Storch Quick Mixx 25 User manual

Rührgerät Quick Mixx 25
Schwergutrührer Quick Mixx 50
Roerapparaat Quick Mixx 25
Roerder voor zware materialen Quick Mixx 50
Mélangeur Quick Mixx 25
Mélangeur à marchandises lourdes Quick Mixx 50
Agitatore Quick Mixx 25
Miscelatore per materiale pesante Quick Mixx 50
Mixer Quick Mixx 25
Heavy goods mixer Quick Mixx 50
Míchadlo Quick Mixx 25
Míchadlo na těžký materiál Quick Mix 50
Miešačka Quick Mixx 25
Miešačka ťažkého materiálu Quick Mixx 50
D
NL
F
I
GB
CZ
SK

2

3
Vielen Dank
für Ihr Vertrauen zu STORCH. Mit dem Kauf haben
Sie sich für ein Qualitäts-Produkt entschieden.
Haben Sie trotzdem Anregungen zur Verbesserung
oder aber vielleicht einmal ein Problem, so freuen wir
uns sehr, von Ihnen zu hören. Bitte sprechen Sie mit
Ihrem Außendienst-Mitarbeiter oder in dringenden
Fällen auch mit uns direkt.
Mit freundlichen Grüßen
STORCH Service Abteilung
Tel. 02 02 . 49 20 - 112
Fax 02 02 . 49 20 - 244
kostenlose Service-Hotline: 08 00. 7 86 72 47
kostenlose Bestell-Hotline: 08 00. 7 86 72 44
kostenloses Bestell-Fax: 08 00. 7 86 72 43
(nur innerhalb Deutsch-
lands)
Inhalt Seite
Technische Daten 3
Lieferumfang 3
Geräteübersicht 4
Sicherheitshinweise 4
Elektrischer Anschluss 5
Grundlegende Funktionen 7
Grundlegende Bedienung 7
Reinigung des Rührwerkes 8
Stückliste Quick Mixx 25 9
Stückliste Quick Mixx 50 10
Quick Mixx 25 Quick Mixx 50
Spannung 230V / 50Hz 230V / 50Hz
Eingangsleis-
tung
1100 Watt 1300 Watt
Ausgangsleis-
tung (N-m)
13,5 14,7
Anzahl Gänge 1 2
Leerlaufdreh-
zahl
250~700 1. Gang
150~400
2. Gang
250~700
Schutzart Klasse 2 Klasse 2
Kupplungsge-
winde
M14 M14
Rührstab max.
Durchmesser
120 mm 140 mm
Elektronische
Drehzahlsteu-
erung
Ja Ja
Gewicht 3,6 kg 4,1 kg
Lieferumfang
Rührgerät, Montagschlüssel, Bedienungsanleitung
Technische Daten

4
Geräteübersicht
2
1
4
3
5
1 Gangwahlschalter (bei Quick Mixx 50)
2 Ein / Ausschalter mit Arretierung
3 Werkzeugaufnahme
4 Drehzahlregulierung
5 Rührwendel (optional)
o. Abb. Montageschlüssel (mitgeliefert)
Sicherheitshinweise
Auf dieses Symbol achten, welches auf
wichtige Sicherheitshinweise hindeutet.
Es bedeutet ACHTUNG!!!
Es geht um Ihre Sicherheit.
Bitte alle Bedienungs- und Sicherheits-
hinweise lesen und beachten. Vor Inbe-
triebnahem des Gerätes lesen Sie bitte
erst die komplette Bedienungsanleitung
um einen sicheren Betrieb zu gewähr-
leisten. Beachten Sie alle Sicherheitshin-
weise, Gefahr- und Warnhinweise genau. Das Gerät
nur für den vorgesehenen Einsatzzweck verwenden.
Die Nichtbeachtung kann zu Schäden am Gerät oder
sogar zu körperlichen Verletzungen führen. Keine
baulichen Veränderungen am Gerät vornehmen!
Das Gerät vor jedem Gebrauch kontrollieren.
• Bewegliche Teile auf fachgerechten An-
schluss prüfen.
• Vor dem einstecken des Netzsteckers den
Ein / Aus-Schalter auf Aus schalten
• Auf beschädigte Kabel kontrollieren.
• Auf gebrochene Teile kontrollieren.
Das Gerät mit Sorgfalt pflegen. Das Werkzeug sau-
ber halten, um größtmögliche Sicherheit und optima-
le Leistung zu gewährleisten.
• Das Gerät niemals in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten, Dämpfen
oder Gasen verwenden.
• Vor Feuchtigkeit und Regen schüt-
zen.
Während des Betriebes
• Bei dem Anmischen von Trockenware kann
Staub entstehen. Zum Schutze der Gesund
heit muss der Arbeitsbereich gut gelüftet
werden und Stets eine Atemschutzmaske
und Schutzbrille tragen. Beachten Sie die Si-
cherheitshinweise des Materialherstellers.
• Keine weite Kleidung, Halstücher oder
Schmuck (Ringe, Armbanduhren) tragen.
Diese könnten von drehenden Teilen erfasst
werden. Schutzhandschuhe tragen.
Achtung!
Achtung!
Achtung!

