Storch 4200 PRO User manual

Absauggebläse AirClean 4200 PRO
Radiaalventilator AirClean 4200 PRO
Ventilateur extracteur AirClean 4200 PRO
Ventilatore aspirante AirClean 4200 PRO
AirClean Extraction Fan 4200 PRO
Odsávaci ventilátor AirClean 4200 PRO
DE
NL
FR
IT
GB
CZ

2
Lieferumfang
Absauggebläse AirClean, wiederverwendbarer Staubsack und Verschlussschelle, Betriebsstundenzähler, Bedienungsan-
leitung.
Technische Daten
Luftleistung max. 4.200 m3/h
Pressung 550 Pa
Anschluss 230V / 50Hz
Absicherung 2,9 A
Höhe x Breite x Länge 52 x 40 x 53 cm
Gewicht 17,5 kg
Motorleistung 0,62 kW
Schallpegel in 4 m Entfernung 78 dB (A)
Angaben ohne Gewähr! Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten!
Inhaltsverzeichnis Seite
Lieferumfang 2
Technische Daten 2
Bestimmungsgemäße Verwendung 3
Sicherheitshinweise 4
Fehlersuche 4
Detailzeichnung 5
Gewährleistung 6
EG-Konformitätserklärung 7
Originalanleitung
Kostenlose Service-Hotline: +49 800 7 86 72 47
Kostenlose Bestell-Hotline: +49 800 7 86 72 44
Kostenloses Bestell-Fax: +49 800 7 86 72 43
(nur innerhalb Deutschland)
STORCH Service Abteilung
Telefon: +49 202 49 20 112
Fax: +49 202 49 20 111
www.storch.de
Verantwortung des Betreibers
Der Betreiber muss sicherstellen:
• das Gerät darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden.
• das Gerät muss gemäß der Vorgaben dieser Betriebsanleitung gewartet werden.
• das Gerät darf nur nach den lokalen Richtlinien und der Arbeitsschutzverordnung betrieben werden.
• alle Vorkehrungen getroffen werden, um Gefahren zu vermeiden die vom Gerät ausgehen.
• alle Vorkehrungen zur Erste Hilfe Versorgung und Brandbekämpfung getroffen werden.
Organisatorisches / Personal
Bediener
• Der Bediener muss vor dem ersten Einsatz des Gerätes die Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben.
• Es dürfen nur autorisierte und geschulte Bediener Zugang zum Gerät haben um dieses zu bedienen.
• Dem Bediener muss die Betriebsanleitung jederzeit zur Verfügung stehen.
• Der Bediener darf nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
• Kindern, leistungsgewandelten und schwangeren ist der Betrieb untersagt.

3
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Absauggebläse eignet sich zur Absaugung und Filtration von feinen Staub-Schwebeteilchen und Farbnebel zur
Verbesserung der Raumluft bei Renovierungs- und Sanierungsarbeiten, zur Unterstützung der Gebäudetrocknungen und
zur Be- und Entlüftung von Räumen.
Absaugung und Filtration von Staub und Farbnebel
Zur Absaugung von Staub Schwebeteilchen und Farbnebel
bei Renovierungs und Sanierungsarbeiten wird an der Ausblasseite des Absauggebläses der Staubsack montiert. Die
Ausblasseite ist durch die Pfeilrichtung auf dem Gerät gekennzeichnet. Der Staubsack wird mit einer Verschlußschelle an
der Ausblasseite befestigt. Der Staubsack hat eine Länge von 3 m. Es ist darauf zu achten, dass sich der Staubsack zur
optimalen Filtration der Staub, Schmutz und
Farbnebelpartikel komplett ausbreiten kann. Die optimalste Absaugung bei großächigen Renovierungs und Sanierungs-
arbeiten wird erreicht, wenn Fenster in den Räumlichkeiten geschlossen bleiben und die AirClean mit der Ansaugöffnung
in die Eingangstür gestellt wird. Den Türrahmen über und neben dem Gerät mit Folie abdichten. Somit entsteht im Raum
ein Unterdruck.
Verwendung des Mehrweg-Filtersackes (Lieferumfang)
Bitte achten Sie auf die regelmäßige Reinigung (ausschütteln / waschen und trocknen) des Filtersackes. Ein verstopfter
Filter reduziert die Absaugleistung der AirClean.
Einsatz zur Bautrocknung
Bei der Bautrocknung ist mindestens ein Absauggebläse pro Raum aufzustellen. Achten Sie darauf, dass die Ausblasseite
den nassen Oberächen zugewandt ist.
Durch den Einsatz des Absauggebläses wird die Verdunstung in den Räumen erhöht. Dadurch steigt die Luftfeuchtigkeit
an und die Trocknung verlangsamt sich. Daher empfehlen wir den zusätzlichen Einsatz eines Bautrockners (Luftentfeuch-
ter), z. B. den STORCH Bautrockner HighDry 300 (Art.-Nr. 615300).
Um die Trocknung zu beschleunigen, ist der zu trocknende Bereich vom Rest des Gebäudes zu trennen. Zur optimalen
Entfeuchtung sollte die Raumtemperatur zwischen 20° C und 27° C liegen.
Bedienung
Das Absauggebläse ausschließlich über einen geerdeten Stromanschluss mit 230 V / 50Hz betreiben. Soll das Absaug-
gebläse zum Absaugen und zur Filtration von Staub und Farbnebel eingesetzt werden, ist der im Lieferumfang
bendliche Staubsack mit der Verschlussschelle an der Ausblasseite (Pfeilrichtung) anzubringen. Schalten Sie das Gerät
ein und überprüfen den korrekten Betrieb.
Das Absauggebläse während des Betriebs nicht bewegen oder transportieren. Nicht in das Gerät greifen oder Gegenstän-
de hineinstecken.
Instandhaltung / Wartung
Achtung:
Vor Wartungs und Instandhaltungsarbeiten immer den Netzstecker herausziehen.
Sichtkontrolle:
Netzkabel, Gehäuse, Ventilatorabdeckungen und Motorgehäuse sind regelmäßig auf Beschädigungen zu prüfen.
Lufteinlass säubern:
Verschmutzungen die sich am Lufteinlass angesammelt haben, sind zu entfernen. Flusen, Staub und Lüfterügel mit
Druckluft aus dem Gebläserad, Motor und von den Seitenabdeckungen entfernen. Das Absauggebläse nie mit einem
Wasserstrahl oder Hochdruckreiniger reinigen.
Motorlager:
Die Lager des Gerätes sind dauergeschmiert. Nicht Ölen oder Fetten.
Originalanleitung
Auf dem Betriebsstundenzähler können Sie die abgelaufenen Betriebsstun-
den ablesen.

