Stomer Professional SCD-500 User manual

SCD-500
98299434
Bedienungsanleitung..........................4
User’s Manual ....................................7
Mode d’emploi..................................10
Instrucciones de servicio..................13
Manual de instruções .......................16
Istruzione per l’uso ...........................19
Gebruiksaanwijzing ..........................22
Brugervejledning ..............................25
Bruksanvisning.................................28
Bruksanvisning.................................31
Käyttöohje ........................................34
Kasutusjuhend .................................37
Instrukcija .........................................40
Instrukcija .........................................43
Инструкция по эксплуатации .........46
Інструкція зексплуатації ................49
Instruksja obsługi .............................52
Návod k použití ................................55
Uputstvo za korisnike .......................58
Használati utasítás ..........................61
Manual de utilizare ...........................64
Navodilo za uporabo ........................67
BOS Upute za uporabu ...................70
Οδηγιεσ χρησεωσ ............................73
Kullanım kılavuzu .............................76


7
)[ 8
1
NJO LH
NBYØ
NN
¼
IFYBHPO
TPDLFU
2
3 4
1
1
3
9
2
4
3
6
8 7
5

4
DE
TECHNISCHE DATEN 1
WERKZEUG-ELEMENTE 2
Abgebildete Komponenten
Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten be-
zieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges
auf der Grafikseite.
1 Schrauberbit*
2 Anschlaghülse
3 Einstellhülse für Schraubtiefenanschlag
4 Schraubtiefenanschlag
5 Gurthalteclip
6 Feststelltaste für Ein-/Ausschalter
7 Ein-/Ausschalter
8 Drehrichtungsumschalter
9 Universalbithalter
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
nicht zum Standard-Lief
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun-
gen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetrie-
bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsberei-
che können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in ex-
plosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss
in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Ad-
apterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elekt-
rowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elekt-
rischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerk-
zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwi-
ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die
auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwen-
dung eines für den Außenbereich geeigneten Verlän-
gerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermin-
dert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie
tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im-
mer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schut-
zausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits-
schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und
Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko
von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnah-
me. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversor-
gung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal-
ten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
DE

5
DE
GERÄTESPEZIFISCHE SICHERHEITSHIN-
WEISE
●Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Fest-
ziehen und Lösen von Schrauben können kurzfristig
hohe Reaktionsmomente auftreten.
●Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrich-
tungen oder Schraubstock festgehaltenes Werk-
stück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
●Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatz-
werkzeug kann sich verhaken und zum Verlust der
Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
●Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht mit be-
schädigtem Kabel. Berühren Sie das beschädigte
Kabel nicht und ziehen Sie den Netzstecker, wenn
das Kabel während des Arbeitens beschädigt wird.
Beschädigte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin-
weise und Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung
des Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Sei-
te aufgeklappt, während Sie die Betriebssanleitung
lesen.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Eindrehen und
Lösen von Schrauben.
erumfang.
MONTAGE
Werkzeugwechsel (siehe BildA) Ziehen Sie den Tiefen-
anschlag 4 nach vorn ab. Ziehen Sie das Schrauberbit
1 heraus. Bei Bedarf kann auch der Universalbithalter
9 herausgezogen und gewechselt werden. Stecken Sie
nach erfolgtem Werkzeugwechsel den Tiefenanschlag
4 wieder auf.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare,
Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefähr-
dungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schal-
ter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kont-
rollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktio-
nieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro-
werkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elek-
trowerkzeugen für andere als die vorgesehenen An-
wendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifizier-
tem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen re-
parieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.