5
Bei laufender Maschine
Nicht zulassen, dass Routine (in Folge
des häufigen Gebrauchs des Rührwerks)
zu Flüchtigkeitsfehlern führt. Unacht-
samkeit für Bruchteile von Sekunden
kann schon schwere Verletzungen zur
Folge haben.
• Falls das Werkzeug ungewohnte Geräusche
macht oder stark vibriert, die Arbeit sofort
abbrechen. Das Werkzeug ausschalten.
Den Netzstecker ziehen. Nicht in Betrieb
nehmen, bevor der Fehler gefunden und
behoben wurde.
• Alle Besucher, Zuschauer und Kinder vom
Werkzeug und Arbeitsplatz fernhalten.
Vor dem Abstellen des Werkzeugs: Das laufende
Werkzeug niemals unbeaufsichtigt lassen
• Das Gerät ausschalten,
• Warten, bis alle beweglichen Teile zum Still-
stand gekommen sind,
• Den Netzstecker ziehen.
Durch den Betrieb von Elektrowerkzeugen können
Fremdkörper in Ihre Augen geschleudert werden,
wodurch es zu ernsthaften Augenverletzungen kom-
men kann. Vor der Inbetriebnahme des Werkzeugs
immer Schutzbrille mit Seitenschutz und bei Bedarf
einen Vollgesichtsschutz anlegen. Wir empfehlen
eine Vollsichtbrille für das Tragen über Korrektions-
brillen oder Standard-Sicherheitsbrillen mit Seiten-
schutz.
Die Werkstatt kindersicher gestalten
• Die Werkstatt abschließen
• Die Hauptschalter ausschalten
• Das Werkzeug an einem für Kin-
der und andere für den Gebrauch des
Werkzeugs nicht qualifizierte Personen
unzugänglichen Ort aufbewahren.
Achtung!
Achtung!
Diese Sicherheitshinweise aufbewahren
Motorenbezogene und elektrische Anforderungen
ACHTUNG: Einen fachgerechten Strom-
kreisschutz verwenden, um das Risiko
bezüglich elektrischer Gefahren, Brand-
gefahr oder Beschädigung des Werk-
zeugs zu reduzieren. Das Werkzeug ist
fabrikseits für den Betrieb mit der oben
angegebenen Spannung ausgelegt. Das Werkzeug an
eine Netzleitung mit der entsprechenden Spannung
und einem 16 Ampere-Abzweigleitung anschlie-
ßen. Eine träge 16 Ampere-Sicherung oder einen
Schutzschalter verwenden. Ein verschlissenes, ab-
geschnittenes oder in irgendeiner Form beschädigtes
Netzkabel ist umgehend zu ersetzen, um die Strom-
schlag- oder Brandgefahr zu reduzieren.
Elektrischer Anschluss
Der Stecker muss an eine passende,
entsprechend den örtlichen Gesetzen
und Bestimmungen ordnungsgemäß
montierte und geerdete Steckdose an-
geschlossen werden. Keine Veränderun-
gen am gelieferten Stecker vornehmen.
Falls der gelieferte Stecker nicht in die
Steckdose passt, ist eine passende Steckdose von ei-
nem qualifizierten Elektriker zu installieren.
Ein unsachgemäßer Anschluss des Schutzleiters kann
zu einem Stromschlag führen. Bei der Ader mit einer
grünen Isolation mit oder ohne gelben Streifen han-
delt es sich um den Schutzleiter. Falls die Reparatur
oder der Ersatz des Steckers oder des Netzkabels
erforderlich ist, darf der Schutzleiter nicht an einen
stromführenden Anschluss angeschlossen werden.
Falls das Netzkabel verschlissen, abgeschnitten oder
auf irgendeine Weise beschädigt ist, ist es umgehend
von einer qualifizierten Elektrofachkraft zu ersetzen.
Falls die Anweisungen bezüglich Erdung nicht voll-
ständig verstanden wurden oder Zweifel über die
ordnungsgemäße Erdung des Werkzeugs bestehen,
ist das Werkzeug durch eine qualifizierten Elektro-
fachkraft oder STORCH-Service-Station zu kontrol-
lieren.
Darauf achten, dass während des Ein-
steckens oder Ziehens des Netzsteckers
kein Fingerkontakt mit den Anschlüs-
sen des Netzsteckers besteht, um die
Verletzungs- oder Lebensgefahr durch
Stromschlag zu vermeiden.
Hinweis
Achtung!
Achtung!

6
Bei unsachgemäßer Erdung kann dieses
Werkzeug einen Stromschlag auslösen,
besonders bei Verwendung in feuchten
Bereichen, in der Nähe von Rohrlei-
tungen oder im Freien. Im Falle eines
Stromschlags entstehen möglicherwei-
se Sekundärgefahren, z.B. durch Hand-
kontakt mit dem Rührer.
Motorsicherheit
WICHTIG: Zur Vermeidung von Motorschäden muss
dieser Motor häufig ausgeblasen oder ausgesaugt
werden, damit regelmäßig die normale Motorbelüf-
tung nicht durch Staub beeinträchtigt wird.
Das Werkzeug an ein Stromnetz mit der dem1.
Modell entsprechenden Spannung und einer 16
Ampere-Abzweigleitung mit einer trägen 16 Am-
pere-Sicherung oder einem Schutzschalter an-
schließen.
Wenn der Motor nicht startet, den Schalter um-2.
gehend in die "OFF"-Position bringen und den
Netzstecker des Werkzeugs ziehen.
Sollte der Motor während des Mischens plötzlich3.
blockieren, den Einschalter loslassen und den
Netzstecker des Werkzeugs ziehen. Der Motor
kann nun wieder gestartet werden.
Aus nachstehenden Gründen können Sicherungen4.
häufig auslösen oder Schutzschalter abschalten
a) Motor ist überlastet - Überlastung
kann auftreten, wenn zu schnell nachge-
füllt oder das Werkzeug innerhalb kurzer Zeit
zu häufig gestartet und angehalten wird.
b) Die Netzspannung darf die Nennspannung
laut Typenschild nicht um mehr als 10% über-
oder unterschreiten. Bei schweren Lasten muss
die am Motoranschluss anliegende Spannung der
für das Modell angegebenen Spannung genau
entsprechen.
Die meisten Motorschäden können auf lose oder5.
fehlerhafte Verbindungen, Überlast und zu nied-
riger Spannung (beispielsweise zu kleiner Ader-
querschnitt im Netz) oder übermäßig lange Adern
im Versorgungsstromkreis zurückgeführt werden.
Wenn der Motor nicht einwandfrei läuft, Immer
die Verbindungen, die Last und den Versorgungs-
stromkreis prüfen. Der Adernquerschnitt sollte
nicht weniger als 2,5mm² betragen.
Achtung!
Auspacken und Kontrollieren des Lieferumfangs
Auspacken
Zur Reduzierung der Verletzungsge-
fahr durch unvermutetes Anlaufen oder
Stromschlag während des Auspackens
und der Montage den Netzstecker nicht
an eine Steckdose anschließen. Das
Netzkabel muss während der Arbeiten
am Gerät grundsätzlich vom Netz getrennt bleiben.
Das Gerät wird komplett in einem Karton gelie-
fert.
Das Werkzeug und alle losen Teile aus dem Kar-•
ton entnehmen.
Alle Teile auf einer sicheren, feststehenden Ar-•
beitsfläche anordnen und das Werkzeug einer
sorgfältigen Sichtprüfung unterziehen.
Vor Beginn der Montage Teile auf Voll-
ständigkeit prüfen. Falls ein Teil fehlen
sollte, das Werkzeug nicht montieren.
Das Verpackungsmaterial auf fehlende
Teile kontrollieren. Am Ende dieser An-
leitung befindet sich eine vollständige
Stückliste. Mit Hilfe dieser Liste die Teilenummer
des fehlenden Teils ermitteln.
Falls irgendwelche Teile fehlen, darf
das Elektrorührwerk nicht in Betrieb ge-
nommen werden, bis die fehlenden Tei-
le ersetzt sind. Andernfalls kann es zu
schweren Verletzungen kommen.
Achtung!
Hinweis
Achtung!