4
Fehlersuche
Warnung:
Alle unten aufgeführten Wartungsarbeiten sind ausschließ-
lich bei gezogenem Netzstecker durchzuführen.
Fehler Ursache Ausführung Lösung
Motor läuft nicht Netzstecker nicht angeschlossen B Gerät anschließen, Sicherung über-
prüfen
Schalter nicht eingeschaltet B Schalter einschalten
Gebläserad blockiert B Netzstecker ziehen, Blockierung
entfernen
Luftein- oder Luftaustritt blockiert B Ausschalten, Netzstecker ziehen und
abkühlen lassen; dann Blockierung
entfernen
Schalter defekt AST Neuen Schalter einbauen
Verdrahtung lose AST Verdrahtung überprüfen und An-
schlüsse festziehen
Motor läuft, Lüfterrad
dreht sich unregelmä-
ßig oder stößt an
Ein starker Stoß hat die Motorauf-
hängung verbogen, Lüfterrad klemmt
AST Motor ausbauen, dann verbogene
Motoraufhängung instand setzen,
ggf. austauschen
Motor aus Aufhängung, Lüfterrad
klemmt
AST Motor ausbauen korrekt in die Auf-
hängung einsetzen
Gerät vibriert über-
mäßig
Schmutz am Lüfterrad B Lüfterrad säubern
Unwucht des Gebläserades AST Gebläserad auswuchten oder erset-
zen
Gebläserad verbogen AST Gebläserad auswechseln
Motorwelle verbogen AST Motor auswechseln
Spalte 3:
B Benutzer, AST - autorisierten Servicewerkstatt
Originalanleitung
Sicherheitshinweise
Das Gerät besitzt einen Spannungsbereich, von dem eine elektrische Gefahr für Mensch und Tier ausgehen
kann. Es darf nur von autorisierten Personen aufgeschraubt und / oder demontiert werden. Ebenso dürfen
Instandhaltung und Reparaturen nur von Elektrofachkräften und autorisierten Fachwerkstätten ausgeführt
werden. Der Betrieb des Gerätes geschieht auf eigene Verantwortung und Gefahr des Käufers / Nutzers.
Kinder fernhalten:
Kinder nicht mit dem Gerät oder in der Nähe des Geräts spielen lassen.
Elektrischer Anschluss:
Das Absauggebläse ist für den Betrieb mit 230V/50Hz ausgelegt. Nur mit Schukostecker verwenden! Genutzte Steck-
dosen müssen mit FI-Schutzschalter versehen sein.
Stromkabel vor Beschädigung schützen:
Das Gerät niemals mit beschädigtem Stromkabel benutzen. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es durch ein
Kabel derselben Art und Bemessung ersetzt werden.
Verlängerungskabel:
Nur zugelassene Verlängerungskabel benutzen!
Mit Sorgfalt behandeln:
Das Gerät nicht fallen lassen oder werfen, da es sonst zu Beschädigungen von Bauteilen oder der
Verdrahtung kommen kann.
Auf einer festen Fläche arbeiten:
Das Gerät immer auf einer festen, ebenen Fläche aufstellen.

5
Detailzeichnung
1. Kunststoffgehäuse
2. Motor
3. Lüfterrad
4. Schlauch Anschlussstutzen
5. + 6. Bedienelement komplett
7. Netzkabel
8. Kondensator
Originalanleitung
Während des Transports sichern:
Bei Transport in Fahrzeugen Gerät gegen Rutschen sichern.
Niemals das Gerät im eingeschalteten Zustand bewegen.
Trocken halten:
Das Gerät darf nicht in Pfützen oder im Wasser betrieben werden. Nicht im Freien aufbewahren oder betreiben. Wenn die
elektrische Verdrahtung oder Teile des Geräts nass werden, ist das Gerät vor der Wiederbenutzung
gründlich zu trocken. Vor Spritzwasser schützen.
Luftöffnungen frei halten:
Die Luftein- und auslässe nicht abdecken oder blockieren.
Keine Drehzahlregler verwenden:
Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu reduzieren, darf das Absauggebläse nicht mit elektronischen Dreh-
zahlreglern verwendet werden.
Feuergefahr: Das Gerät niemals in Bereichen von offenem Feuer- und Hitzequellen betreiben. Nicht in Bereichen nutzen
oder lagern, in denen brennbare Dämpfe, Lösemittel, Verdünner oder Benzin gelagert wird.
Be- und Entlüftung
Zur Be- und Entlüftung stellen Sie das Absauggebläse entsprechend mit der Ausblasöffnung (Pfeilrichtung / Entlüften)
oder der Ansaugöffnung (Belüften) auf einen ebenen, festen Untergrund in die geöffnete Tür oder das geöffnete Fenster.
Die geförderte Luft darf eine Temperatur von 60° C nicht überschreiten.
In kleinen Räumen stellen Sie das Absauggebläse so in den
Türrahmen, dass sich der Staubsack in dem davor angrenzenden Raum ausbreiten kann. Je nach Einsatzzweck und Raum-
größe ist es erforderlich, dass das Absauggebläse zur optimalen Absaugung entsprechend positioniert wird. Z. B. beim
Spritzen von Heizkörpern direkt neben dem Heizkörper, oder beim Schleifen von Decken im Türrahmen.