6
DE ARBEITSHINWEISE
●Setzen Sie das Elektrowerkzeug nur ausgeschaltet
auf die Schraube auf. Sich drehende Einsatzwerk-
zeuge können abrutschen.
Führen Sie die Schraube an das Schrauberbit 1. Die
Schraube wird durch die Magnethaltekraft des Uni-
versalbithalters 9 gehalten. Drücken Sie die Schrau-
benspitze kräftig gegen den zu verschraubenden
Werkstoff, bis der Schraubtiefenanschlag 4 auf dem
Werkstück aufsteht. Schalten Sie das Elektrowerkzeug
ein. Die Schraube wird in das Werkstück eingedreht,
bis die eingestellte Einschraubtiefe erreicht ist. Der
Antrieb wird ausgekuppelt; die Werkzeugaufnahme
dreht sich nicht mehr. Kontrollieren Sie die Einschraub-
tiefe und stellen Sie diese ggf. nach. Zum Lösen von
Schrauben stellen Sie den Drehrichtungsumschalter 8
auf Linkslauf und ziehen den Schraubtiefenanschlag 4
nach vorn ab ohne die Einstellhülse zu drehen.
Sie können auch mit aufgesetztem Schraubtiefenan-
schlag 4 arbeiten, wenn Sie die Einschraubtiefe
anpassen.
GURTHALTECLIP
Mit dem Gurthalteclip 5 können Sie das Elektrowerk-
zeug z. B. an einem Gurt einhängen. Sie haben dann
beide Hände frei und das Elektrowerkzeug ist jederzeit
griffbereit.
WARTUNG UND SERVICE
Wartung und Reinigung
●Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
●Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
●Die Maschine braucht keine zusätzliche Schmie-
rung.
●Wenden Sie sich in Störungsfällen, z.B. durch Ver-
schleiß eines Teils, an Ihren örtlichen SBM Group-
Vertragshändler.
UMWELT
Um Transportschäden zu verhinderen, wird die Ma-
schine in einer soliden Verpackung geliefert. Die Ver-
packung besteht weitgehend aus verwertbarem Mate-
rial. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen
der Verpackung. Bringen Sie bei Ersatz die alten Ma-
schinen zu Ihren örtlichen SBM Group-Vertagshändler.
Er wird sich um eine umweltfreundliche Verarbeitung
ïhrer alten Maschine bemühen.
BETRIEB
Inbetriebnahme
●Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können
auch an 220 V betrieben werden.
Drehrichtung einstellen
Mit dem Drehrichtungsumschalter 8 können Sie die
Drehrichtung des Elektrowerkzeuges ändern. Bei ge-
drücktem Ein-/Ausschalter 7 ist dies jedoch nicht mög-
lich.
Rechtslauf: Zum Eindrehen von Schrauben drücken
Sie den Drehrichtungsumschalter 8 nach links bis zum
Anschlag durch.
Linkslauf: Zum Herausdrehen von Schrauben drücken
Sie den Drehrichtungsumschalter 8
nach rechts bis zum Anschlag durch.
Ein-/Ausschalten
Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerk-
zeuges den Ein-/Ausschalter 7 und halten Sie ihn ge-
drückt.
Zum Feststellen des gedrückten Ein-/Ausschalters 7
drücken Sie die Feststelltaste 6.
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten lassen Sie
den Ein-/Ausschalter 7 los bzw. wenn er mit der Fest-
stelltaste 6 arretiert ist, drücken Sie den Ein-/Ausschal-
ter 7 kurz und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Sie können die Drehzahl des eingeschalteten Elek-
trowerkzeugs stufenlos regulieren, je nachdem, wie
weit Sie den Ein-/Ausschalter 7 eindrücken. Leichter
Druck auf den Ein-/Ausschalter 7 bewirkt eine niedri-
ge Drehzahl. Mit zunehmenden Druck erhöht sich die
Drehzahl.
Einschraubtiefe einstellen (siehe Bild B)
Mit der Einstellhülse 3 kann die Einschraubtiefe des
Schraubenkopfes in das Werkstück in 8 rastenden
Stufen je Umdrehung vorgewählt werden. Jede Stufe
entspricht einer Veränderung der Einschraubtiefe um
0,25 mm.
Drehen der Einstellhülse 3 im Uhrzeigersinn ergibt
eine größere Einschraubtiefe, Drehen entgegen dem
Uhrzeigersinn eine kleinere Einschraubtiefe. Die erfor-
derliche Einstellung ermitteln Sie am besten durch eine
Probeverschraubung.

7
GB
TECHNICAL SPECIFICATIONS 1
PRODUCT ELEMENTS 2
Product Features
The numbering of the product features refers to the il-
lustration of the machine on the graphics page.
1 Screwdriver bit*
2 Stop bushing
3 Adjustment sleeve for screwing-depth stop
4 Screwing-depth stop
5 Belt clip
6 Lock-on button for On/Off switch
7 On/Off switch
8 Rotational direction switch
9 Universal bit holder
*The accessories illustrated or described are not in-
cluded as standard delivery.
GENERAL POWER TOOL SAFETY
Warnings: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery- oper-
ated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never mod-
ify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for car-
rying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of elec-
tric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an ex-
tension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
f) If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual current device (RCD) protect-
ed supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.

8
GB
OPERATION
Starting Operation
●Observe correct mains voltage! The voltage of the
power source must agree with the voltage speci-
fied on the nameplate of the machine. Power tools
marked with 230 V can also be operated with
220 V.
Reversing the Rotational Direction
The rotational direction switch 8 is used to reverse the
rotational direction of the machine.
However, this is not possible with the On/Off switch 7
actuated.
Right rotation: For driving in screws, push the rotational
direction switch 8 left to the stop.
Left rotation: Push the rotational direction switch 8 right
to the stop (for unscrewing screws).
Switching On and Off
To start the machine, press the On/Off switch 7 and
keep it depressed.
To lock the pressed On/Off switch 7, press the lock-on
button 6.
To switch off the machine, release the On/Off switch
7 or when it is locked with the lock-on button 6, briefly
press the On/Off switch 7 and then release it.
Adjusting the Speed
The speed of the switched on power tool can be vari-
ably adjusted, depending on how far the On/Off switch
7 is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 7 results in a low
rotational speed. Further pressure on the switch results
in an increase in speed.
Adjusting the Screw-in Depth (see figure B)
With the adjustment sleeve 3, the screw-in depth of the
screw head into the workpiece can be preset in 8 lock-
ing steps per full turn. Each step corresponds with a
0.25 mm change of the screw-in depth.
Turning the adjustment sleeve 3 in clockwise direction
results in a greater screw-in depth; turning in anticlock-
wise direction reduces the screwin depth.
The required setting is best determined by testing.
WORKING ADVICE
●Apply the power tool to the screw only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off. Guide
the screw toward the screwdriving bit 1.
The screw is held in place by the magnet pull of the
universal bit holder 9. Firmly push the tip of the screw
into the material to be screwed until the screwing-depth
stop 4 faces against the workpiece.
Switch the machine on. The screw is screwed into the
material until the adjusted screw-in depth is reached.
The drive is disengaged and the tool holder no longer
rotates. Check the screw-in depth and readjust, if re-
quired.
For unscrewing screws, set the rotational direction
switch 8 to left rotation and pull off the screwing-depth
stop 4 toward the front without turning the adjustment
sleeve. Working with the screwing-depth stop 4 is also
possible when adapting the screw-in depth.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s opera-
tion. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
those intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
MACHINE-SPECIFIC SAFETY WARNINGS
●Hold the machine with a firm grip. High reaction
torque can briefly occur while driving in and loosen-
ing screws.
●Secure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure
than by hand.
●Always wait until the machine has come to a com-
plete stop before placing it down. The tool insert can
jam and lead to loss of control over the power tool.
●Never use the machine with a damaged cable. Do
not touch the damaged cable and pull the mains
plug when the cable is damaged while working.
Damaged cables increase the risk of an electric
shock.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the
graphics page for the machine and leave it open.
INTENDED USE
The machine is intended for driving in and loosening
screws.
ASSEMBLY
Changing the Tool (see figure A)
Pull off the screwing-depth stop 4 toward the front. Pull
out the screwdriver bit 1. If required, the universal bit
holder 9 can also be pulled off and replaced.
After changing the tool, reattach the screwingdepth
stop 4.