7
Grundlegende Funktionen
Ein / Ausschalter
Ein-/Ausschalter - Zum Starten des Werkzeugs den
Einschalter drücken. Zum Ausschalten des Motors
den Einschalter loslassen. Dieses Werkzeug ist mit
einem Feststellknopf ausgestattet. Für Dauerbetrieb
den Einschalter betätigen und den Feststellknopf
drücken. Zum Ausschalten den Einschalter erneut
betätigen und dann loslassen.
Einstellen der Drehzahl
Für die beste Mischleistung bei einem bestimm-
ten Mischgut kann die Drehzahl durch Drehen des
Stellrades mit dem Daumen elektronisch eingestellt
werden. Abb.1.
Gangwechsel
Das Rührwerk Quick Mixx 50 ist mit einem Gang-
wahlschalter am Getriebegehäuse ausgestattet.
Für hochviskoses Mischgut die niedrige Drehzahl
wählen. Vor dem Einstellen eines Drehzahlbereichs
das Werkzeug ausschalten. Den Gangwählschalter
gegen die Federspannung eindrücken und zur Aus-
wahl des gewünschten Drehzahlbereichs nach oben
bzw. nach unten schieben. Darauf achten, dass der
Gangwahlschalter richtig einrastet. Leichtes Drehen
der Spindel von Hand erleichtert das vollständige
Einkuppeln des Gangs. Abb.2
Vor dem Gangwechsel das Werkzeug
bitte ausschalten (OFF).
Hinweis
Drehzahlregulierung
Gangwahlschalte
(nur Quick Mixx 50)
Grundlegende Bedienung
Einsatzgebiete
Zur effizienten Kontrolle dieses Werkzeugs ist eine
zweihändige Bedienung für maximalen Schutz und
Standfestigkeit beim Anlauf- und Betriebsdrehmo-
ment erforderlich. Um den Verlust der Kontrolle und
damit eventuell einhergehende Verletzungen zu ver-
meiden, das Gerät fachgerecht und sicher mit beiden
Händen halten. Zum Schutz vor Augenverletzungen
eine Schutzbrille tragen.
Das Netzkabel hinter dem Bediener
und vom Arbeitsbereich fernhalten, um
zu verhindern, dass sich das Kabel mit
dem Rührer verwickelt.
Griffe
Die Softgriffe des Rührwerks sind für optimale Grif-
figkeit ausgelegt. Sie ermöglichen dem Bediener
auch bei längeren Einsatzzeiten einen ermüdungfrei-
en Betrieb.
Achtung!
Abb. 1
Abb. 2