6Originalanleitung
Gewährleistung
Für unsere Geräte gelten die gesetzlichen Gewährleistungsfristen von 12 Monaten ab Kaufdatum / Rechnungsdatum des gewerb-
lichen Endkunden.
Geltendmachung
Bei Vorliegen eines Gewährleistungsfalles bitten wir, dass das komplette Gerät zusammen mit der Rechnung frei an unser Logistik
Center in Berka oder an eine von uns autorisierte Service-Station eingeschickt wird. Zuvor bitten wir Sie, uns unter unserer kosten-
losen STORCH Service-Hotline 08 00. 7 86 72 47 zu kontaktieren.
Gewährleistungsanspruch
Ansprüche bestehen ausschließlich an Werkstoff- oder Fertigungsfehler sowie ausschließlich bei bestimmungsgemäßer Verwendung
des Geräts. Verschleißteile fallen nicht unter die Gewährleistungsansprüche. Sämtliche Ansprüche erlöschen durch den Einbau von Tei-
len fremder Herkunft, bei unsachgemäßer Handhabung und Lagerung sowie bei offensichtlicher Nichtbeachtung der Betriebsanleitung.
Durchführung von Reparaturen
Sämtliche Reparaturen dürfen ausschließlich durch unser Werk oder von STORCH autorisierten Service-Stationen durchgeführt werden.
Entsorgung
Hersteller-Informationen gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG: Das Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG) enthält eine Vielzahl von
Anforderungen an den Umgang mit Elektro- und Elektronikgeräten. Die wichtigsten sind hier zusammengestellt.
1. Getrennte Erfassung von Altgeräten
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern in
spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
2. Batterien und Akkus sowie Lampen
Besitzer von Altgeräten haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstö-
rungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden können, im Regelfall vor der Abgabe an einer Erfassungsstelle vom Altgerät zu trennen.
Dies gilt nicht, soweit Altgeräte einer Vorbereitung zur Wiederverwendung unter Beteiligung eines öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträ-
gers zugeführt werden.
3. Möglichkeiten der Rückgabe von Altgeräten
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger
oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben. Rück-
nahmepflichtig sind Geschäfte mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400 m² für Elektro- und Elektronikgeräte sowie diejenigen
Lebensmittelgeschäfte mit einer Gesamtverkaufsfläche von mindestens 800 m², die mehrmals pro Jahr oder dauerhaft Elektro- und
Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen. Dies gilt auch bei Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmit-
teln, wenn die Lager- und Versandflächen für Elektro- und Elektronikgeräte mindestens 400 m² betragen oder die gesamten Lager- und
Versandflächen mindestens 800 m² betragen. Vertreiber haben die Rücknahme grundsätzlich durch geeignete Rückgabemöglichkeiten
in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten. Die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe eines Altgerätes
besteht bei rücknahmepflichtigen Vertreibern unter anderem dann, wenn ein neues gleichartiges Gerät, das im Wesentlichen die glei-
chen Funktionen erfüllt, an einen Endnutzer abgegeben wird.
Wenn ein neues Gerät an einen privaten Haushalt ausgeliefert wird, kann das gleichartige Altgerät auch dort zur unentgeltlichen Abho-
lung übergeben werden; dies gilt bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln für Geräte der Kategorien 1, 2
oder 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer
äußeren Abmessung über 50 Zentimeter). Zu einer entsprechenden Rückgabe-Absicht werden Endnutzer beim Abschluss eines Kauf-
vertrages befragt. Außerdem besteht die Möglichkeit der unentgeltlichen Rückgabe bei Sammelstellen der Vertreiber unabhängig vom
Kauf eines neuen Gerätes für solche Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer als 25 Zentimeter sind, und zwar beschränkt
auf drei Altgeräte pro Geräteart.
4. Datenschutz-Hinweis
Altgeräte enthalten häufig sensible personenbezogene Daten. Dies gilt insbesondere für Geräte der Informations- und Telekommunika-
tionstechnik wie Computer und Smartphones. Bitte beachten Sie in Ihrem eigenen Interesse, dass für die Löschung der Daten auf den
zu entsorgenden Altgeräten jeder Endnutzer selbst verantwortlich ist.
5. Bedeutung des Symbols „durchgestrichene Mülltonne“
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist
darauf hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu
erfassen ist.

7
EG-Konformitätserklärung
Name / Anschrift des Ausstellers: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
D - 42107 Wuppertal
Hiermit erklären wir,
dass das nachstehend genannte Gerät aufgrund dessen Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung den einschlägigen, grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtli-
nien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung des Gerätes verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Bezeichnung des Gerätes: Absauggebläse AirClean 4200 PRO
Geräte-Typ: Axialventilator
Artikel-Nummer: 61 45 50
Angewandte EG-Richtlinien
Maschinen-Richtlinie: 2006 / 42 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit: 2014 / 30 / EU
RoHS-Richtlinie: 2011 / 65 / EG
Angewandte harmonisierte Normen
ISO 12100:2010 ISO 12100:2010-11
DIN EN ISO 12100-1:2004-04 DIN EN 60204-1 (VDE 0113-1):2007-06
Angewandte nationale Normen sowie technische Spezifikationen
EN ISO 12100 EN 61000-6-3 EN 61000-6-2
Die Geräte sind typgeprüft nach DIN VDE 0700 Teil 1 und Teil 30 EN 60 335-1 und EN 60 335-2-30
und tragen ein CE-Zeichen.
Bevollmächtigter für die Zusammenstellung der technischen Unterlagen:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
42107 Wuppertal
Jörg Heinemann
- Geschäftsführer -
Wuppertal, 04-2016
Originalanleitung