9
GB
BELT CLIP
With the belt clip 5, the machine can be hung onto a
belt. The user has both hands free and the machine is
always at hand.
MAINTENANCE AND SERVICE
Maintenance and Cleaning
●Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.
●For safe and proper working, always keep the ma-
chine and ventilation slots clean.
●The machine requires no additional lubrication.
●Should a fault occur, e.g. after wear of a part, please
contact your local SBM Group dealer.
ENVIRONMENT
In order to prevent the machine from damage during
transport, it is delivered in a sturdy packaging. Most of
the packaging materials can be recycled. Take these
materials to the appropriate recycling locations. Take
your unwanted machines to your local SBM Group
dealer. Here they will be disposed of in an environmen-
tally safe way.

10
FR SPECIFICATIONS TECHNIQUES 1
ELEMENTS DE L’OUTIL 2
Eléments de l’appareil
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère
à la représentation de l’outil électroportatif sur la page
graphique.
1 Embout*
2 Douille de butée
3 Douille de réglage pour butée de profondeur de vis-
sage
4 Butée de profondeur de vissage
5 Clip pour fixation sur sangle
6 Bouton de blocage pour l’interrupteur Marche/Ar-
rêt
7 Interrupteur Marche/Arrêt
8 Commutateur du sens de rotation
9 Porte-embout universel
*Les accessoires décrits ou montrés ne sont pas com-
pris dans l’emballage standard.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner
lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une bles-
sure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les ins-
tructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. Le
terme « outil » dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur
batterie (sans cordon d’alimentation).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les
outils électriques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) ll faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils à branchement de terre. Des fiches non
modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de
choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces re-
liées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les
cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des condi-
tions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Mainte-
nir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement. Les cordons en-
dommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le
risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train
de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisa-
tion de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utili-
sation d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de sé-
curité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur
est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante
de l’outil peut donner lieu à des blessures de person-
nes.

11
FR
5) Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié uti-
lisant uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions de sécurité spécifiques à l’appareil
●Bien tenir l’appareil électroportatif. Lors du vissage
ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réac-
tion instantanés élevés.
●Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler
serrée par des dispositifs de serrage ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que tenue dans
les mains.
●Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de
se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de
l’outil électroportatif.
●Ne jamais utiliser un outil électroportatif dont le
câble est endommagé. Ne pas toucher à un câble
endommagé et retirer la fiche du câble d’alimenta-
tion de la prise du courant, au cas où le câble serait
endommagé lors du travail. Un câble endommagé
augmente le risque d’un choc électrique.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
Lire tous les avertissements et indications. Le non-
respect des avertissements et instructions indiqués ci-
après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures sur les personnes.
Déplier le volet sur lequel l’appareil est représenté de
manière graphique. Laisser le volet déplié pendant la
lecture de la présente notice d’utilisation.
UTILISATION CONFORME
L’appareil est conçu pour visser et dévisser des vis.
MONTAGE
Changement de l’outil (voir figure A)
Retirer la butée de profondeur 4 vers l’avant. Sortir
l’embout 1. Si nécessaire, il est possible de sortir le
porte-embout universel 9 et de le remplacer. Une fois
l’outil remplacé, remonter la butée de profondeur 4.
MISE EN MARCHE
Mise en service
●Tenez compte de la tension du réseau ! La tension
de la source de courant doit coïncider avec les in-
dications se trouvant sur la plaque signalétique de
l’outil électroportatif. Les outils électroportatifs mar-
qués 230 V peuvent également être mis en service
sous 220 V.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de
vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux,
les vêtements et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les
cheveux longs peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
réduire les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail et
de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas
de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout
outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation en
courant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout
réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives rédui-
sent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne
connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entre-
tenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser. L’uti-
lisation de l’outil pour des opérations différentes de
celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.

