Storz TECHNO LED nova 100 User manual

Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones
Kaltlichtquelle
Cold Light Source
Source de lumière froide
Fuente de luz fría
TECHNO LED nova™ 100


2
V1.0.0 - 7/2010 - 96196015D

3
07/10
Inhaltsverzeichnis Table of contents
1 Allgemeines 7
1.1 Wichtiger Hinweis für Benutzer von
KARL-STORZ Geräten und Instrumenten 7
1.2 Gerätebeschreibung 9
1.3 Piktogramm-Erläuterung 11
2 Sicherheitshinweise 13
2.1 Warn- und Vorsichtshinweise 13
2.2 Was Sie vermeiden sollten 17
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung 17
2.4 Qualifikation des Anwenders 17
2.5 Sicherheitsmaßnahmen am Einsatzortt 17
2.6 Sicherheitsmaßnahmen beim
Einsatz des Systems 19
2.7 Reinigung und Wartung 19
3 Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse
und ihre Funktion 21
4 Inbetriebnahme 23
4.1 Grundausstattung 23
4.2 Auspacken 23
4.3 Aufstellung und Anschluss 23
4.4 Einschalten 27
4.5 Einstellen der Lichtintensität 27
5 Instandhaltung 29
5.1 Sicherungswechsel 29
5.2 Instandsetzung 29
5.3 Entsorgung 29
6 Technische Daten 31
6.1 Verantwortlichkeit 31
6.2 Garantie 31
6.3 Normenkonformität 33
6.4 Richtlinienkonformität 33
6.5 Technische Daten und Anschlüsse 33
6.6 Technische Unterlagen 35
6.7 Ersatzteilliste 35
6.8 Hersteller 35
7 Fehlersuchliste 37
1 General information 7
1.1 Important note for users of KARL STORZ
devices and instruments 7
1.2 Description of the device 9
1.3 Explanation of symbols 11
2 Safety instructions 13
2.1 Warnings and cautions 13
2.2 What you should avoid 17
2.3 Intended Use 17
2.4 User qualification 17
2.5 Safety measures at the location of use 17
2.6 Safety precautions when operating
the system 19
2.7 Cleaning and maintenance 19
3 Controls, displays, connectors
and their uses 21
4 Getting started 23
4.1 Basic equipment 23
4.2 Unpacking 23
4.3 Installation and connection 23
4.4 Power up 27
4.5 Setting the light intensity 27
5 Maintenance 29
5.1 Fuse replacement 29
5.2 Servicing and repair 29
5.3 Disposal 29
6 Technical data 31
6.1 Responsibility 31
6.2 Warranty 31
6.3 Standard compliance 33
6.4 Directive compliance 33
6.5 Technical data and connections 33
6.6 Technical documentation 35
6.7 Spare parts list 35
6.8 Manufacturer 35
7 Troubleshootng 37

4
07/10
Sommaire Contenido del manual
1 Généralités 7
1.1 Consignes importantes pour les usagers
des appareils et instruments KARL STORZ 7
1.2 Description de l'appareil 9
1.3 Explication des pictogrammes 11
2 Consignes de sécurité 13
2.1 Avertissements et consignes de sécurité 13
2.2 Ce qu'il convient d'éviter 17
2.3 Utilisation correcte 17
2.4 Qualification de l'utilisateur 17
2.5 Mesures de sécurité sur le lieu d'exploitation 17
2.6 Mesures de sécurité pour
l'emploi de l'appareil 19
2.7 Nettoyage et entretien 19
3 Organes de commande, affichages,
raccordements et leurs fonctions 21
4 Mise en service 23
4.1 Équipement de base 23
4.2 Déballage 23
4.3 Installation et raccordement 23
4.4 Mise sous tension 27
4.5 Réglage de l'intensité lumineuse 27
5 Maintenance 29
5.1 Changement des fusibles 29
5.2 Réparations 29
5.3 Élimination 29
6 Données techniques 31
6.1 Responsabilité 31
6.2 Garantie 31
6.3 Conformité normative 33
6.4 Conformité à la directive 33
6.5 Données techniques et raccordements 33
6.6 Documents techniques 35
6.7 Liste des pièces de rechange 35
6.8 Fabricant 35
7Liste recherche erreurs 37
1 Generalidades 7
1.1 Consejos importantes para el usuario de
los equipos e instrumentos de KARL STORZ 7
1.2 Descripción del aparato 9
1.3 Explicación de los pictogramas 11
2 Instrucciones de seguridad 13
2.1 Indicaciones de alarma y advertencia 13
2.2 Lo que usted debe evitar 17
2.3 Empleo previsto 17
2.4 Cualificación del usuario 17
2.5 Medidas de seguridad en el lugar de utilización 17
2.6 Medidas de seguridad al emplear el sistema 19
2.7 Limpieza y mantenimiento 19
3 Elementos de mando, indicadores,
conexiones y sus funciones 21
4 Puesta en servicio 23
4.1 Equipo básico 23
4.2 Desembalaje 23
4.3 Montaje y conexión 23
4.4 Puesta en marcha 27
4.5 Ajuste de la intensidad lumínica 27
5 Mantenimiento 29
5.1 Cambio de fusibles 29
5.2 Reparaciones 29
5.3 Gestión de desechos 29
6 Datos técnicos 31
6.1 Responsabilidad 31
6.2 Garantía 31
6.3 Conformidad con las normas 33
6.4 Conformidad con las directivas 33
6.5 Datos técnicos y conexiones 33
6.6 Documentación técnica 35
6.7 Piezas de repuesto 35
6.8 Fabricante 35
7Localización de errores 37