8
Levering
Radiaalventilator AirClean, herbruikbare stofzak en sluitklem, Bedrijfsurenteller, gebruiksaanwijzing.
Technische gegevens
Luchtvermogen max. 4.200 m3/h
Persing 550 Pa
Aansluiting 230V / 50Hz
Zekering 2,9 A
Hoogte x breedte x lengte 52 x 40 x 53 cm
Gewicht 17,5 kg
Motorvermogen 0,62 kW
Geluidsniveau op 4 m afstand 78 dB (A)
Informatie onder voorbehoud! Technische wijzigingen en fouten voorbehouden!
Inhoudsopgave Pagina
Levering 8
Technische gegevens 8
Gebruik conform de voorschriften 9
Veiligheidsrichtlijnen 10
Fouten opsporen 10
Detailtekeningen 11
Garantiebepalingen 12
EG-conformiteitverklaring 13
Vertaling van de originele handleiding
STORCH serviceafdeling
Telefon: +49 202 49 20 112
Fax: +49 202 49 20 111
www.storch.de
Verantwoordelijkheid van de gebruiker
De gebruiker moet garanderen dat:
• het apparaat uitsluitend conform de richtlijnen wordt gebruikt.
• het apparaat moet worden onderhouden volgens de specificaties in deze gebruiksaanwijzing.
• het apparaat alleen mag worden gebruikt in overeenstemming met de lokale richtlijnen en arbeidsomstandigheden-
regeling.
• alle voorzorgsmaatregelen zijn genomen om mogelijke gevaren door het apparaat te voorkomen.
• alle voorzorgsmaatregelen worden genomen voor eerste hulp en brandbestrijding.
Organisatorische informatie/personeel
Bediener
• De bediener moet voor het eerste gebruik van het apparaat de handleiding hebben gelezen en begrepen.
• Alleen bevoegde en opgeleide bedieners mogen toegang hebben tot het apparaat om het te bedienen.
• De gebruiksaanwijzing moet te allen tijde voor de bediener beschikbaar zijn.
• De bediener mag niet onder invloed zijn van alcohol, drugs of medicijnen.
• Kinderen, gehandicapten en zwangere vrouwen mogen het toestel niet gebruiken.

9
Gebruik conform de voorschriften
De radiaalventilator is geschikt voor het afzuigen en lteren van zwevende jne stofdeeltjes en verfnevel ter vebetering
van de ruimtelucht bij renovatieen saneringswerkzaamheden, bij het drogen van gebouwen en ter beluchting
en ontluchting van ruimtes.
Afzuigen en lteren van stof en verfnevel
Ter afzuigen en lteren van zwevende stofdeeltjes en verfnevel bij renovatieen saneringswerkzaamheden wordt aan
de uitblaaskant van de radiaalventilator de stofzak gemonteerd. De uitblaaskant wordt gemarkeerd door de pijl op het
apparaat. De stofzak wordt met een sluitklem aan de uitblaaskant bevestigd. De stofzak heeft een lengte van 3 m. Let
erop dat de stofzak zich volledig kan openen voor een optimale ltering van de stof, vuilen verfneveldeeltjes. De meest
optimale afzuiging bij grootvlakkige renovatieen
saneringswerkzaamheden wordt bereikt wanneer de ramen
in de ruimtes gesloten blijven en de AirClean met de aanzuigopening in de ingangsdeur wordt geplaatst. Dicht de deur-
post boven en naast het apparaat met folie af. Op deze
manier ontstaat er in de ruimte een onderdruk.
Gebruik van de herbruikbare lterzak (meegeleverd)
Zorg voor regelmatige reiniging (uitschudden / wassen en drogen) van de lterzak. Een verstopte lter vermindert het
afzuigvermogen van de AirClean.
Vertaling van de originele handleiding
Op de bedrijfsurenteller kunt u de volgemaakte bedrijfsuren aezen.
Gebruik voor bouwdrogen
Bij bouwdrogen dient er ten minste één radiaalventilator per ruimte te worden geplaatst. Let erop dat de uitblaaskant
naar de natte opervlakken is toegewend.
Bij gebruik van de radiaalventilator wordt de verdamping in de ruimtes vergroot. Hierdoor stijgt de luchtvochtigheid en
duur het drogen langer. Daarom bevelen wij het gebruik van een bouwdroger (luchtontvochtiger) aan, bijvoorbeeld de
STORCH bouwdroger HighDry 300 (art.nr. 61 53 00). Om het drogen te versnellen, dient het te drogen deel te worden
gescheiden van de rest van het gebouw. Ter optimale ontvochtiging moet de ruimtetemperatuur tussen 20° C en 27° C
bedragen.
Bediening
Gebruik de radiaalventilator uitsluitend op een geaarde stroomaansluiting van 230 V / 50Hz. Als u de radiaalventilator
wilt gebruiken voor het afzuigen en lteren van stof en verfnevel, dan dient u de meegeleverde stofzak aan de
uitblaaskant (richting van de pijl) aan te brengen. Schakel het apparaat in en controleer of het naar behoren werkt. De
radiaalventilator mag gedurende het gebruik niet worden verplaatst of getransporteerd. Steek uw handen niet in het ap-
paraat en steek geen voorwerpen in het apparaat.
Onderhoud en instandhouding
Pas op:
Trek altijd eerst de stekker uit het stopcontact voordat u instandhoudings of onderhoudswerkzaamheden verricht.
Visuele controle:
Stroomkabel, behuizing, ventilatoraf dekkingen en motorbehuizing dienen regelmatig op beschadigingen te worden ge-
controleerd.
Luchtinvoer reinigen:
Verwijder vuilafzetting die zich op de luchtinvoer heeft verzameld. Pluizen en stof verwijdert u met perslucht van de rotor,
de motor en de zijafdekkingen. Reinig de radiaalventilator nooit met een waterstraal of een hogedrukreiniger.
Motorlagers:
De lagers van het apparaat zijn permanent gesmeerd. Niet smeren of invetten.