12
FR
ENTRETIEN ET SERVICE APRÈS-VENTE
Nettoyage et entretien
●Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant.
●Tenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi
que les ouïes de ventilation afin d’obtenir un travail
impeccable et sûr.
●Cette machine ne nécessite pas de graissage sup-
plémentaire.
●En cas de panne survenue par exemple à la suite
de l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur
SBM Group local.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au re-
cyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les ma-
chines usagées à votre distributeur SBM Group local
qui se chargera de les traiter de la manière la plus éco-
logique possible.
Régler le sens de rotation
Avec le commutateur de sens de rotation 8 le sens de
rotation de l’outil électroportatif peut être inversé. Ceci
n’est cependant pas possible, quand l’interrupteur Mar-
che/Arrêt 7 est appuyé.
Rotation à droite : Pour serrer des vis, tourner le com-
mutateur du sens de rotation 8 à fond vers la gauche.
Rotation à gauche : Pour desserrer des vis, tourner
le commutateur du sens de rotation 8 à fond vers la
droite.
Mise en Marche/Arrêt
Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyer
sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7 et le maintenir vous
appuyez.
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt appuyé 7, ap-
puyer sur le bouton de blocage 6.
Afin d’arrêter l’appareil électroportatif, relâcher l’inter-
rupteur Marche/Arrêt 7 ou, s’il est bloqué par le bouton
de blocage 6, appuyer brièvement sur l’interrupteur
Marche/Arrêt 7, puis le relâcher.
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de régler sans à-coups la vitesse de ro-
tation de l’outil électroportatif en opération suivant la
façon dont on appuie sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7.
Une pression légère sur l’interrupteur Marche/Arrêt 7
entraîne une faible vitesse de rotation. Plus la pression
augmente, plus la vitesse de rotation est élevée.
Régler la profondeur de vissage (voir figure B)
La douille de réglage 3 permet de prérégler la profon-
deur de vissage de la tête de vis dans la pièce à tra-
vailler selon 8 niveaux cranés par tour. Chaque niveau
correspond à une modification de la profondeur de vis-
sage de 0,25 mm. En tournant la douille de réglage 3
dans le sens des aiguilles d’une montre, on obtient une
plus grande profondeur de vissage, en tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre, on obtient une
plus petite profondeur de vissage. Le mieux est de dé-
terminer le réglage nécessaire par un essai pratique.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
●Poser l’outil électroportatif sur la vis seulement lors-
que l’appareil est éteint. Les outils de travail en rota-
tion peuvent glisser.
Approcher la vis de l’embout 1. La force magnétique
du porte-embout universel 9 retient la vis. Appuyer la
pointe de la vis avec force contre le matériau à visser
jusqu’à ce que la butée de profondeur de vissage 4
touche la pièce à travailler. Mettre l’appareil électropor-
tatif en fonctionnement. La vis est vissée dans la pièce
à travailler jusqu’à ce que la profondeur de vissage
préréglée soit atteinte. L’entraînement est débrayé ; le
porte-outil ne tourne plus. Contrôler la profondeur de
vissage et, le cas échéant, la réajuster. Pour desserrer
des vis, positionner le commutateur du sens de rotation
8 sur rotation à gauche et retirer la butée de profondeur
de vissage 4 vers l’avant sans tourner la douille de ré-
glage. Il est également possible de travailler, la butée
de profondeur de vissage 4 montée, quand on ajuste la
profondeur de vissage.
Clip pour fixation sur sangle
Avec le clip pour fixation sur sangle 5, l’appareil élec-
troportatif peut être accroché à une sangle par ex.
Vous avez donc les deux mains libres et l’appareil élec-
troportatif est à tout temps à portée de main.

13
ES
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DE LA HERRAMIENTA 2
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la
imagen de la herramienta eléctrica en la página ilus-
trada.
1 Punta de atornillar*
2 Casquillo tope
3 Casquillo de ajuste para tope de profundidad de
atornillado
4 Tope de profundidad de atornillado
5 Clip de sujeción al cinturón
6 Tecla de enclavamiento del interruptor de conexión/
desconexión
7 Interruptor de conexión/desconexión
8 Selector de sentido de giro
9 Soporte universal de puntas de atornillar
*Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den al material que se adjunta de serie.
ADVERTENCIAS DE PELIGRO GENERALES
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Lea íntegramente estas advertencias de peli-
gro e instrucciones. En caso de no atenerse
a las advertencias de peligro e instrucciones
siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctri-
ca, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las si-
guientes advertencias de peligro se refiere a herra-
mientas eléctricas de conexión a la red (con cable de
red) y a herramientas eléctricas accionadas por acu-
mulador (o sea, sin cable de red).
1) Seguridad del puesto de trabajo
a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de tra-
bajo. El desorden o una iluminación deficiente en las
áreas de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar
a inflamar los materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras personas de
su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléc-
trica. Una distracción le puede hacer perder el control
sobre la herramienta eléctrica.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el
riesgo de una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evi-
te que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro
de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos
líquidos en la herramienta eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pue-
den provocar una descarga eléctrica.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intem-
perie utilice solamente cables de prolongación apro-
piados para su uso en exteriores. La utilización de un
cable de prolongación adecuado para su uso en exte-
riores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléc-
trica en un entorno húmedo, es necesario conectarla
a través de un fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una
descarga eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta
eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléc-
trica si estuviese cansado, ni tampoco después de ha-
ber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no
estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
b) Utilice un equipo de protección personal y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo
y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada,
se utiliza un equipo de protección adecuado como una
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela
antideslizante, casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transpor-
ta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/ desconexión, o si introduce el enchufe
en la toma de corriente con la herramienta eléctrica
conectada, ello puede dar lugar a un accidente.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramien-
ta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante
puede producir lesiones al poner a funcionar la herra-
mienta eléctrica.
ES