8
Das unsachgemäße Ablegen des Werk-
zeugs auf dem Boden (z.B. mit dem
Kabel nach unten) kann zur Beschä-
digung des Netzkabels und damit zur
Erhöhung der Stromschlaggefahr sowie
des Risikos von Beschädigungen am
Werkzeug führen.
Achtung!
Wartung
Vor der Gerätewartung den Netzstecker
ziehen, um das Risiko von Verletzungen
infolge von unerwartetem Anlauf oder
Stromschlag zu reduzieren.
Das Werkzeug sauber halten. Auf be-
weglichen Teilen angesammelten Staub entfernen.
Darauf achten, dass das Werkzeug ordnungsgemäß
arbeitet. Schrauben und Bolzen regelmäßig auf fes-
ten Sitz prüfen.
Reinigung des Rührwerkes
Regelmäßig nach jeweils 50 Betriebsstunden alle
Lüftungsschlitze mit trockener Druckluft ausblasen.
Regelmäßig alle Kunststoffteile sind mit einem wei-
chen, feuchten Tuch reinigen. Kunststoffteile NIE-
MALS mit Lösungsmitteln reinigen.
Beim Arbeiten mit Druckluft eine Schutzbrille tragen.
Nach jeweils 200 Betriebsstunden ist das Schmier-
mittel im Getriebe bei einer qualifizierten STORCH-
Service-Station zu ersetzen.
Griffposition beim Ablegen
Beim Ablegen des Elektrorührwerks bitte vorsichtig
vorgehen. Auf die richtige Position der Griffe beim
Ablegen achten.
Achtung!
Ersetzen der Kohlebürsten
Beide Kohlebürsten bei Abnutzung auf 7 mm Länge
ersetzen. Um die Kohlebürsten zu prüfen oder zu er-
setzen, zunächst den Netzstecker des Gerätes ziehen.
Das Motorgehäuse durch Lösen der vier Schrauben
aufschrauben. Die Kohlebürstenfedern zurückziehen,
um die Spannung zu lösen. Die Schraube lösen, wel-
che die Kohlebürstenführung hält. Die Kohlebürste
herausziehen.
Den Vorgang auf der anderen Seite wiederholen. Bei
der Montage in umgekehrter Reihenfolge vorgehen.
Die Laschen an der Metallseite der Bürsteneinheit
kommen in die gleiche Öffnung, in welche auch die
Kohleteile passen.
Zum Einsetzen derselben Bürsten zu-
nächst sicherstellen, dass die Bürsten
genauso eingesetzt werden, wie sie ent-
nommen wurden. Andernfalls kann in
Folge einer Einlaufperiode die Motorleis-
tung reduziert und der Bürstenverschleiß
erhöht werden. Es wird empfohlen, min-
destens einmal im Jahr eine vollständige Reinigung
und Abschmierung des Gerätes bei einem autorisier-
ten STORCH Kundendienstzentrum zu veranlassen.
Um Sicherheit und Verlässlichkeit zu
gewährleisten, sollten alle Reparaturen
mit Ausnahme der von außen zugäng-
lichen Kohlebürsten in einem autori-
sierten STORCH Kundendienstzentrum
vorgenommen werden.
Achtung!
Hinweis

9
Nr. Bezeichnung Stk. Nr. Bezeichnung Stk.
1 SPINDEL M14xP2.0 1 27 KOHLEBÜRSTENHALTER 2
2 FEDERKEIL 5x5x12 1 28 KOHLEBÜRSTE 2
3 DICHTUNG 22x32x7 1 29 SCHRAUBE M4x12 4
4 SCHRAUBE INKL. FEDERSCHEIBE M5x60 6 30 SECHSKANTMUTTER M4 2
5 GETRIEBEGEHÄUSE 1 1 31 FEDER 2
6 NADELLAGER HK1010 2 32 SENSOR MIT EMV 230V 1
7 RITZELWELLE 10T-080 1 33 SCHRAUBE M4x25 2
8 FEDERKEIL 5x5x10 1 34 MOTORABDECKUNG 1
9 VORGELEGERAD 30T 1 35 SCHRAUBE M5x20 4
10 SICHERUNGSRING S-12 1 36 HANDGRIFF (OBEN) 1
11 LAGER 6003ZZ 1 37 HANDGRIFF (UNTEN) 1
12 SICHERUNGSRING R-35 1 38 SCHRAUBE M4X20
13 SICHERUNGSRING S-17 1 39 SCHRAUBE M4X25 4
14 ZAHNRAD 34T 1 40 DREHZAHLEINSTELLRAD 1
15 SICHERUNGSRING S-15 1 41 SECHSKANTMUTTER 1/4“X34 1
16 NADELLAGER HK0810 3 42 ELEKTRONISCHE DREHZAHL EINSTEL.B100K 1
17 RITZELWELLE 14T 1 43 SCHALTER 8301 230V 1
18 FEDERKEIL 4X4X8 1 44 SCHRAUBE M4X14 2
19 VORGELEGERAD 37T 1 45 KABELSCHELLE 1
20 GETRIEBEABDECKUNG 1 46 KABEL 16AWG 2
21 LAGER 609 2RS 1 47 KABELWEHRUNG 1
22 ANKER 230V 1 48 NETZKABEL 230V 1
23 LAGER 608ZZ 1 49 SCHRAUBENSCHLÜSSEL M22 1
24 STATOR 230V 1 50 WENDELRÜHRER 1
25 KABELSCHUTZROHR M8 1 51 SCHRAUBE M4x10 2
26 MOTORGEHÄUSE 1
Stückliste Quick Mixx 25

10
Stückliste Quick Mixx 50
Nr. Bezeichnung St. Nr. Bezeichnung St.
1 SPINDEL M14xP2.0 1 28 KABELSCHUTZROHR M8 1
2 FEDERKEIL 5x5x12 1 29 MOTORGEHÄUSE 1
3 DICHTUNG 2x32x7 1 30 KOHLEBÜRSTENHALTER 2
4 SCHRAUBE INKL. FEDERSCHEIBE M5x60 6 31 KOHLEBÜRSTE 2
5 GETRIEBEGEHÄUSE 1 32 SCHRAUBE M4X12 4
6 SCHLITZSCHRAUBE 1 33 SECHSKANTMUTTER M4 2
7 GANGWAHLSCHIEBESCHALTER 1 34 FEDER 2
8 FEDER Ø6x0.6x4 1 35 SENSOR MIT EMV 230V 1
9 SCHALTGABEL 1 36 SCHRAUBE M4x25 2
10 NADELLAGER HK1010 3 37 MOTORGEHÄUSEABDECKUNG 1
11 RITZELWELLE 10T-130 1 38 SCHRAUBE M5x20 4
12 FEDERKEIL 5x5x45 1 39 HANDGRIFF (OBEN) 1
13 VORGELEGERAD 30T&34T 1 40 HANDGRIFF (UNTEN) 1
14 LAGER 6003ZZ 1 41 SCHRAUBE M4x20 6
15 SICHERUNGSRING R-35 1 42 SCHRAUBE M4x25 4
16 SICHERUNGSRING S-17 1 43 DREHZAHLEINSTELLRAD 1
17 ZAHNRAD 34T 1 44 SECHSKANTMUTTER 1/4“x34 1
18 SICHERUNGSRING S-15 1 45 ELEKTRONISCHER DREHZAHL-
VERSTELLER B100K 1
19 NADELLAGER HK0810 2 46 SCHALTER 8301 1
20 RITZELWELLE 14T&10T 1 47 SCHRAUBE M4x14 2
21 FEDERKEIL 4x4x8 1 48 KABELSCHELLE 1
22 VORGELEGERAD 37T 1 49 KABEL 16AWG 2
23 GETRIEBEABDECKUNG 1 50 KABELBEWEHRUNG 1
24 LAGER 609 2RS 1 51 NETZKABEL 230V 1
25 ANKER 230V 1 52 SCHRAUBENSCHLÜSSEL M22 1
26 LAGER 608ZZ 1 1 53 WENDELRÜHRER 1
27 STATOR 230V 1 54 SCHRAUBE M4x10 2