10
Fouten opsporen
Pas op:
Alle hieronder genoemde onderhoudswerkzaamheden mo-
gen alleen worden uitgevoerd wanneer de stekker uit het
stopcontact is getrokken.
Fout Oorzak Uitvoer Oplossing
Motor loopt niet Stekker niet aangeslooten G Apparaat aansluiten, zekering
controleren
Schakelaar niet ingeschakeld G Schakelaar inschakelen
Ventilatorwiel geblokkeerd G Trek de stekker uit het stopcontact
en verhelp de blokkade
Luchtinvoer of uitvoer geblokkeerd G Uitschakelen, trek de stekker uit het
stopcontact, laten afkoelen en de
blokkade verhelpen
Schakelaar defect GSW Nieuwe schakelaar inbouwen
Kabel los GSW Kabel controleren en aansluitingen
vastzetten
Motor loopt,
ventialtorwiel draait
zeer onregelmatig of
loopt an
Een harde schok of stoot heeft de
motorophanging verbogen, het
ventilatorwiel klemt
GSW Motor uitbouwen, verbogen motor-
ophanging reviseren of vervangen
Motor uit ophanging geraakt,
ventilatorwiel klemt
GSW Motor uitbouwen en correct in de
ophanging plaatsen
Apparaat trilt
onregelmatig
Vuil op het venitlatorwiel G Ventilatorwiel schoonmaken
Ventilatorwiel niet in lijn GSW Ventilatorwiel uitlijnen of vervangen
Ventilatorwiel verbogen GSW Ventilatorwiel vervangen
Motoras verbogen AST Motor vervangen
Kolom 3:
G = gebruiker, GSW = Geautoriseerde servicewerkplaats
Vertaling van de originele handleiding
Veiligheidsrichtlijnen
Het apparaat heeft een spanningsbereik dat elektrische gevaren voor mens en dier kan opleveren. Het mag
alleen door geautoriseerde personen worden geopend en / of gedemonteerd. Het gebruik van het apparaat is
de verantwoordelijkheid van en voor risico van de koper / gebruiker.
Kinderen uit de buurt houden:
Laat kinderen niet met het apparaat of in de buurt van het apparaat spelen.
Elektrische aansluiting:
De radiaalventilator is bestemd voor gebruik met 230V/50Hz. Alleen gebruiken met geaarde stekker! Het gebruikte
stopcontact moet beveiligd zijn met een aardlekschakelaar
Stroomkabel beschermen tegen beschadiging:
Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde stroomkabel. Wanneer de stroomkabel is beschadigd, dient deze door
een kabel van hetzelfde type en dezelfde specicaties te worden vervangen.
Verlengkabel:
Gebruik uitsluitend toegestane verlengkabels!
Zorgvuldig behandelen:
Laat het apparaat niet vallen en gooi er niet mee, dit kan tot beschadigingen van onderdelen en bekabeling leiden.
Op een vaste ondergrond werken:
Plaats het apparaat altijd op een vaste, vlakke ondergrond.

11
Detailtekeningen
Vertaling van de originele handleiding
1. Kunststof behuizing
2. Motor
3. Rotor
4. Slang-aansluitstuk
5. + 6. Bedieningselement compleet
7. Netkabel
8. Condensator
Beveiligen tijdens het transport:
Bij transport in voertuigen dient het apparaat tegen wegglijden te worden beschermd. Verplaats het apparaat nooit in
ingeschakelde toestand.
Droog houden:
Het apparaat mag niet in plassen of in water worden gebruikt. Niet buitenshuis bewaren of gebruiken. Als de elektrische
kabels of onderdelen van het apparaat nat worden, dient het apparaat zorgvuldig te worden gedroogd voordat het opni-
euw wordt gebruikt. Tegen spatwater beschermen.
Luchtopeningen vrijhouden:
De luchtinvoer en uitvoer niet afdekken of blokkeren.
Geen toerentalregeling gebruiken:
Om het risico op een brand door stroomslag te reduceren, mag de radiaalventilator niet in combinatie met een elektroni-
sche toerentalregeling worden gebruikt.
Brandgevaar: het apparaat nooit in de buurt van open vuur en hittebronnen gebruiken. Nooit gebruiken of opslaan in
omgevingen waar ontvlambare dampen aanwezig zijn of oplosmiddelen, verdunners of benzine opgeslagen worden.
Beluchting en ontluchting
Voor beluchting en ontluchting plaats u de radiaalventilator met de uitblaaskant (richting van de pijl/ontluchten) of de
aanzuigkant (beluchten) op een vlakke, stevige ondergrond in de geopende deur of het geopende venster. De getranspor-
teerde lucht mag een temperatuur van 60° C niet overschrijden
In kleine ruimtes plaatst u de radiaalventilator zodanig in het deurkozijn dat de stofzak zich in de aangrenzende ruimte
kan ontvouwen. Afhankelijk van de toepassing en grootte van de ruimte dient de plaatsing radiaalventilator ter optimale
afzuiging te worden aangepast; bijvoorbeeld bij spuiten van radiatoren direct naast de radiator of bij het scheuren van
plafond in het deurkozijn.

12Vertaling van de originele handleiding
Garantie
Voor onze apparaten gelden de wettelijke garantieperioden van 12 maanden vanaf aankoopdatum/factuurdatum van de eindklant.
Indienen van garantieclaims
Bij een garantieclaim vragen wij u het gehele apparaat samen met de rekening franco aan ons logistiekcentrum in Berka of naar een
door ons geautoriseerd servicestation te verzenden. Wij verzoeken u eerst contact met ons via de gratis STORCH service-hotline 08 00.
7 86 72 47 op te nemen.
Garantieclaim
Claims uitsluitend met betrekking tot materiaal- of productiefouten en uitsluitend bij gebruik van het apparaat conform de voorschriften.
Voor slijtageonderdelen gelden deze garantieclaims niet. Alle claims komen te vervallen bij inbouw van onderdelen van andere fabrikan-
ten, bij een ondeskundig gebruik en ondeskundige opslag alsmede bij aantoonbare veronachtzaming van de bedrijfshandleiding.
Reparaties uitvoeren
Reparaties mogen uitsluitend door onze fabriek of door STORCH geautoriseerde servicestations worden uitgevoerd.
Afvalverwerking
Oude apparaten mogen niet bij het huisvuil worden weggegooid. Breng het oude apparaat naar een geschikt inzamelpunt of geef het af
bij uw vakhandelaar.