14
ES
e) Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada.
No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su
pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas mó-
viles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se
pueden enganchar con las piezas en movimiento.
g) Siempre que sea posible utilizar unos equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos
estén montados y que sean utilizados correctamente.
El empleo de estos equipos reduce los riesgos deriva-
dos del polvo.
4) Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctri-
cas
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la he-
rramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar.
Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas eléctricas con un interrup-
tor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y de-
ben hacerse reparar.
c) Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumu-
lador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléc-
trica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta
eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcan-
ce de los niños. No permita la utilización de la herra-
mienta eléctrica a aquellas personas que no estén
familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas
por personas inexpertas son peligrosas.
e) Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle
si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes
móviles de la herramienta eléctrica, y si existen par-
tes rotas o deterioradas que pudieran afectar al fun-
cionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar
estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la
herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se de-
ben a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deficiente.
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles
mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar
mejor.
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles,
etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en
ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El
uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes
de aquellos para los que han sido concebidas puede
resultar peligroso.
5) Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica
por un profesional, empleando exclusivamente piezas
de repuesto originales. Solamente así se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS DEL APARATO
●Sujete firmemente la herramienta eléctrica. Al apre-
tar o aflojar tornillos pueden presentarse brusca-
mente unos elevados pares de reacción.
●Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tor-
nillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho
más segura que con la mano.
●Antes de depositarla, esperar a que se haya deteni-
do la herramienta eléctrica. El útil puede enganchar-
se y hacerle perder el control sobre la herramienta
eléctrica.
●No utilice la herramienta eléctrica si el cable está
dañado. No toque un cable dañado, y desconecte
el enchufe de la red, si el cable se daña durante el
trabajo. Un cable dañado comporta un mayor riesgo
de electrocución.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO
Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins-
trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias
de peligro e instrucciones siguientes, ello puede oca-
sionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen
del aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para apretar y aflojar tor-
nillos.
MONTAJE
Cambio de útil (ver figura A)
Saque hacia delante el tope de profundidad 4. Retire la
punta de atornillar 1. Si fuese necesario puede sacarse
y cambiarse también el soporte universal de puntas de
atornillar 9.
Una vez cambiado el útil, vuelva a montar el tope de
profundidad 4.
OPERACIÓN
Puesta en marcha
●¡Observe la tensión de red! La tensión de la fuente
de energía deberá coincidir con las indicaciones en
la placa de características de la herramienta eléctri-
ca. Las herramientas eléctricas marcadas con 230
V pueden funcionar también a 220 V.

15
ES
Clip de sujeción al cinturón
El clip de sujeción al cinturón 5 le permite enganchar
la herramienta eléctrica, p. ej., a un cinturón. De esta
manera le quedan libres ambas manos y tiene siempre
accesible la herramienta eléctrica.
MANTENIMIENTO Y SERVICIO
Mantenimiento y limpieza
●Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de co-
rriente.
●Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las re-
jillas de refrigeración para trabajar con eficacia y
seguridad.
●La máquina no requiere lubricación adicional.
●Si se produce algún fallo, por ejemplo, por desgaste
de alguna pieza, póngase en contacto con el distri-
buidor de SBM Group de su zona.
MEDIO AMBIENTE
Para que la máquina no sufra daños durante su trans-
porte, viene guardada en un fuerte embalaje. Casi to-
dos los materiales del embalaje son reciclables. Lleve
estos materiales a un centro de reciclado adecuado.
Cuando ya no quiera su máquina, llévesela al distri-
buidor de SBM Group de su zona. Allí la reciclarán sin
dañar el medio ambiente.
Ajuste del sentido de giro
Con el selector 8 puede invertirse el sentido de giro ac-
tual de la herramienta eléctrica. Esto no es posible, sin
embargo, con el interruptor de conexión/ desconexión
7 accionado.
Giro a derechas: Para enroscar tornillos presione has-
ta el tope hacia la izquierda el selector de sentido de
giro 8.
Giro a izquierdas: Para desenroscar tornillos presione
hasta el tope hacia la derecha el selector de sentido
de giro 8.
Conexión/desconexión
Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica
accionar y mantener en esa posición el interruptor de
conexión/desconexión 7.
Para retener el interruptor de conexión/desconexión
7 una vez accionado, presionar la tecla de enclava-
miento 6.
Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el
interruptor de conexión/desconexión 7, o en caso de
estar enclavado con la tecla 6, presione brevemente
y suelte a continuación el interruptor de conexión/des-
conexión 7.
Ajuste de las revoluciones
Variando la presión ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 7 puede Ud. regular de forma
continua las revoluciones de la herramienta eléctrica.
Apretando levemente el interruptor de conexión/ des-
conexión 7 se obtienen unas revoluciones bajas. Incre-
mentando paulatinamente la presión van aumentando
las revoluciones en igual medida.
Ajuste de la profundidad de atornillado (ver figura B)
Con el casquillo de ajuste 3 puede irse preseleccionan-
do en 8 pasos por vuelta la profundidad de atornillado
de la cabeza del tornillo en la pieza de trabajo. Cada
paso corresponde a una variación de la profundidad de
atornillado de 0,25 mm. Girando el casquillo de ajuste
3 en el sentido de las agujas del reloj se obtiene una
mayor profundidad de atornillado, y viceversa. Se re-
comienda determinar probando el ajuste correcto.
Instrucciones para la operación
●Solamente aplique la herramienta eléctrica desco-
nectada contra el tornillo. Los útiles en rotación pue-
den resbalar.
Aproxime el tornillo contra la punta de atornillar 1. El
tornillo es sujetado por el imán del soporte universal
de puntas de atornillar 9. Presione firmemente la punta
del tornillo contra el material hasta conseguir que el
tope de profundidad de atornillado 4 asiente contra la
pieza de trabajo.
Conecte la herramienta eléctrica. El tornillo es enros-
cado en la pieza de trabajo hasta alcanzar la profundi-
dad de atornillado ajustada. El accionamiento se des-
acopla y el útil deja de girar. Verifique la profundidad de
atornillado y reajústela si fuese necesario.
Para aflojar tornillos, ajuste el selector de sentido de
giro 8 para giro a izquierdas, y empuje hacia delante
el tope de profundidad de atornillado 4 sin girar el cas-
quillo de ajuste.
Ud. puede trabajar con el tope de profundidad de ator-
nillado 4 montado al adaptar la profundidad de ator-
nillado.