11
EG-Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Typ: Quick Mixx 25, Quick Mixx 50
auf welches sich in dieser Erklärung bezogen wird, mit den folgenden Normen und nor-
mativen Dokumenten übereinstimmt:
VDE 0740 - 1 : 2003-12
DIN EN 50144-1 : 2003-11
Entsprechend den Bestimmungen der Richtlinien 98/37/EWG, 73/23/EWG, 89/336/
EWG.
STORCH
Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6-8
42107 Wuppertal
Jörg Heinemann – Geschäftsführer

12
NL
Hartelijk dank
voor uw vertrouwen in STORCH. Met deze aankoop
hebt u voor een kwaliteitsproduct gekozen.
Als u desondanks een tip voor verbeteringen hebt of
wellicht ooit een probleem ondervindt, dan horen wij
graag van u. Neem contact op met de medewerker
buitendienst of in dringende gevallen rechtstreeks
met ons.
Met vriendelijke groeten,
STORCH serviceafdeling
Tel. 0032 (0)475 75 07 99
Fax 0032 (0)9 229 31 99
Inhoud Pagina
Technische gegevens 12
Levering 12
Apparaatoverzicht 13
Veiligheidsrichtlijnen 13
Elektrische aansluiting 14
Basisfuncties 16
Basisbediening 16
Reiniging van het roermechanisme 17
Stuklijst Quick Mixx 25 18
Stuklijst Quick Mixx 50 19
Quick Mixx 25 Quick Mixx 50
Spanning 230V~, 50 Hz 230V~, 50 Hz
Ingangsvermogen 1100 Watt 1300 Watt
Uitgangsvermo-
gen (N-m)
13,5 14,7
Aantal versnel-
lingen
12
Stationair toeren-
tal
250~700 1e versnelling
150~400
2e versnelling
250~700
Beschermings-
klasse
Klasse 2 Klasse 2
Koppelings
schroefdraad
M14 M14
Max. doorsnede
roerstaaf
120 mm 140 mm
Elektronische to-
erentalinstelling
Ja Ja
Gewicht 3,6 kg 4,1 kg
Levering
Roerapparaat, montagsleutel, gebruiksaanwijzing
Technische gegevens

13
Apparaatoverzicht
2
1
4
3
5
1 Versnellingsschakelaar (bij Quick Mixx
50)
2 Aan/Uit-schakelaar met vergrendeling
3 Werktuigopname
4 Toerentalinstelling
5 Roerder (optioneel)
zonder
afb.
Montagesleutel (meegeleverd)
Veiligheidsrichtlijnen
Let op dit symbool, dit wijst op veilig-
heidsrichtlijnen. Het betekent LET OP!
Het gaat om uw veiligheid.
Lees alle bedienings- en veiligheidsricht-
lijnen en neem ze in acht. Lees voor in-
gebruikneming van het apparaat eerst
de complete gebruiksaanwijzing om vei-
lige werking te garanderen. Neem alle
veiligheidsrichtlijnen, gevaarsrichtlijnen
en waarschuwingen precies in acht. Ge-
bruik het gereedschap alleen waarvoor het bestemd
is. Het niet in acht nemen kan tot schade aan het
apparaat of zelfs lichamelijke verwondingen leiden.
Geen bouwkundige veranderingen aan het apparaat
doorvoeren!
Controleer het apparaat telkens voor gebruik.
Controleer of bewegende onderdelen goed zijn•
aangesloten.
Zet voordat u de stekker in het stopcontact steekt•
de Aan/Uit-schakelaar op Uit.
Controleer of de kabel is beschadigd.•
Controleer of er geen breuken zijn in onderde-•
len.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Houd het ge-
reedschap schoon om optimale veiligheid en optima-
le prestaties te garanderen.
Gebruik het apparaat nooit in de bu•
urt van brandbare vloeistoffen, dam
pen of gassen.
Tegen vocht en regen beschermen.•
Tijdens het gebruik
Bij het mengen van droge materialen kan er stof•
ontstaan. Ter bescherming van de gezondheid
moet de werkplaats goed worden geventileerd en
dient u altijd een ademmasker en een veiligheids-
bril te dragen. Neem de veiligheidsrichtlijnen van
de fabrikant van het materiaal in acht.
Draag geen losse kleding, halsdoeken of sieraden•
(ringen, horloges). Deze kunnen door draaiende
delen worden gegrepen. Draag beschermings-
handschoenen
Pas op!
Pas op!
Pas op!

