obajada)delsistema.
4 - Negro:=faseeléctricadebajada(osubida)delsistema.
5 - Violeta:=faseeléctricadesubida(obajada)delmotor“esclavo”.
6 - Rojo:=faseeléctricadebajada(osubida)delmotor“esclavo”.
Cabledelmotor“ESCLAVO”–4conductores:
7 - Violeta:=faseeléctricadesubida(obajada)delmotor“esclavo”.
8 - Rojo:=faseeléctricadebajada(osubida)delmotor“esclavo”.
9 - Azul:=“Común”(habitualmenteconectadoalNeutro).
10 - Amarillo-verde:=“Tierra”(conexiónequipotencialdeprotección).
•AsociacióndelosmovimientosdeSubidayBajadaconlos
pulsadoresrespectivos
Alconcluirlasconexiones,accionealgúnmovimiento(*)paracomprobarsilosmovi-
mientosdesubidaybajadaestáncombinadoscorrectamenteconlospulsadores
demandorespectivos.Siasínofuera,inviertalaconexiónentrelosconductores
Marrón yNegro.
CONEXIONESELÉCTRICAS
4
PROGRAMACIÓN
5
3.3-Otrasoperacionesdeinstalación
3.3.1–Cambiarladireccióndesalidadelcable
(soloparalaversiónMOVENOTandemZ)
Sisedeseamodicarladireccióndesalidadelcable,tomecomoreferencialafig. 6:
01. Extraigalacubiertadeprotección,tirandodeellaenelsentidodelaecha.
02. Pliegueelcableenladireccióndeseada.
03. Introduzcadenuevolacubiertadeprotección,presionándolaconfuerzaensualoja-
miento.
3.3.2–Sustituirelcabledealimentacióndañado
(soloparalasversionesMOVENOTandemYyMOVENO
TandemZ)
Sielcabledealimentación(osuconector)estuvieradañado,soliciteunoidénticoalServi-
ciodeAsistenciaTécnicaysustitúyalo.
Sustitución del cable en el motor MOVENO Tandem Y (fig. 9):
A. Gireelcasquillohastahacercoincidirelchaánconunodelosdientesde
enganche,entoncesdesenganche.
B. Repitalaoperaciónparaelotrodiente.
C. Pliegueelcablehaciaadentroyquitelaproteccióngirándolacondelicadeza
haciafuera.
D. Extraigaelconectortirandodeél.
Sustitución del cable en el motor MOVENO Tandem Z (fig. 10):
A. Extraigalaproteccióntirandodeellahaciafuera.
B. Extraigaelconectortirandodeél.
3.3.3-Instalelabotonerademandodepared
Instaleenlaparedunabotonerademando,siguiendoconatenciónlasadverten-
cias:
–
CadasistemaMOVENOTandempuedeserconectadoyaccionadoconunaúnica
botonera(fig. 12).Paraconectarla,tomecomoreferencialafig. 11.Enpresenciade
variossistemas,noesposibleaccionartodosestosconlamismabotonera(fig. 13).
– escojaunmandode2pulsadores(SubidayBajada).
– serecomiendautilizarunabotoneraquefuncionecomo“hombrepresente”,es
decirenlaquehayaquemantenerpresionadoelpulsadorduranteeltiempo
deseadodemovimiento.
– coloquelabotoneraenunaposicióndesdedondeveaeltoldoylejosdesuspie-
zasmóviles.
– Coloquelabotonerajuntoaltoldo,dondeestéelcableeléctricoqueprovienedel
motortubularconfunción“maestro”yelcabledealimentaciónqueprovienedela
redeléctrica.
– coloquelabotoneraanomenosde1,50mdealturadelsuelo.
Quéhacersi...
(guía para solucionar los problemas)
6.1-Ciclomáximodetrabajocontinuo
Generalmente,losmotorestubulares,sibiengarantizanuntiempodefuncionamien-
tocontinuomáximode4minutos,hansidodiseñadosparaunusoresidencialy,por
lotanto,paraunusodiscontinuo.Porconsiguiente,enelcasoderecalentamiento
(porejemplopormotivodeunaccionamientocontinuoyprolongado)sedesconec-
taráautomáticamenteel“protectortérmico”deseguridadquecortarálaalimentación
eléctricaylarestableceránibienlatemperaturaseencuentredentrodelosvalores
normales.