16
PT
CARACTERISTICAS TECNICAS 1
ELEMENTOS DA FERRAMENTA 2
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados referese à
apresentação da ferramenta eléctrica na página de
esquemas.
1 Bit de aparafusamento*
2 Luva de encosto
3 Luva de ajuste para limitador da profundidade de
aparafusamento
4 Limitador da profundidade de aparafusamento
5 Clip para fixação do cinto
6 Tecla de fixação para o interruptor de ligardesligar
7 Interruptor de ligar-desligar
8 Comutador do sentido de rotação
9 Porta-pontas universal
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem
ao volume de fornecimento.
INDICAÇÕES GERAIS DE ADVERTÊNCIA
PARA FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
Devem ser lidas todas as indicações de ad-
vertência e todas as instruções. O desrespei-
to das advertências e instruções apresenta-
das abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/
ou graves lesões.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo “Ferramenta eléctrica” utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere-se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acu-
mulador (sem cabo de rede).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e
bem iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insufi-
cientemente iluminadas podem levar a acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem líqui-
dos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas
produzem faíscas, que podem inflamar pós ou vapo-
res.
c) Manter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve ca-
ber na tomada. A ficha não deve ser modificada de ma-
neira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação jun-
to com ferramentas eléctricas protegidas por ligação à
terra. Fichas não modificadas e tomadas apropriadas
reduzem o risco de um choque eléctrico.
b) Evitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a
choque eléctrico, se o corpo estiver ligado à terra.
c) Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade.
A infiltração de água numa ferramenta eléctrica au-
menta o risco de choque eléctrico.
d) Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Jamais utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranharados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar li-
vre, só deverá utilizar cabos de extensão apropriados
para áreas exteriores. A utilização de um cabo de ex-
tensão apropriado para áreas exteriores reduz o risco
de um choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um
choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou medi-
camentos. Um momento de descuido ao utilizar a fer-
ramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
b) Utilizar equipamento de protecção pessoal e sem-
pre óculos de protecção. A utilização de equipamento
de protecção pessoal, como máscara de protecção
contra pó, sapatos de segurança antiderrapantes, ca-
pacete de segurança ou protecção auricular, de acordo
com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduz
o risco de lesões.
c) Evitar uma colocação em funcionamento involuntá-
ria. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá-la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá-la ou de trans-
portá-la. Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a
ferramenta eléctrica ou se o aparelho for conectado à
alimentação de rede enquanto estiver ligado, poderão
ocorrer acidentes.
d) Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
e) Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.

17
PT
f) Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas
de partes em movimento. Roupas frouxas, cabelos
longos ou jóias podem ser agarrados por peças em
movimento.
g) Se for possível montar dispositivos de aspiração ou
de recolha, assegure-se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma aspira-
ção de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
4) Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
eléctrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e
mais seguro trabalhar com a ferramenta eléctrica apro-
priada na área de potência indicada.
b) Não utilizar uma ferramenta eléctrica com um inter-
ruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que não
pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve
ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de
segurança evita o arranque involuntário da ferramenta
eléctrica.
d) Guardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora
do alcance de crianças. Não permita que pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Fer-
ramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inesperientes.
e) Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. Controlar
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeita-
mente e não emperram, e se há peças quebradas ou
danificadas que possam prejudicar o funcionamento
da ferramenta eléctrica. Permitir que peças danifica-
das sejam reparadas antes da utilização. Muitos aci-
dentes têm como causa, a manutenção insuficiente de
ferramentas eléctricas.
f) Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequên-
cia e podem ser conduzidas com maior facilidade.
g) Utilizar a ferramenta eléctrica, acessórios, ferra-
mentas de aplicação, etc. conforme estas instruções.
Considerar as condições de trabalho e a tarefa a ser
executada. A utilização de ferramentas eléctricas para
outras tarefas a não ser as aplicações previstas, pode
levar a situações perigosas.
5) Serviço
a) Só permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças
de reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO ESPECÍFICAS
DO APARELHO
●Segurar a ferramenta eléctrica com firmeza. Ao
apertar ou soltar parafusos podem ocorrer, por ins-
tantes, altos momentos de reacção.
●Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com
torno de bancada está mais firme do que segurada
com a mão.
●Espere a ferramenta eléctrica parar completamen-
te, antes de depositá-la. A ferramenta de aplicação
pode emperrar e levar à perda de controlo sobre a
ferramenta eléctrica.
●Não utilizar a ferramenta eléctrica com um cabo da-
nificado. Não tocar no cabo danificado nem puxar a
ficha da tomada, se o cabo for danificado durante o
trabalho. Cabos danificados aumentam o risco de
um choque eléctrico.
DESCRIÇÃO DE FUNÇÕES
Devem ser lidas todas as indicações de advertência e
todas as instruções. O desrespeito das advertências e
instruções apresentadas abaixo pode causar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões.
Abrir a página basculante contendo a apresentação do
aparelho, e deixar esta página aberta enquanto estiver
lendo a instrução de serviço.
Utilização conforme as disposições
O aparelho é destinado para apertar e soltar parafu-
sos.
MONTAGEM
Troca de ferramenta (veja figura A)
Retirar o limitador de profundidade 4 pela frente. Puxar
o bit de aparafusamento 1 para fora. Se necessário,
também é possível puxar o porta-bit universal 9 para
fora e substituí-lo.
Recolocar o limitador de profundidade 4 após a mu-
dança da ferramenta.