14
Bij lopende machine
Voorkom dat routine (door regelmatig
gebruik van de roerder) tot fouten leidt.
Een paar seconden onachtzaamheid kan
reeds zware verwondingen ten gevolg
hebben.
Als het gereedschap ongewone geluiden maakt•
of sterk trilt, stop dan meteen met werken. Scha-
kel het gereedschap uit. Trek de stekker uit het
stopcontact. Niet gebruiken totdat de fout is ge-
vonden en verholpen.
Bezoekers, kijkers en kinderen uit de buurt van•
de werkplaats houden.
Voor het neerzetten van het apparaat: laat het lo-
pende gereedschap nooit zonder toezicht achter
Schakel het apparaat uit,•
Wacht tot alle bewegende delen tot stilstand zijn•
gekomen,
Trek de stekker uit het stopcontact.•
Bij gebruik van elektrisch gereedschap kunnen er
deeltjes in uw ogen terechtkomen waardoor ernstige
oogverwondingen kunnen ontstaan. Voor ingebruik-
neming van het gereedschap dient u altijd een vei-
ligheidsbril met zijbescherming en indien nodig een
volledige gezichtsbeschermer te plaatsen. Wij raden
een brillen voor dragen over correctiebrillen of stan-
daardveiligheidsbrillen met zijbescherming aan.
Zorg dat de werkplaats niet toeganke-
lijk is voor kinderen
Sluit de werkplaats af•
Schakel de hoofdschakelaar uit•
Bewaar het gereedschap op een plaats•
die voor kinderen of niet-gekwalificeerde
personen niet toegankelijk is.
Pas op!
Pas op!
Bewaar deze veiligheidsrichtlijnen
Motor- en elektrische eisen
LET OP: Gebruik een vakkundige stroom-
kringbeveiliging om het risico aangaande
elektrische gevaren, brandgevaar of be-
schadiging van het gereedschap te re-
duceren. Het gereedschap is af fabriek
bestemd voor gebruik met de hierboven
aangegeven spanning. Sluit het gereedschap op een
netaansluiting met de dienstovereenkomstige span-
ning en een 16 Ampère-aftakleiding aan. Gebruik
een trage 16 Ampère-zekering of een beveiligings-
schakelaar. Een versleten, afgesneden of in enige
vorm beschadigde stroomkabel dient direct te wor-
den vervangen om het gevaar van elektrische schok
en brandgevaar te verkleinen.
Elektrische aansluiting
De stekker moet worden aangeslo-
ten op een stopcontact dat conform de
plaatselijke wetgeving en bepalingen
is gemonteerd en geaard. Geen veran-
deringen doorvoeren aan de geleverde
stekker. Als de geleverde stekker niet in
het stopcontact past, dient er door een
gekwalificeerde elektricien een passend stopcontact
te worden geïnstalleerd.
Ondeskundige aansluiting van de aardeleiding kan tot
een stroomschok leiden. De ader met groene isole-
ment met of zonder gele streep is de aardekabel. Als
reparatie of vervanging van de stekker of de stroom-
kabel noodzakelijk is, mag de aardekabel niet op een
stroomvoerende aansluiting worden aangesloten.
Als de stroomkabel is versleten, afgesneden of op de
een of andere manier is beschadigd, dan dient deze
direct door een gekwalificeerde elektrovakman te
worden vervangen. Indien de instructies aangaande
de aarding u niet volledig duidelijk zijn of er twijfels
over het gebruik volgens de voorschriften bestaan,
dan moet het gereedschap door een gekwalificeerde
elektrovakman of een STORCH-servicestation wor-
den gecontroleerd.
Let erop dat u tijdens het insteken of
lostrekken van de stekker geen vinger-
contact met de aansluitingen van de
stekker maakt om verwondingen en le-
vensgevaar door elektrische schokken te
voorkomen.
Tip
Pas op!
Pas op!

15
Bij ondeskundige aarding kan dit ge-
reedschap een elektrische schok veroor-
zaken, met name bij gebruik in vochti-
ge ruimtes, in de buurt van buizen en
buiten. In geval van een elektrische
schok ontstaan er mogelijk secundaire
gevaren, bijv. door handcontact met de
roerder.
Motorveiligheid
Pas op:Om motorschade te voorkomen, moet de mo-
tor regelmatig worden schoon geblazen of uitgezo-
gen om te voorkomen dat de normale motorventilatie
door de stof wordt gehinderd.
Sluit het gereedschap op het lichtnet aan (dient1.
overeen te komen met de spanningseisen van het
model) met een 16 Ampère-aftakleiding met een
trage 16 Ampère-zekering of een beveiligingssch-
akelaar aan.
Als de motor niet start, zet dan de schakelaar2.
meteen in de "OFF"-positie en trek de stekker uit
het stopcontact.
Als de motor tijdens het mengen plotseling blok-3.
keert, laat dan de schakelaar los en trek de stek-
ker uit het stopcontact. De motor kan nu weer
worden gestart.
Vanwege de volgende redenen kunnen zekerin-4.
gen regelmatig worden geactiveerd of kan de
beveiligingsschakelaar worden uitgeschakeld:
a) Motor is overbelast - Overbelasting
kan optreden wanneer er te snel wordt na-
gevuld of het gereedschap gedurende kor-
te tijd vaak wordt gestart en gestopt.
b) De netspanning mag niet meer dan 10% naar
boven of beneden afwijken van de gegevens op
het typeplaatje. Bij zware lasten moet de span-
ning op de motoraansluiting precies overeenko-
men met de voor het model aangegeven span-
ning.
De meeste motorschades zijn terug te voeren op5.
losse of foutieve verbindingen, overbelasting en
te lage spanning (bijvoorbeeld te kleine aderdia-
meter in het net) of overmatig lange aderen in de
verzorgingsstroomkring. Wanneer de motor niet
feilloos loopt, dient u altijd de verbindingen, de
last en de verzorgingsstroomkring te controleren.
De aderdiameter mag niet minder dan 2,5mm²
bedragen.
Pas op!
Uitpakken en de levering controleren
Uitpakken
Om kans op verwondingen door per on-
geluk starten of elektrische schokken
te voorkomen, dient de stekker tijdens
het uitpakken en de montage niet in het
stopcontact te worden gestoken. De
stroomkabel moet tijdens het werken
aan het apparaat altijd uit het stopcontact te zijn.
Het apparaat wordt compleet in een doos gele-
verd.
Haal het gereedschap en alle losse delen uit de•
doos.
Leg alle delen op een stevig en stabiel werkblad•
en controleer het gereedschap zorgvuldig.
Controleer voor het begin van de montage
of alle delen aanwezig zijn. Als er een deel
ontbreekt, monteert dan het gereedschap
niet. Controleer of er zich ontbrekende
delen in het verpakkingsmateriaal bevin-
den. Aan het einde van deze handleiding
vindt u een volledige stuklijst. Met be-
hulp van deze lijst kunt u het onderdeelnummer van
het ontbrekende deel achterhalen.
Als er delen ontbreken, mag de roerma-
chine niet in gebruik worden genomen
totdat de ontbrekende delen zijn vervan-
gen. Anders kunnen er zware verwon-
dingen optreden.
Pas op!
Tip
Pas op!