5
B
Basic equipment 23
C
Cleaning and maintenance 19
Connecting up 23
Connections 33
Controls/displays/connectors 22
D
Description of the device 9
Directive compliance 33
Displays 21
Disposal 29
E
Explanation of symbols 11
F
Fuse replacement 29
G
General information 7
Getting started 23
I
Important note 7
Intended Use 17
Installation and connection 23
M
Maintenance 29
Manufacturer 35
P
Power up 27
R
Responsibility 31
S
Safety information 13
Safety precautions at the installation site 17
Safety precautions when operating the system 19
Servicing and repair 19
Setting the light intensity 27
Spare parts list 35
Standard compliance 33
T
Technical data 31
Technical documentation 35
Test certificates 33
U
Unpacking 23
User qualification 17
W
Warnings and cautions 13
What you should avoid 17
07/10
Inhaltsverzeichnis A-Z Index A-Z
A
Allgemeines 7
Anschluss 22
Anschlüsse 33
Anzeigen 21
Aufstellung und Anschluss 23
Auspacken 23
B
Bedienungselemente/Anzeigen/Anschlüsse 22
Bestimmungsgemäße Verwendung 17
E
Einschalten 27
Einstellen der Lichtintensität 27
Entsorgung 29
Ersatzteilliste 35
G
Grundausstattung 23
Gerätebeschreibung 9
H
Hersteller 35
I
Inbetriebnahme 23
Instandhaltung 29
Instandsetzung 29
N
Normenkonformität 33
P
Piktogramm-Erläuterung 11
Prüfzertifikate 33
Q
Qualifikation des Anwenders 17
R
Reinigung und Wartung 19
Richtlinienkonformität 33
S
Sicherheitshinweise 13
Sicherheitsmaßnahmen am Aufstellungsort 17
Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz des Gerätes 19
Sicherungswechsel 29
T
Technische Daten 31
Technische Unterlagen 35
V
Verantwortlichkeit 31
W
Warn- und Vorsichtshinweise 13
Was Sie vermeiden sollten 17
Wartung 19
Wichtiger Hinweis 7

6
A
Affichages 21
Avertissements et consignes de sécurité 13
C
Ce qu'il convient d'éviter 17
Certificats de contrôle 33
Changement des fusibles 29
Conformité à la directive 33
Conformité normative 33
Consignes de sécurité 13
Consignes importantes 7
D
Déballage 23
Description de l'appareil 9
Documents techniques 35
Données techniques 31
E
Élimination 29
Entretien 19
Équipement de base 23
Explication des pictogrammes 11
F
Fabricant 35
G
Généralités 7
I
Installation et raccordement 23
L
Liste des pièces de rechange 35
M
Maintenance 19
Mesures de sécurité pour l'emploi de l'appareil 19
Mesures de sécurité sur le lieu d'installation 17
Mise en service 23
Mise sous tension 27
N
Nettoyage et entretien 19
O
Organes de commande, affichages, raccordements 22
Q
Qualification de l'utilisateur 17
R
Raccordement 22
Raccordements 33
Réglage de l'intensité lumineuse 27
Réparations 29
Responsabilité 31
S
Signification des pictogrammes 11
U
Utilisation correcte 17
A
Ajuste de la intensidad lumínica 27
C
Cambio de fusibles 29
Certificados de ensayos 33
Conformidad con las normas 33
Conformidad con las directivas 33
Conexión 22
Conexiones 33
Cualificación del usuario 17
D
Datos técnicos 31
Descripción del aparato 9
Desembalaje 23
Documentación técnica 35
E
Elementos de mando/indicadores/conexiones 22
Empleo previsto 17
Equipo básico 23
Explicación de los pictogramas 11
F
Fabricante 35
G
Generalidades 7
Gestión de desechos 29
I
Indicaciones de alarma y advertencia 13
Indicaciones importantes 7
Indicadores 21
Instrucciones de seguridad 13
L
Limpieza y mantenimiento 19
Lo que usted debe evitar 17
M
Mantenimiento 19
Medidas de seguridad durante el empleo del equipo 19
Medidas de seguridad en el lugar de emplazamiento 17
Montaje y conexión 23
P
Piezas de repuesto 35
Puesta en marcha 29
Puesta en servicio 23
R
Reparaciones 29
Responsabilidad 31
07/10
Index de A à Z Índice A-Z