18
PT
FUNCIONAMENTO
Colocação em funcionamento
●Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente deve coincidir com a indicada na chapa de
identificação da ferramenta eléctrica. Ferramentas
eléctricas marcadas para 230 V também podem ser
operadas com 220 V.
Ajustar o sentido de rotação
Com o comutador de sentido de rotação 8 é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta eléctrica.
Com o interruptor de ligar-desligar pressionado 7 isto
no entanto não é possível.
Rotação à direita: Premir o comutador do sentido de
rotação 8 completamente para a esquerda, para atar-
raxar parafusos.
Rotação à esquerda: Premir o comutador do sentido
de rotação 8 completamente para a direita, para desa-
tarraxar parafusos.
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
eléctrica deverá pressionar o interruptor de ligar-des-
ligar 7 e manter pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar-desligar 7 deverá pre-
mir a tecla de fixação 6.
Para desligar a ferramenta eléctrica, deverá soltar o
interruptor de ligar-desligar 7 ou se estiver travado com
a tecla de fixação 6, deverá pressionar o interruptor
de ligar-desligar 7 por instantes e em seguida soltar
novamente.
Ajustar o número de rotações
O número de rotações da ferramenta eléctrica ligada
pode ser regulada sem escalonamento, dependendo
de quanto premir o interruptor de ligardesligar 7.
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligardesligar 7
proporciona um número de rotações baixo. Aumentan-
do a pressão, é aumentado o n° de rotações.
Ajustar a profundidade de aparafusamento (veja figura
B)
Com a luva de ajuste 3 é possível pré-seleccionar a
profundidade de aparafusamento da cabeça de apara-
fusamento na peça a ser trabalhada em 8 níveis para
cada revolução. Cada nível corresponde a uma altera-
ção da profundidade de aparafusamento 0,25 mm.
Girar a luva de ajuste 3 no sentido dos ponteiros do
relógio resulta numa profundidade de aparafusamento
maior, girar no sentido contrário dos ponteiros do reló-
gio, uma profundidade de aparafusamento menor.
O ajuste necessário deveria ser determinado através
de um aparafusamento de ensaio.
Indicações de trabalho
●A ferramenta eléctrica só deve ser colocada sobre o
parafuso quando estiver desligada. Ferramentas de
trabalho em rotação podem escorregar.
Conduzir o parafuso para o bit de aparafusamento 1.
O parafuso é mantido pela força magnética do porta-
bit universal 9. Premir fortemente a ponta do parafuso
contra o material a ser aparafusado, até o limitador de
profundidade de aparafusamento 4 encostar na peça
a ser trabalhada.
Ligar a ferramenta eléctrica. O parafuso é atarraxado
na peça a ser trabalhada, até ser alcançada a profundi-
dade de aparafusamento ajustada. O accionamento é
desacoplado; a admissão da ferramenta não gira mais.
Controlar a profundidade de aparafusamento e, se ne-
cessário, reajustar.
Para soltar parafusos, deverá colocar o comutador do
sentido de rotação 8 na marcha à esquerda e retirar o
limitador de profundidade de aparafusamento 4 pela
frente sem girar a luva de ajuste.
Também é possível trabalhar com o limitador de pro-
fundidade de aparafusamento 4 montado, quando
adaptar a profundidade de aparafusamento.
Clip para fixação do cinto
A sua ferramenta eléctrica está equipada com um clip
para fixação do cinto 5, com o qual pode ser, pendu-
rada, por exemplo, num cinto. Desta forma terá ambas
as mãos livres e a ferramenta eléctrica estará sempre
ao alcance.
MANUTENÇÃO E SERVIÇO
Manutenção e limpeza
●Antes de todos trabalhos na ferramenta eléctrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
●Manter a ferramenta eléctrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
●A máquina não requer qualquer lubrificação
adicional.
●No caso de se detectar um defeito, como por
exemplo desgaste excessivo e rápido de uma peça,
contacte por favor o seu distribuidor local SBM
Group.
AMBIENTE
De modo a evitar que a máquina possa sofrer danos
durante o transporte, esta é fornecida numa resistente
e robusta embalagem. Agrande maioria dos materiais
de empacotamento poderá ser reciclada. Leve estes
materiais para os locais de reciclagem apropriados.
Entregue as máquinas usadas que já não quer ao seu
distribuidor local SBM Group. Aqui as máquinas irão
ser destruídas e abandonadas de uma forma ambien-
tal mente segura.