16
Basisfuncties
Aan/Uit-schakelaar
Aan/Uit-schakelaar - Druk op de Aan-schakelaar om
het gereedschap te starten. Laat de schakelaar weer
los om de motor uit te schakelen. Dit gereedschap
beschikt over een vergrendelingsknop. Voor langer
gebruik gebruikt u de Aan-schakelaar en drukt u op
de vergrendelingsknop. U schakelt het apparaat uit
door nogmaals kort op de Aan-schakelaar te druk-
ken.
Het toerental instellen
Voor het best mengresultaat bij specifieke meng-
materialen kan het toerental elektronisch worden
ingesteld door het instelwiel met de duim te draai-
en. Afb.1.
Van versnelling veranderen
De roerder Quick Mixx 50 beschikt over een vers-
nellingsschakelaar op de behuizing. Voor hoogvis-
keus mengmateriaal kiest u het lage toerental. Voor
het instellen van een toerental schakelt u het ge-
reedschap eerst uit. Druk de versnellingsschakelaar
tegen de veerspanning in en schuif de schakelaar
naar boven of beneden om het gewenste toerental
te kiezen. Let erop dat de versnellingsschakelaar
goed vast klikt. Draai de spindel desnoods een klein
eindje met de hand om de versnelling eenvoudig
volledig te laten koppelen. Afb.2
Voor het kiezen van een andere vers-
nelling schakelt u het gereedschap uit
(OFF).
Tip
Toerentalinstelling
Versnellingen kiezen
(alleen Quick Mixx
50)
Basisbediening
Toepassingsgebieden
Voor efficiënte controle van dit gereedschap is een
tweehandige bediening voor maximale bescherming
en grip bij het aanloop- en bedrijfsdraaimoment ver-
eist. Om verlies van controle en eventuele hieruit
resulterende verwondingen te voorkomen, dient het
apparaat vakkundig en stevig met beide handen te
worden vastgehouden. Draag ter bescherming van de
ogen een veiligheidsbril.
Houd de stroomkabel achter de bedie-
ner en uit de buurt van de werkplek om
te voorkomen dat de kabel in de roer-
der verstrikt raakt.
Grepen
De softgrepen van de roerder zijn ontworpen voor op-
timale grip. Dankzij deze grepen kan de bediener het
apparaat lang gebruiken zonder moe te worden.
Pas op!
Afb. 1
Afb. 2

17
Het onoordeelkundig op de bodem leg-
gen van het gereedschap (bijv. met de
kabel naar beneden) kan tot beschadi-
ging van de stroomkabel en hiermee tot
vergroting van de kans op elektrische
schokken en het risico van beschadigin-
gen aan het gereedschap leiden.
Pas op!
Onderhoud
Trek voor het plegen van onderhoud aan
het apparaat de stekker uit het stop-
contact om het risico van verwondingen
ten gevolge van onverwacht starten of
stroomschokken te voorkomen.
Houd het apparaat schoon. Verwijder stof op be-
wegende delen. Controleer of het apparaat correct
werkt. Controleer regelmatig of schroeven en bouten
goed vast zitten.
Reiniging van het roermechanisme
Blaas regelmatig na 50 bedrijfsuren alle ventila-
tiespleten met droge perslucht schoon. Alle kunst-
stofdelen regelmatig met een zachte, vochtige doek
reinigen. Kunststofdelen NOOIT met oplosmiddelen
reinigen.
Bij werken met perslucht een beschermbril dragen.
Na 200 bedrijfsuren het smeermiddel in de aandrij-
ving laten vervangen bij een gekwalificeerd servicep-
unt van STORCH.
Greeppositie bij neerleggen
Ga voorzichtig te werk als u de roerder neerlegt. Let
hierbij op de juiste positie van de grepen.
Pas op!
Koolborstels vervangen
Vervang beide koolborstels als ze tot op 7 mm lengte
zijn versleten. Bij het controleren of vervangen van
de koolborstels trekt u allereerst de stekker van het
apparaat uit het stopcontact. Verwijder de motor-
behuizing van de greep door de vier schroeven los
te draaien. Trek de veren van de koolborstels naar
achteren om de spanning weg te nemen. Draai de
schroef los waarmee de borstelhouder is bevestigd.
Trek de borstel eruit.
Herhaal deze procedure aan de andere kant. Ga bij de
montage in de omgekeerde volgorde te werk.
De lippen aan de metalen kant van de borsteleenheid
komen in dezelfde opening waarin ook de kooldelen
passen.
Bij het plaatsen van dezelfde borstel zorgt u er voor
dat de borstels precies zo worden ge-
plaatst als ze zaten. Anders kunnen de
motorprestaties afnemen en de slijtage
van de borstels toenemen. Wij raden aan
het gereedschap ten minste 1 x per jaar
volledig te laten reinigen en smeren bij
een geautoriseerd klantendienstcentrum
van STORCH.
Om veiligheid en betrouwbaarheid te
waarborgen, dienen alle reparaties met
uitzondering van de van buiten toegan-
kelijke koolborstels in een geautorise-
erd STORCH klantendienstcentrum te
worden uitgevoerd.
Pas op!
Tip