7
1.1 Wichtiger Hinweis 1.1 Important note
1.1 Wichtiger Hinweis für Benutzer von
KARLSTORZ Geräten und Instrumenten
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen
KARLSTORZ. Sie und Ihr Haus haben sich damit für
ein modernes und hochwertiges Gerät entschieden.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll helfen,
das von KARLSTORZ hergestellte Gerät richtig
aufzustellen, anzuschließen und zu bedienen. Alle
notwendigen Einzelheiten und Handgriffe werden
anschaulich erklärt.
Lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese zum Nachlesen an gut sichtbarer
Stelle beim Gerät auf.
KARL STORZ arbeitet ständig an der Weiterentwick-
lung aller Produkte. Bitte haben Sie Verständnis dafür,
dass deshalb Änderungen des Lieferumfangs, der
Form, Ausstattung und Technik möglich sind. Aus den
Angaben, Abbildungen und Beschreibungen dieser
Anleitung können daher keine Ansprüche hergeleitet
werden.
© Alle Produktabbildungen, Produktbeschreibungen
und Texte sind geistiges Eigentum der KARLSTORZ
GmbH & Co. KG
Weiterverwendungen und Vervielfältigung durch
Dritte bedürfen der ausdrücklichen Genehmigung
der KARLSTORZ GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten.
1.1 Important note for users of
KARL STORZ devices and instruments
Thank you for choosing a product by KARL STORZ,
a name you can trust. You and your organization have
decided in favor of a modern, high-quality item of
equipment.
The instruction manual is intended to serve as an aid
in the proper setup, installation and operation of this
device from KARL STORZ. All essential details of the
equipment and all actions required on your part are
clearly presented and explained.
We thus ask that you read this manual carefully
and that you keep it available for ready reference
in a convenient and conspicuous location near the
equipment.
KARL STORZ is continuously working on the
enhancement of all its products. Please appreciate that
changes to the scope of supply in form, equipment
and technology are possible for this reason. Therefore,
no claims can be derived from the specifications,
illustrations and descriptions contained in this
information.
© All product pictures, photos and descriptions and
texts are the intellectual property of
KARLSTORZ GmbH & Co. KG
Utilization and reproduction by third parties require
express authorization by
KARLSTORZ GmbH & Co. KG
All rights reserved.
07/10
1 Allgemeines 1 General information