ADVERTENCIASPARAELUSO
DIARIODELAUTOMATISMO
6
Alimentando una fase eléctrica, el sistema no se mueve:
Excluyendolaposibilidaddequesehayadesconectadolaproteccióntérmica,
paralocualessucienteesperaraqueelsistemaseenfríe,realicelossiguientes
controles.
•Compruebequelatensiónderedcorrespondaalosdatosindicadosenlas
característicastécnicasdeestamanual,midiendolatensiónentreelconductor
“común”yaqueldelafaseeléctricaalimentada.
•Controlelaconexiónentrelosdosmotoresylaredeléctrica.
•Porúltimo,pruebeaalimentarlafaseeléctricaopuesta.
qEnviando un mando, el sistema intenta arrancar (se oye un ruido) pero no
arranca:
•Controlelaconexiónentrelosdosmotoresylaredeléctrica.
•Esposiblequesehayadesconectadolaproteccióntérmicaenunodelosdos
motores;espereaquedichomotorseenfríe.
•Asegúresedequeladirecciónderotacióndeambosmotoresesténcoordena-
dasentresíandequeeltoldopuedasubirobajar.
qEl sistema funciona en condición de emergencia, es decir en modo hombre
presente:
•Veriquesilosmotoreshansufridounchoqueeléctricoomecánicoimportante.
•Controlelaintegridadmecánicadelaspiezasquecomponenlosmotores.
•Realiceelprocedimientoparaborrar(apartado5.7)yprogramardenuevolos
nalesdecarrera.
Procedimiento Manual
párrafo5.4
Procedimiento Semiautomático
párrafo5.5
17
www.stobag.com

5.4-Programarlosnesdecarrera“0”y“1”enmodoMANUAL
¡Atención! • Esta programación está indicada para los toldos sin cofre. • Es posible memorizar al comienzo el final de carrera superior (0) o el final de
carrera inferior (1), de distinta manera, según su necesidad.
01.UtilizandoelpulsadordeSubidaodeBajada,coloqueeltoldoenlamitaddesucarrera.
02.MantengapresionadoelpulsadordeSubidahastaqueeltoldosecoloqueenlaposicióndendecarreradeseada;posteriormente,suelteelpulsador.
03.MantengapresionadossimultáneamentelosdospulsadoresdeSubidayBajadaysuéltelosdespuésdequeelmotorhayarealizadounbrevemovimientode
bajada.
04.MantengapresionadoelpulsadordeBajadahastaqueeltoldosecoloqueenlaposicióndendecarreradeseada;posteriormente,suelteelpulsador.
05.MantengapresionadossimultáneamentelosdospulsadoresdeSubidayBajadaysuéltelosdespuésdequeeltoldohayarealizadounbrevemovimientode
subidayunodebajada.
ES
PROCEDIMIENTOS
5.5-Programarlosnesdecarrera“0”y“1”enmodoSEMIAUTOMÁTICO
¡Atención! • Esta programación es indicada para los toldos con cofre. • Programar primero la posición “0” y después la posición “1”.
01.UtilizandoelpulsadordeSubidaodeBajada,coloqueeltoldoenlamitaddesucarrera.
02.MantengapresionadoelpulsadordeSubidahastaqueeltoldosedetengaporelimpactocontraelndecarrera“0”;posteriormente,suelteelpulsador.
03.MantengapresionadoelpulsadordeBajadahastaqueeltoldosecoloqueenlaposicióndendecarreradeseada(“1”);posteriormente,suelteelpulsador.
04.MantengapresionadossimultáneamentelosdospulsadoresdeSubidayBajadaysuéltelosdespuésdequeeltoldohayarealizadounbrevemovimiento
desubida.
20–Español
02 03
01
“1”
5
sec.
04
THE
END
1
“0”
“0”
5
sec.
0201 03
05
5
sec.
1
“1”
04
THE
END
2
www.stobag.com
Table of contents
Languages:
Other Stobag Engine manuals