19
IT
CARATTERISTICHE TECNICHE 1
ELEMENTI DELL’UTENSILE 2
Componenti illustrati
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce
all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pa-
gina con la rappresentazione grafica.
1 Bit cacciavite*
2 Boccola di battuta
3 Boccola di regolazione per boccola di profondità
4 Boccola di profondità
5 Clip di aggancio cintura
6 Tasto di bloccaggio per interruttore avvio/arresto
7 Interruttore di avvio/arresto
8 Commutatore del senso di rotazione
9 Portabit universale
*L’accessorio illustrato o descritto nelle istruzioni per
l’uso non è compreso nella fornitura standard.
AVVERTENZE GENERALI DI PERICOLO
PER ELETTROUTENSILI
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le
istruzioni operative. In caso di mancato ri-
spetto delle avvertenze di pericolo e delle
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse
elettriche, incendi e/o incidenti gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzio-
ni operative per ogni esigenza futura.
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze
di pericolo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento) ed ad utensili elettrici
alimentati a batteria (senza linea di allacciamento).
1) Sicurezza della postazione di lavoro
a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben
illuminata. Il disordine oppure zone della postazione
di lavoro non illuminate possono essere causa di in-
cidenti.
b) Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
producono scintille che possono far infiammare la pol-
vere o i gas.
c) Tenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni po-
tranno comportare la perdita del controllo sull’elettro-
utensile.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente
di apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adat-
te allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a ter-
ra, come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigo-
riferi. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche
nel momento in cui il corpo è messo a massa.
c) Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrou-
tensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per ap-
pendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina
dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti
di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della
macchina che siano in movimento. I cavi danneggia-
ti o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto,
impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che
siano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo
di prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce
il rischio d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore
di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo
e maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensile
in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile
può essere causa di gravi incidenti.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo indi-
viduale, nonché guanti protettivi. Indossando abbiglia-
mento di protezione personale come la maschera per
polveri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto
di protezione oppure protezione acustica a seconda
del tipo e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce
il rischio di incidenti.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile.
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elettro-
utensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegan-
dolo all’alimentazione di corrente con l’interruttore in-
serito, si vengono a creare situazioni pericolose in cui
possono verificarsi seri incidenti.
d) Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli at-
trezzi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio
oppure una chiave che si trovi in una parte rotante della
macchina può provocare seri incidenti.

20
IT
e) Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cu-
ra di mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equi-
librio in ogni situazione. In questo modo è possibile
controllare meglio l’elettroutensile in caso di situazioni
inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pez-
zi in movimento.
g) In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi
di aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi
che gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati
correttamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può
ridurre lo svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla
polvere.
4) Trattamento accurato ed uso corretto degli elet-
troutensili
a) Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il
proprio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettrouten-
sile esplicitamente previsto per il caso. Con un elettro-
utensile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro
nell’ambito della sua potenza di prestazione.
b) Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è perico-
loso e deve essere aggiustato.
c) Prima di procedere ad operazioni di regolazione sul-
la macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione evite-
rà che l’elettroutensile possa essere messo in funzione
involontariamente.
d) Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati,
conservarli al di fuori del raggio di accesso di bambi-
ni. Non fare usare l’elettroutensile a persone che non
siano abituate ad usarlo o che non abbiano letto le
presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono macchine
pericolose quando vengono utilizzati da persone non
dotate di sufficiente esperienza.
e) Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile ope-
rando con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti
mobili della macchina funzionino perfettamente, che
non s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o dan-
neggiati al punto da limitare la funzione dell’elettrou-
tensile stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le
parti danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati
da elettroutensili la cui manutenzione è stata effettuata
poco accuratamente.
f) Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e
con taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente
e sono più facili da condurre.
g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi
da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pe-
ricolo.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamen-
te da personale specializzato e solo impiegando pezzi
di ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’elettroutensile.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE
PER LA MACCHINA
●Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile. Serrando
a fondo ed allentando le viti è possibile che si verifi-
chino temporaneamente alti momenti di reazione.
●Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in la-
vorazione può essere bloccato con sicurezza in
posizione solo utilizzando un apposito dispositivo di
serraggio oppure una morsa a vite e non tenendolo
con la semplice mano.
●Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre
fino a quando si sarà fermato completamente. L’ac-
cessorio può incepparsi e comportare la perdita di
controllo dell’elettroutensile.
●Mai utilizzare l’elettroutensile con un cavo danneg-
giato. Non toccare il cavo danneggiato ed estrarre la
spina di rete in caso che si dovesse danneggiare il
cavo mentre si lavora. Cavi danneggiati aumentano
il rischio di una scossa di corrente elettrica.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze
di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il
pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra-
vi.
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova
raffigurata schematicamente la macchina e lasciarla
aperta mentre si legge il manuale delle Istruzioni per
l’uso.
Uso conforme alle norme
La macchina è adatta per avvitare e svitare viti.
MONTAGGIO
Cambio degli utensili (vedi figura A)
Tirare la boccola di profondità 4 in avanti. Estrarre il bit
cacciavite 1. Se necessario, è anche possibile estrarre
e cambiare il portabit universale 9. Una volta eseguito
il cambio dell’utensile, inserire di nuovo la boccola di
profondità 4.
USO
Messa in funzione
●Osservare la tensione di rete! La tensione della rete
deve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete
di 220 V.
Table of contents
Languages:
Other Stomer Professional Power Screwdriver manuals
Popular Power Screwdriver manuals by other brands

Dexter Laundry
Dexter Laundry 20VSD2-35RCA.11A manual

Power Craft
Power Craft ECD 16 operating instructions

Makita
Makita DFS251RTE instruction manual

HIKOKI
HIKOKI DS 36DAX Handling instructions

Kilews
Kilews SKD-BK960L Operation and maintenance manual

Ingersoll-Rand
Ingersoll-Rand QX Series Product information