8
1.1 Consignes importantes 1.1 Consejos importantes
1.1 Consignes importantes pour les
usagers des appareils et instruments
KARL STORZ
Nous vous remercions de la confiance que vous
accordez à la marque KARL STORZ. Vous-même,
ainsi que votre établissement, vous êtes prononcés
en faveur d'un appareil moderne et d'une qualité
supérieure.
Le présent manuel a pour but de vous aider à monter,
brancher et utiliser correctement l'appareil fabriqué par
KARL STORZ. Tous les détails et toutes les
manipulations nécessaires vous sont fournis d'une
manière très explicite.
C'est pourquoi nous vous prions de bien vouloir lire
attentivement ce manuel et, pour toute consultation
ultérieure, de le conserver dans un emplacement
parfaitement visible, à proximité de l'appareil.
KARL STORZ s'attache sans relâche à perfectionner
tous ses produits. Vous comprendrez certainement
qu'il est possible que nous apportions pour cela des
modifications dans l'équipement fourni, sa forme, ses
options ou sa technique. Il n'est donc pas possible de
faire valoir des prétentions sur la base des données,
illustrations et descriptions fournies dans le présent
manuel.
© Toutes les illustrations de produits, descriptions des
produits et textes sont la propriété intellectuelle de
la société KARLSTORZ GmbH & Co. KG.
Leur emploi ou leur reproduction par des tiers
nécessite l'autorisation explicite de la société
KARLSTORZ GmbH & Co. KG
Tous droits réservés.
1.1 Consejos importantes para el usuario de los
equipos e instrumentos de KARL STORZ
Agradecemos la confianza que ha depositado en la
marca KARL STORZ. Tanto usted como su empresa
se han decidido por un producto moderno y de alta
calidad.
El Manual de instrucciones le ayudará a montar, poner
en marcha y utilizar correctamente este aparato de
KARL STORZ, ya que contiene todas las explicaciones
necesarias sobre las particularidades y detalles de su
manejo.
Recomendamos la lectura detenida de este manual y
su colocación en un lugar visible y a mano para una
consulta posterior.
KARL STORZ trabaja constantemente en el desarrollo
de todos sus productos. Por ello, es posible que se
produzcan algunas modificaciones en el volumen del
suministro, en la forma, el equipamiento y la técnica.
En consecuencia, no podrá presentarse ninguna
reclamación derivada de los datos, las ilustraciones y
las descripciones contenidos en este Manual.
© Todas las ilustraciones y descripciones del
dispositivo, así como los textos son propiedad
intelectual de KARLSTORZ GmbH & Co. KG.
Queda prohibida la cesión a terceros o la
reproducción del presente documento sin
el consentimiento expreso de KARLSTORZ
GmbH & Co. KG.
Reservados todos los derechos.
07/10
1 Généralités 1 Generalidades

9
1.2 Gerätebeschreibung 1.2 Description of the device
1.2 Gerätebeschreibung
Eine hochwertige Halbleiter-LED sorgt für hohe
Lichtausbeute, die Konstruktion für einfache Bedienung
und unproblematischen Service.
Die Farbtemperatur beträgt ca. 5600 K.
Nach der Installation und dem Einschalten des Geräts
emittiert die Lichtquelle Kaltlicht am Lichtausgang.
Die Intensität der Lichtemission kann an beiden
Lichtausgängen individuell durch Drücken der + und
- Tasten reguliert werden. Bei dauerhaftem Festhalten
dieser Tasten erfolgt ein kontinuierliches Verstellen
der Lichtintensität (Autorepeat - Funktion). Die aktuelle
Intensität wird an der grünen LED-Anzeige angezeigt.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet das unterste
Segment der Anzeige immer. Wird das Gerät aus- und
wieder eingeschaltet, ist die niedrigste Intensitätsstufe
aktiv.
Um zu verhindern, dass der Anwender geblendet wird,
reduziert eine Blendschutzklappe die Lichtemission des
Ports sehr stark, sobald das Lichtkabel entfernt wird.
Hinweis: Die LED‘s haben gegenüber Halogen-
und auch Xenon-Lampen eine wesentlich höhere
Lebensdauer*. Fällt eine LED aus, so ist dies ein
Reparaturfall.
Die Lichtquelle ist hierzu einzusenden.
* mittlere Lebensdauer: ca. 23.000 Stunden
(abhängig von der Umgebungstemperatur)
1.2 Description of the device
A high-quality LED ensures high light efficiency, while
the design provides simple operation and servicing.
The color temperature is about 5600 K.
Once the unit has been installed and turned on, the
cold light source emits light from the light outlet.
The intensity of the light emission can be regulated
individually for both light outlets by pressing the +
and - buttons. Keeping these buttons depressed
continuously changes the light intensity (autorepeat
function). The current intensity is displayed on the
green LED display. The lowest segment of the display
is always illuminated when the unit is turned on. When
the unit is switched off and then switched on again, the
lowest intensity level is automatically selected.
To prevent the user from being blinded, an antiglare
flap strongly reduces the light emission from the port
as soon as the light cable is disconnected.
Note: The LEDs have a considerably longer service life
compared to halogen and xenon lamps*. The device
can be repaired should an LED fail.
The light source must be sent in for repair.
* average service life: approx. 23,000 hours (depending
on the ambient temperature).
07/10
1 Allgemeines 1 General information