13
EG-conformiteitsverklaring
Naam/adres van de opsteller: STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
D - 42107 Wuppertal
Bij deze verklaren wij
Dat het hieronder vermelde apparaat op basis van zijn ontwerp en type en in de door ons in omloop gebrachte uitvoe-
ring aan de toepasselijke elementaire veiligheids- en gezondheidseisen van de EU-richtlijnen voldoet.
Bij een niet met ons afgestemde modificatie van het apparaat is deze verklaring niet langer geldig.
Aanduiding van het apparaat: Radiaalventilator AirClean 4200 PRO
Apparaattype: Axiaal ventilatoren
Artikelnummer: 61 45 50
Toegepaste EG-richtlijnen
Machinerichtlijn: 2006 / 42 / EG
EG-richtlijn Elektromagnetische
compatibiliteit: 2014 / 30 / EU
RoHS-richtlijn: 2011 / 65 / EG
Toegepaste geharmoniseerde normen
ISO 12100:2010 ISO 12100:2010-11
DIN EN ISO 12100-1:2004-04 DIN EN 60204-1 (VDE 0113-1):2007-06
Toegepaste nationale normen en technische specificaties
EN ISO 12100 EN 61000-6-3 EN 61000-6-2
Gevolmachtigde voor samenstelling van de technische documentatie:
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
D-42107 Wuppertal
Jörg Heinemann
- Directeur -
Wuppertal, 04-2016
Vertaling van de originele handleiding

14
Fourniture :
Ventilateur extracteur AirClean, sac à poussières réutilisable et collier de fermeture, Compteur d‘heures de service,
otice d‘emploi.
Caractéristiques techniques :
Débit d’air maximal 4,200 m3/h
Pression 550 Pa
Branchement 230V / 50Hz
Fusible 2,9 A
Hauteur x largeur x Longueur 52 x 40 x 53 cm
Poids 17,5 kg
Puissance du moteur 0,62 kW
Niveau sonore à 4 m 78 dB (A)
Toutes données sans garantie! Sous réserve de modifications techniques et d‘erreurs!
Sommaire Page
Fourniture 14
Caractéristiques techniques 14
Utilisation conforme 14
Avertissements 16
Recherche de défaillances 16
Schémas détaillés 17
Dispositions de garantie 18
Déclaration de conformité CE 19
Utilisation conforme
Le ventilateur extracteur est destiné à l‘aspiration et au ltrage de nes particules de poussière en suspension et de pein-
tures pulvérisées pour améliorer l‘air ambiant dans le cadre de travaux de rénovation, d‘aide à la déshumidication de
bâtiments et d‘aération et de ventilation de locaux.
Aspiration et ltrage de poussières et de peintures
pulvérisées
Pour l‘aspiration de particules de poussières en suspension et de peintures pulvérisées dans le cadre de travaux de ré-
novation, le ltre à poussières est monté sur le côté soufage du ventilateur extracteur. Le côté soufage est identié
Traduction des instructions d‘origine
Service après-vente
Telefon: +49 202 49 20 112
Fax: +49 202 49 20 111
www.storch.de
Responsabilité de l'exploitant
L'exploitant doit s'assurer que :
• l'appareil n'est utilisé que de manière conforme.
• l'appareil fasse l'objet d'une maintenance conforme aux dispositions du présent mode d'emploi.
• l'appareil n'est exploité que conformément aux directives et réglementations applicables en matière de protection au
travail locales.
• toutes les mesures de précaution soient prises pour prévenir les risques inhérents à l'appareil.
• toutes les précaution en matière de prévision des premiers secours et de la lutte anti-incendie soient prises.
Organisation / Personnels
Opérateur
• Avant la première utilisation de l'appareil, l'opérateur doit avoir lu et compris le mode d'emploi.
• L'accès à l'appareil et son utilisation sont réservés aux seuls opérateurs autorisés et formés.
• L'opérateur doit pouvoir accéder à tout moment au mode d'emploi.
• L‘opérateur ne doit pas être sous influence d‘alcool, de drogues ou de médicaments.
• L‘utilisation est interdite aux enfants, ainsi qu‘aux personnes aux performances réduites ou enceintes.

15 Traduction des instructions d‘origine
Utilisation dans le domaine de la déshumidication
de bâtiments
Pour une déshumidication efcace d’un bâtiment, au moins un ventilateur extracteur est nécessaire par pièce. Veillez à
ce que le côté soufage soit orienté vers les surfaces humides. L’utilisation du ventilateur extracteur augmente l’évapora-
tion dans les pièces. L’humidité ambiant augmente et le processus de déshumidication ralentit. C’est pourquoi nous con-
seillons d’utiliser simultanément un déshumidicateur de chantier (déshumidicateur d’air), par exemple le modèle High-
Dry 300 (réf. art. 61 53 00) de STORCH. Pour accélérer la déshumidication, la zone à déshumidier doit être isolée
du reste du bâtiment. An d’assurer une déshumidication optimale, la température doit se situer entre 20° C et 27 ° C.
Utilisation
N’utiliser le ventilateur extracteur qu’avec un raccordement
électrique de 230 V / 50 Hz relié à la terre. Si le ventilateur extracteur est destiné à l’aspiration et au ltrage de poussiè-
res et de peinture pulvérisée, le ltre fourni doit être xé à l’aide de la collier de fermeture sur le côté soufage (sens de
la èche). Mettre l’appareil en marche et vérier son bon fonctionnement. Ne pas déplacer ou transporter le ventilateur
extracteur lorsqu’il fonctionne. Ne pas introduire les mains ou des objets dans l’appareil.
Maintenance et entretien
Attention :
Avant toute intervention de maintenance ou d’entretien, débrancher la prise électrique.
Contrôle visuel : Le câble d’alimentation, le boîtier, les caches du ventilateur et le carter du moteur doivent être contrôlés
régulièrement quant à l’absence de détériorations.
Nettoyage de l’admission d’air : Les salissures accumulées au niveau de l’admission d’air doivent être retirées. Chasser à
l‘air comprimé les peluches et la poussière des pales de ventilateur ainsi que du rotor, du moteur et des carters latéraux.
Ne jamais nettoyer le ventilateur extracteur avec un jet d’eau ou un nettoyeur haute pression.
Paliers du moteur : Les paliers de l’appareil disposent d’une lubrication à vie. Ne pas lubrier ou graisser.
Le compteur d‘heures de service permet de lire les heures de service écoulées.
sur l‘appareil par une èche. Le ltre est xé à l‘aide d‘une collier de fermeture sur le côté soufage. La longueur du sac
à poussières est de 3 m. Il faut veiller qu‘il puisse se déplier sur toute sa longueur an d‘assurer un ltrage optimal des
particules de poussière, de salissures et de peinture pulvérisée.
La meilleure aspiration est atteinte lorsque les fenêtres restent fermées dans les locaux et qu‘AIR-Clean est disposé avec
l‘ouverture d‘aspiration dans la porte d‘entrée pour les travaux de rénovation et d‘assainissement de grande surface.
Etanchéier le cadre de porte au-dessus et à côté de l‘appareil avec du lm. Une dépression est ainsi établie dans la salle.
Utilisation du sac ltrant á usage multiple (fourniture)
Veiller au nettoyage régulier (agiter / laver et sécher) du sac
de ltre. Un ltre bouché réduit la puissance d‘aspiration d‘AirClean.