18
Nr. Omschrijving Stuk Nr. Omschrijving Stuk
1 SPINDEL M14xP2.0 1 27 KOOLBORSTELHOUDER 2
2 VEERWIG 5x5x12 1 28 KOOLBORSTEL 2
3 DICHTING 22x32x7 1 29 SCHROEF M4x12 4
4 SCHROEF INCL. VEERSCHIJF M5x60 6 30 ZESKANTMOER M4 2
5 AANDRIJFBEHUIZING 1 1 31 VEER 2
6 NAALDLAGER HK1010 2 32 SENSOR MET EMV 230V 1
7 RONDSELAS 10T-080 1 33 SCHROEF M4x25 2
8 VEERWIG 5x5x10 1 34 MOTORAFDEKKING 1
9 NEVENASWIEL 30T 1 35 SCHROEF M5x20 4
10 ZEKERINGSRING S-12 1 36 HANDGREEP (BOVEN) 1
11 LAGER 6003ZZ 1 37 HANDGREEP (ONDER) 1
12 ZEKERINGSRING R-35 1 38 SCHROEF M4X20
13 ZEKERINGSRING S-17 1 39 SCHROEF M4X25 4
14 TANDWIEL 34T 1 40 INSTELWIEL TOERENTAL 1
15 ZEKERINGSRING S-15 1 41 ZESKANTMOER 1/4“X34 1
16 NAALDLAGER HK0810 3 42 ELEKTRONISCH TOERENTAL INSTEL.B100K 1
17 RONDSELAS 14T 1 43 SCHAKELAAR 8301 230V 1
18 VEERWIG 4X4X8 1 44 SCHROEF M4X14 2
19 NEVENASWIEL 37T 1 45 KABELBEVESTIGING 1
20 TRANSMISSIE-AFDEKKING 1 46 KABEL 16AWG 2
21 LAGER 609 2RS 1 47 KABELWEERSTAND 1
22 ANKER 230V 1 48 STROOMKABEL 230V 1
23 LAGER 608ZZ 1 49 SCHROEFSLEUTEL M22 1
24 STATOR 230V 1 50 SCHROEFROERDER 1
25 KABELBESCHERMINGSBUIS M8 1 51 SCHROEF M4x10 2
26 MOTORBEHUIZING 1
Stuklijst Quick Mixx 25

19
Stuklijst Quick Mixx 50
Nr. Omschrijving Ond. Nr. Omschrijving Ond.
1 SPINDEL M14xP2.0 1 28 KABELBESCHERMINGSBUIS M8 1
2 VEERWIG 5x5x12 1 29 MOTORBEHUIZING 1
3 DICHTING 2x32x7 1 30 KOOLBORSTELHOUDER 2
4 SCHROEF INCL. VEERSCHIJF M5x60 6 31 KOOLBORSTEL 2
5 AANDRIJFBEHUIZING 1 32 SCHROEF M4X12 4
6 PLATTE SCHROEF 1 33 ZESKANTMOER M4 2
7 VERSNELLINGSSCHAKELAAR 1 34 VEER 2
8 VEER Ø6x0.6x4 1 35 SENSOR MET EMV 230V 1
9 SCHAKELVORK 1 36 SCHROEF M4x25 2
10 NAALDLAGER HK1010 3 37 AFDEKKING MOTORBEHUIZING 1
11 RONDSELAS 10T-130 1 38 SCHROEF M5x20 4
12 VEERWIG 5x5x45 1 39 HANDGREEP (BOVEN) 1
13 NEVENASWIEL 30T&34T 1 40 HANDGREEP (ONDER) 1
14 LAGER 6003ZZ 1 41 SCHROEF M4x20 6
15 ZEKERINGSRING R-35 1 42 SCHROEF M4x25 4
16 ZEKERINGSRING S-17 1 43 INSTELWIEL TOERENTAL 1
17 TANDWIEL 34T 1 44 ZESKANTMOER 1/4“x34 1
18 ZEKERINGSRING S-15 1 45 ELEKTRONISCHE TOERENTAL-
VERSTELLER B100K 1
19 NAALDLAGER HK0810 2 46 SCHAKELAAR 8301 1
20 RONDSELAS 14T&10T 1 47 SCHROEF M4x14 2
21 VEERWIG 4x4x8 1 48 KABELBEVESTIGING 1
22 NEVENASWIEL 37T 1 49 KABEL 16AWG 2
23 TRANSMISSIE-AFDEKKING 1 50 KABELVERSTERKING 1
24 LAGER 609 2RS 1 51 STROOMKABEL 230V 1
25 ANKER 230V 1 52 SCHROEFSLEUTEL M22 1
26 LAGER 608ZZ 1 1 53 SCHROEFROERDER 1
27 STATOR 230V 1 54 SCHROEF M4x10 2

20
EG-conformiteitverklaring
Wij verklaren als enige verantwoordelijke dat het product
Type: Quick Mixx 25, Quick Mixx 50
waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming is met de
volgende normen en normatieve documenten:
VDE 0740 - 1 : 2003-12
DIN EN 50144-1 : 2003-11
Voldoet aan de bepalingen van de richtlijnen 98/37/EWG, 73/23/EWG,
89/336/EWG.
STORCH
Malerwerkzeuge & Profigeräte GmbH
Platz der Republik 6-8
42107 Wuppertal
Jörg Heinemann – Directeur
Other manuals for Quick Mixx 25
1
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Storch Mixer manuals