10
1.2 Description de l'appareil 1.2 Descripción del aparato
1.2 Description de l'appareil
Une DEL de semi-conducteur de grande qualité assure
btit un emploi et un service technique simple.
La température de couleur est d'environ 5600K.
Après l'installation et la mise sous tension de l'appareil,
la source de lumière émet de la lumière froide à la
sortie de lumière. Pour moduler l'intensité de l'émission
lumineuse individuellement à chacune des deux sorties
de lumière, appuyer sur les touches + et -. Si l'on
maintient ces touches enfoncées de façon permanente,
on obtient une modulation continue de l'intensité
lumineuse (fonction Autorepeat). L'indicateur à DEL
verte affiche l'intensité actuelle. Lorsque l'appareil est
sous tension, le segment inférieur de l'indicateur reste
constamment lumineux. Si l'on éteint l'appareil avant
de le remettre sous tension, le niveau d'intensité activé
sera le niveau le plus bas.
Pour éviter un éblouissement de l'utilisateur, un
capuchon anti-éblouissant réduit considérablement
l'émission lumineuse du port dès que l'on retire le
guide de lumière.
Remarque:Les DEL possèdent une longévité
nettement supérieure à celle des lampes halogènes ou
au xénon*. Si une DEL tombe en panne, elle peut être
réparée.
Pour cela, envoyer la source de lumière pour la faire
réparer.
* longévité moyenne : env. 23 000 heures
(en fonction de la température ambiante).
1.2 Descripción del aparato
Diodo luminoso semiconductor de gran calidad
con elevada potencia lumínica, cuya construcción
proporciona un manejo sencillo y una puesta en
marcha sin complicaciones.
La temperatura de color es de 5600 K.
Después de la instalación y conexión del aparato, la
fuente de luz emite luz fría a través de la salida de luz.
La intensidad de la emisión de luz puede regularse
de forma individual en cada una de las salidas de luz,
presionando para ello las teclas + y -. Mantener estas
teclas presionadas de forma continua provoca un
ajuste continuado de la intensidad lumínica (función
Autorepeat). La intensidad actual aparece en el
indicador verde del diodo luminoso. Cuando el aparato
está conectado, el segmento inferior del indicador está
siempre encendido. Si el aparato se desconecta y se
vuelve a conectar, el nivel de intensidad más bajo está
activado.
Para evitar deslumbrar al usuario, una tapa ciega de
protección reduce en gran medida la emisión de luz del
puerto en cuanto se retira el cable de luz.
Nota: La vida útil* del diodo luminoso, en comparación
con las lámparas halógenas y también con las de
Xenon, es mucho más prolongada. Si se produce un
fallo del diodo luminoso, éste puede ser reparado.
En este caso hay que enviar la fuente de luz para su
reparación.
* Vida útil promedio: aprox. 23.000 horas (dependiendo
de la temperatura ambiente)
07/10
1 Généralités 1 Generalidades

11
1.3 Piktogramm-Erläuterung 1.3 Explanation of symbols
1.3 Piktogramm-Erläuterung
Vor Inbetriebnahme des Gerätes
Gebrauchsanweisung beachten!
Lichtentnahmestelle
Potentialausgleichsanschluss
Vermeidung von Umweltverschmutzung durch
elektronische Geräte (China RoHS)
Das Gerät unterliegt den Anforderungen der
WEEE-Richtlinie 2002/96/EG
1.3 Explanation of symbols
Before initial operation:
Read and follow instructions for use!
Light outlet
Potential equalization connection
Control of pollution caused by electronic
information products (China RoHS)
The device is subject to the requirements of the
WEEE-Directive 2002/96/EC.
07/10
1 Allgemeines 1 General information

12
1.3 Explication des pictogrammes 1.3 Explicación de los pictogramas
1.3 Explicación de los pictogramas
Antes de usar el equipo lea el presente
Manual de instrucciones.
Punto de toma de luz
Conexión equipotencial
Certificación de control de la contaminación
ambiental debida a aparatos electrónicos
(directiva RoHS china)
El aparato debe desecharse de acuerdo con
los requisitos dispuestos en la directiva
europea 2002/96/CE referida a aparatos
eléctricos y electrónicos viejos (waste electrical
and electronic equipment o WEEE).
1.3 Explication des pictogrammes
Avant la mise en service de l'appareil,
veiller à respecter les consignes
d'utilisation!
Prise de lumière
Prise de compensation de potentiel
Contrôle de la pollution issue des produits
d'information électronique (RoHS chinoise).
L'appareil satisfait aux exigences de la directive
DEEE 2002/96/CE.
07/10
1 Généralités 1 Generalidades