16
Recherche de défaillances
AVERTISSEMENT :
Toutes les interventions de maintenance citées ci-dessous
ne doivent être réalisée que lorsque la prise électrique est
débranchée.
Défaillance Cause Modèle Solution
Le moteur ne tourne
pas
La prise électrique n‘est pas
branchée
BBrancher l‘appareil, vérier le fusible
L‘interrupteur n‘est pas positionné
sur marche
B Positionner l‘interrupteur sur marche
Le rotor bloque B Débrancher la prise électrique,
éliminer la cause du blocage
L‘admission d‘air ou le soufage sont
bloqués
BArrêter l‘appareil, débrancher la prise
électrique et laisser refroidir, éliminer
ensuite la cause du blocage
L‘interrupteur est défectueux AST Installer un nouvel interrupteur
Le câblage est desserré AST Vérier le câblage et resserrer les
connexions
Le moteur fonctionne,
mais le rotor tourne
de façon irrégulière ou
bute contre la cage
Un choc a faussé la suspension du
moteur et le rotor coince
AST Dèmonter le moteur, remettre la
suspension fausseé en état ou la
remplacer le cas échéant
Le moteur est sorti de sa supension,
le rotor coince
AST Démonter le moteur, le remettre en
place correctement
L‘appareil vibre
excessivement
Le rotor est encrassé B Nettoyer le rotor
Mauvais équilibrage du rotor AST Equilibrer le rotor ou le remplacer
Le rotor est tordu AST Remplacer le rotor
L‘arbre moteur est tordu AST Remplacer le moteur
Colonne 3 :
B - Utilisateur ; AST - Atelier de réparation autorisé
Traduction des instructions d‘origine
Avertissements
La plage de tension de l‘appareil présente un risque électrique pour les hommes et les animaux. Seules des
personnes autorisées sont habilitées à dévisser et / ou à démonter l‘appareil. De même, les réparations et
l‘entretien sont exclusivement réservés à des électriciens qualiés et à des ateliers spécialisés autorisés.
Tenir à l’écart des enfants :
Ne pas laisser des enfants jouer avec ou à proximité de cet appareil.
Raccordement électrique :
Le ventilateur extracteur est conçu pour une tension de 230 V / 50 Hz. Ne brancher l’appareil qu’avec une prise pourvue
d’une terre ! Les prises utilisées doivent être pourvues d‘un disjoncteur différentiel.
Protéger le câble électrique de tout endommagement :
Ne jamais utiliser l’appareil avec un câble d’alimentation endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit
être remplacé par un câble de type et de dimensions identiques.
Rallonge électrique :
N’utiliser que des rallonges électriques homologuées ! Traiter avec soins: Ne pas faire tomber ou lancer l’appareil ; une
chute peut endommager des pièces ou le câblage.
Travailler sur une surface ferme :
Placer l’appareil toujours sur une surface plane et stable.
Sécuriser lors du transport :
Protéger l’appareil contre les glissements durant le transport. Ne jamais déplacer l‘appareil lorsqu‘il est en service.

17
Schémas détaillés
Traduction des instructions d‘origine
1. Boîtier en plastique
2. Moteur
3. Rotor
4. Embouts de raccordement de exible
5. + 6. Élément de réglage complet
7. Câble d‘alimentation
8. Condensateur
Maintenir au sec :
L’appareil ne doit pas être placé dans des aques ou dans de l’eau. Ne pas utiliser ou stocker à l’extérieur. Si le câble
d’alimentation ou des parties de l’appareil sont mouillées, les sécher consciencieusement avant toute utilisation. Protéger
contre les projections d‘eau
Ne pas couvrir les orices de ventilation :
Ne pas couvrir ou obturer les orices d’admission et d’extraction d’air.
Ne pas utiliser de régulateurs de vitesse :
An de limiter le risque d’incendie ou d’électrocution, le ventilateur extracteur ne doit pas être utilisé avec un régulateur
de vitesse.
Risque d‘incendie : ne jamais exploiter l‘appareil dans des zones avec présence de source d‘incendie ou de chaleur. Ne
pas utiliser ou entreposer dans des zones utilisées pour entreposer des vapeurs inammables, des solvants, des diluants
ou de l‘essence.
Aération et ventilation
Placez pour la ventilation ou l’aération le ventilateur extracteur respectivement avec son côté aspiration (aération) ou son
côté soufage (en direction de la èche / ventilation) dans une porte ou une fenêtre ouvertes sur un fond plat et stable.
L‘air véhiculé ne doit pas excéder une température de 60 °C.
Dans les locaux restreints, placez le ventilateur extracteur de telle façon dans l’encadrement de la porte que le ltre pu-
isse se déplier dans la pièce voisine. En fonction du domaine d’utilisation et de la taille du local, le ventilateur extracteur
doit être placé de façon adéquate an d’assurer une aspiration optimale. Lors de la peinture de radiateurs par exemple il
doit être installé directement à côté du radiateur, ou dans l’encadrement de la porte lors du ponçage de plafonds.