13
2.1 Warn- und Vorsichtshinweise 2.1 Warnings and cautions
2.1 Warn- und Vorsichtshinweise
Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen, diese Gebrauchsanweisung genau durch,
insbesondere das Kapitel Sicherheitshinweise, um
eine Gefährdung Ihres Personals, sowie Ihrer eigenen
Person zu vermeiden.
KALTLICHTQUELLE TECHNO LED nova™ 100
Hinweis: Beschädigungen des Gerätes, die aufgrund
von Fehlbedienungen entstehen, fallen nicht unter die
Gewährleistungsansprüche.
Vorsicht: Machen Sie sich vor der ersten Anwend-
ung der Kaltlichtquelle mit der Funktionsweise und
Bedienung des Systems vertraut.
Vorsicht: Prüfen Sie das System vor jeder
Anwendung auf seine Funktionsfähigkeit.
Warnung: Das Produkt ist nicht für den Betrieb in
explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt!
Warnung: Gefahr eines elektrischen Schlages!
Das Gerät ist nur dann zuverlässig geerdet, wenn es
an einer einwandfrei installierten Schutzkontakt-
Steckdose angeschlossen ist. Stecker und Kabel
routinemäßig prüfen und bei Beschädigung nicht
verwenden.
Warnung: Vor sämtlichen Wartungsarbeiten am
Gerät: Netzverbindung trennen!
Warnung: Gefahr eines elektrischen Schlages!
Gehäuse des Grundgerätes nicht öffnen! Einzige
Ausnahme: die in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebenen Tätigkeiten Lampenwechsel und
Sicherungswechsel. Lassen Sie Service-Arbeiten nur
durch den Hersteller KARL STORZ oder durch vom
Hersteller autorisiertes Personal durchführen. Jedes
Öffnen des Gerätes durch unautorisierte Personen
führt zum Erlöschen der Garantie.
Warnung: Das von der Kaltlichtquelle ausgestrahlte
Hochleistungslicht kann am Lichtausgang und
an den Endflächen des Lichtkabels zu hohen
Temperaturen führen.
Warnung: Die elektrischen Installationen des
Raumes, in dem das Gerät angeschlossen und
betrieben wird, müssen die Anforderungen der
geltenden IEC-Normen erfüllen.
Vorsicht: Das Gerät nur mit der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung betreiben!
2.1 Warnings and cautions
Before using the device, please read this instruction
manual thoroughly, particularly the section Safety
instructions, so as to avoid any risk to yourself or your
staff
TECHNO LED nova™ 100 COLD LIGHT SOURCE
Note: Any damage to the unit resulting from incorrect
operation is not covered by the manufacturer’s warranty.
Caution: Before using the cold light source for the
first time, you should familiarize yourself with how
the system operates and is controlled.
Caution: Test the system before each use to ensure
that it functions correctly.
Warning: The product is not intended for use in
potentially explosive atmospheres!
Warning: Risk of electric shock! The unit is only
reliably grounded when it is connected to a correctly
installed grounded socket. Routinely inspect
electrical plug and cord. Do not use if inspection
reveals damage.
Warning: Always unplug the device before carrying
out any maintenance work on it.
Warning: Danger of electric shock!
Do not open the housing of the basic device! Refer
servicing to the manufacturer KARL STORZ or to
personnel authorized by the manufacturer. Any
attempt to open the equipment by unauthorized
personnel shall render the warranty void.
Warning: The high-intensity light emitted by the cold
light source may cause high temperatures at the
light outlet and at the end faces of the light cable.
Warning: The electrical installations in the room in
which the unit is connected and operated must
comply with the applicable IEC standards.
Caution: Only operate the unit at the voltage stated
on the unit’s identification plate.
07/10
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

14
2.1 Avertissements et consignes de sécurité 2.1 Indicaciones de alarma y advertencia
2.1 Avertissements et consignes de
sécurité
Avant d'utiliser l'appareil, lire attentivement le présent
manuel et attacher une attention toute particulière au
chapitre sur les consignes de sécurité afin d'éviter tout
risque pour votre personnel et vous-même.
SOURCE DE LUMIÈRE FROIDE
TECHNO LED nova™ 100
Remarque:Les détériorations de l'appareil, émanant d'un
usage non conforme, ne sont pas couvertes par la garantie.
Avis: Il est impératif de commencer par se
familiariser avec le fonctionnement et la commande
de la source de lumière froide avant de l'utiliser pour
la première fois.
Avis: Vérifier le bon fonctionnement du système
avant chaque utilisation.
Avertissement:L'appareil n'est pas conçu pour
fonctionner dans les zones à risques d'explosion.
Avertissement:Danger d'électrocution! L'appareil
n'est correctement mis à la terre que s'il est branché
sur une prise de courant de sécurité parfaitement
installée. Vérifier régulièrement les connecteurs et les
câbles et ne pas les utiliser s'ils ne sont pas en
parfait état.
Avertissement:Avant de procéder à toute
opération de maintenance sur l'appareil: débrancher
l'appareil du secteur
Avertissement: Risque de décharge électrique !
Ne pas ouvrir le boîtier de l'appareil de base. Seule
exception : les opérations décrites dans le présent
manuel pour changer la lampe ou les fusibles. Les
travaux de maintenance ne doivent être confiés
qu'au fabricant KARLSTORZ ou à un personnel
autorisé par lui. Toute ouverture de l'appareil par des
personnes non autorisées annule tout droit à
garantie.
Avertissement:La lumière puissante émise par la
source de lumière froide peut provoquer des
températures élevées à la sortie de lumière et sur les
extrémités du guide de lumière.
Avertissement:Les installations électriques de la
pièce dans laquelle l'appareil est branché et exploité
doivent être conformes aux normes CEI applicables.
Avis: Utiliser l'appareil uniquement avec la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
2.1 Indicaciones de alarma y
advertencia
Lea detenidamente este Manual de instrucciones antes
de usar el equipo, prestando particular atención al
capítulo “Instrucciones de seguridad”, a fin de evitar
riesgos a su personal y a usted mismo.
FUENTE DE LUZ FRÍA TECHNO LED nova™ 100
Nota: Los deterioros del equipo derivados del manejo
incorrecto del mismo, no serán reconocidos como derechos
de garantía.
Advertencia: Familiarícese con los modos de
funcionamiento y con el manejo de la fuente de luz
fría antes de utilizarlo por primera vez.
Advertencia: Verifique la capacidad de
funcionamiento del sistema antes de cada
aplicación.
Cuidado: El producto no es apropiado para su
utilización en sectores expuestos a peligro de
explosión.
Cuidado: La conexión a tierra de este equipo sólo
es fiable si se encuentra conectado a un enchufe con
puesta a tierra debidamente instalado. Compruebe
regularmente el enchufe y el cable y no los utilice si
están deteriorados.
Cuidado: Antes de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento, desconecte el equipo de la red.
Cuidado: Peligro de descarga eléctrica:
No abra la carcasa del equipo principal. Única
excepción: el cambio de lámparas y fusibles
descritos en este Manual de instrucciones. Las
tareas de mantenimiento sólo podrán llevarse a cabo
por el fabricante KARL STORZ o por personal
autorizado por el fabricante. Si personas no
autorizadas abren el equipo, los derechos de
garantía quedan revocados.
Cuidado: La luz de alta energía que irradia la fuente
de luz fría puede producir temperaturas elevadas en
la salida de luz y en las superficies de los extremos
del cable de luz.
Cuidado: La instalación eléctrica de la sala, donde
el aparato estará conectado y en servicio, debe
cumplir los requisitos exigidos por las normas CEI
vigentes.
Advertencia: Conecte el aparato a la red sólo con la
tensión indicada en la placa de especificaciones.
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
07/10