18Traduction des instructions d‘origine
Garantie
Les délais légaux de garantie de 12 mois s'appliquent à nos appareils à compter de la date d'achat / la date de la facture du client pro-
fessionnel final.
Exercice du droit de garantie
En cas de garantie, nous vous prions de bien vouloir envoyer l'appareil complet, accompagné de la facture, à notre centre logistique de
Berka ou à un service après-vente agréé par nos soins. Auparavant, nous vous prions de nous contacter via notre ligne d'appels gratui-
te SAV STORCH au N° 08 00. 7 86 72 47.
Droits de garantie
Les droits existent exclusivement à l'égard des défauts de matériau ou des vices de fabrication ainsi qu'exclusivement en cas d'utilisa-
tion conforme de l'appareil. Les pièces d‘usure ne sont pas couvertes par la garantie. Tous les droits perdent leur validité suite au mon-
tage de pièces d'autres fabricants, en cas de manipulation et de stockage non-conforme ainsi que de non-respect manifeste du mode
d'emploi.
Exécution de réparations
Toutes les réparations doivent être exclusivement réalisées par notre usine ou par les services après-vente agréés par STORCH.
Élimination
Les appareils usagés ne doivent pas être mis aux ordures ménagères. Veuillez les remettre à un point de collecte agréé ou à votre
revendeur spécialisé.

19
Déclaration de conformité CE
Nom / adresse de l'exposant : STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
D - 42107 Wuppertal
Nous déclarons, par le présent acte,
que le produit cité ci-après respecte les exigences fondamentales et en vigueur en matière de sécurité et de santé des
directives européennes de par leur conception ainsi que dans la version commercialisée par nos soins.
En cas de modification non convenue avec nous, la présente déclaration perd toute validité.
Désignation de l'appareil : Ventilateur extracteur AirClean 4200 PRO
Type d'appareil : Ventilateur axial
Référence article : 61 45 50
Directives CE appliquées
Directive sur les machines : 2006 / 42 / CE
Directive européenne sur la
compatibilité électromagnétique : 2014 / 30 / CE
Directive RoHS : 2011 / 65 / CE
Normes harmonisées appliquées
ISO 12100:2010 ISO 12100:2010-11
DIN EN ISO 12100-1:2004-04 DIN EN 60204-1 (VDE 0113-1):2007-06
Normes nationales appliquées et spécifications techniques
EN ISO 12100 EN 61000-6-3 EN 61000-6-2
Fondé de pouvoir pour la compilation des documents techniques :
STORCH Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6
42107 Wuppertal
Jörg Heinemann
- Gérant -
Wuppertal, 04-2016
Traduction des instructions d‘origine

20
Materiale compreso nella consegna
Ventilatore d‘aspirazione AirClean, sacchetto raccogli polvere riutilizzabile e collare di chiusura, Contatore delle ore di
esercizio, istruzioni d‘uso.
Dati tecnici
Indice di ricambio d’aria max. 4.200 m3/h
Pressione 550 Pa
Collegamento 230V / 50Hz
Protezione 2,9 A
Altezza x Larghezza x Lunghezza 52 x 40 x 53 cm
Peso 17,5 kg
Potenza del motore 0,62 kW
Livello sonoro a distanza di 4 m 78 dB (A)
Tutte le indicazioni senza garanzia! Con riserva di modifiche tecniche ed errori!
Indice Pagina
Materiale compreso nella consegna 20
Dati tecnici 20
Uso conforme 20
Avvertenze di sicurezza 22
Rivelazione di guasti 22
Disegni dettagliati 23
Disposizioni di garanzia 24
Dichiarazione di conformità CE 25
Uso conforme
Il ventilatore aspirante è adatto all‘aspirazione ed alla ltrazione di sospensioni ni di polvere e nebbie di vernice per
migliorare l‘aria ambiente durante lavori di restauro e risanamento e può essere utilizzato per l‘asciugamento di edici e
per la ventilazione di locali.
Aspirazione e ltrazione di polvere e nebbia di vernice
Per l‘aspirazione di sospensioni di polvere e nebbie di vernice durante i lavori di restauro e risanamento occorre montare il
sacchetto raccoglipolvere sul lato di uscita del ventilatore aspirante.La direzione della freccia sull‘apparecchio
Traduzione delle istruzioni originali
Reparto Assistenza STORCH
Telefon: +49 202 49 20 112
Fax: +49 202 49 20 111
www.storch.de
Assetto organizzativo / personale
Operatore
• Prima del primo utilizzo l'operatore deve aver letto e compreso le istruzioni per l'uso.
• Possono avere accesso all'apparecchio per utilizzarlo solamente operatori autorizzati e qualificati per questa mansi-
one.
• L'operatore deve avere a disposizione in ogni momento le istruzioni per l'uso.
• L‘operatore non deve essere sotto l‘influsso di alcol, sostanze stupefacenti o farmaci.
• L‘esercizio dell‘apparecchio è vietato a bambini, persone inabili e donne in stato di gravidanza.
Responsabilità del gestore
L'utilizzatore deve garantire che:
• l'apparecchio venga utilizzato solamente in modo regolamentare.
• l'apparecchio venga sottoposto a manutenzione secondo i requisiti contenuti nelle presenti istruzioni per l'uso.
• l'apparecchio venga utilizzato solamente secondo le direttive locali ed il Regolamento sulla tutela del lavoro.
• vengano adottati tutti i provvedimenti volti ad evitare i pericoli derivanti dall'apparecchio.
• vengano adottate tutte le misure di primo soccorso e antincendio.
Other manuals for 4200 PRO
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Storch Fan manuals
Popular Fan manuals by other brands

Hunter
Hunter Crossfield 50242 instruction manual

Hunter
Hunter Astwood installation manual

Ebmpapst
Ebmpapst R2E225-BD92-09 operating instructions

Ebmpapst
Ebmpapst G3G190-RG19-05 operating instructions

Ebmpapst
Ebmpapst W3G800-NU21-08 operating instructions

Prima Klima
Prima Klima BLUELINE PK400/450-EC instructions