15
07/10
Vorsicht: Bei Auswechseln der Gerätesicherungen
nur Sicherungen mit den gleichen Kennwerten
verwenden (siehe Seite 33)!
Vorsicht: Obwohl LED (im Vergleich zu Halogen-
Lampen) eine hohe Lebensdauer haben, ist ein
plötzlicher Geräteausfall nicht ausgeschlossen.
Wenn dies nicht vereinbar ist mit der jeweiligen
Applikation, müssen entsprechende Vorkehrungen
getroffen werden (z. B. durch ein kompatibles
Ersatzgerät in Bereitschaft).
Vorsicht: Bei der Reinigung unbedingt die
Anweisungen in der Gebrauchsanweisung
beachten.
Vorsicht: Ein Eindringen von Flüssigkeit in das
Gehäuse ist unbedingt zu vermeiden.
Vorsicht: Das Gerät darf nicht im Freien eingesetzt
werden
Vorsicht: Akklimatisierungszeit! Wurde das Gerät
vor der Inbetriebnahme bei Temperaturen unterhalb
von +10°C gelagert/transportiert, so kann es u.U.
zur Bildung von Kondenswasser auf dem / im Gerät
kommen. Planen Sie in diesem Fall unbedingt eine
Akklimatisierungszeit von ca. 3Stunden vor der
Inbetriebnahme ein.
Vorsicht: Lüftungsschlitze nicht abdecken.
Überhitzungsgefahr. Freie Luftzirkulation nach
oben und zur Seite muss gewährleistet sein
(Rückwandabstand 10 cm). Bei Überhitzung schaltet
das Gerät automatisch ab.
Vorsicht: Das Gerät niemals auf die Seite, auf den
Kopf oder auf die Rückseite stellen.
Lichtkabel
Warnung: Blendgefahr! Nie in das freie Ende
eines Lichtkabels schauen.
Warnung: Verbrennungsgefahr! Der Kontakt mit
dem freien Ende eines an der Kaltlichtquelle
angeschlossenen Lichtkabels kann u.U. zu
Verbrennungen führen.
Warnung: Angeschlossene Lichtkabel nicht auf
brennbaren Materialien wie Textilien oder in
unmittelbarer Nähe von mit brennbaren
Flüssigkeiten getränkten Textilien ablegen. Durch
die Hitzeentwicklung am freien Ende des
Lichtkabels können sich diese entzünden.
Warnung: LED Strahlung nicht direkt mit
optischen Instrumenten (wie z.B. Lupe, Mikroskop
oder Fernglas) betrachten. Licht emittierende
Diode Klasse 2M (EN/IEC 60825-1).
Videoskope, Boreskope und flexible Endoskope
Warnung: Beim Berühren von blanken,
spannungsführenden Teilen mit dem Endoskop
besteht für den Benutzer höchste Gefahr, einen
elektrischen Schlag zu erleiden. Niemals
spannungsführende Teile berühren! Gerät vom
Netz trennen; Anlage spannungsfrei schalten;
Kondensatoren entladen usw.
Caution: When replacing fuses, use only fuses of
the same rating (see page 33).
Caution: Although LEDs have a long service life (in
comparison with halogen lamps), sudden failure of
the unit cannot be ruled out. If failure of the unit
would be detrimental for your application, take
appropriate precautions (e.g, having a suitable
replacement piece of equipment on stand-by).
Caution: When cleaning the device, always
observe the instructions in the instruction manual.
Caution: Avoid allowing liquids to enter the
housing.
Caution: Do not use the unit outdoors.
Caution: Acclimatization time! If the unit was stored
or transported at temperatures below +10°C before
operation, condensation may accumulate on or in
the unit. In that case, an acclimatization time of
approx. 3 hours is absolutely required before
operation.
Caution: Do not cover the air vents. Risk of
overheating. Make certain there is free air circulation
upwards and to the side (distance of rear panel from
wall: 10 cm). If the device overheats, it will shut
down automatically.
Caution: Never set the unit on its side, top, or rear.
Light cable
Warning: Danger of glare! Never look into the free
end of a light cable.
Warning: Risk of burns! Contact with the free end
of a light cable that is connected to the cold light
source may cause burns.
Warning: Do not lay the connected light cables on
combustible objects such as textiles or in the
immediate vicinity of flammable liquids such as
swabs soaked in disinfectant. These may ignite
due to the build-up of heat at the end of the light
cable.
Warning: Do not directly look at LED light using
optical instruments (e.g., loupe, microscope or
binoculars). Light emitting diode Class 2M (EN/IEC
60825-1).
Videoscopes, borescopes, and flexible endoscopes
Warning: When touching exposed, live parts with
the endoscope, the user is at extreme risk of
electrocution. Never touch live parts. Unplug the
power cord, switch unit off, discharge capacitors,
etc.
2.1 Warn- und Vorsichtshinweise 2.1 Warnings and cautions
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

16
07/10
Avis:Ne remplacer les fusibles de l'appareil
que par des fusibles présentant les mêmes
caractéristiques (voir page33)!
Avis:Bien que les DEL aient (comparées aux
lampes halogènes) une grande longévité, une panne
subite de l'appareil ne peut être exclue. Si cela n'est
pas compatible avec l'application médicale
concernée, prendre des dispositions adéquates (par
ex.: disponibilité d'un appareil de rechange
compatible).
Avis: Respecter impérativement les instructions du
manuel d'utilisation pour le nettoyage.
Avis:Éviter impérativement que du liquide ne
s'infiltre dans le boîtier de l'appareil.
Avis:Ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur
Avis: Période d’acclimatation! Si, avant sa mise en
service, l’appareil a été transporté/stocké à des
températures inférieures à +10°C, de la
condensation peut éventuellement se former sur ou
à l’intérieur de l’appareil. Prévoir par conséquent
impérativement une période d’acclimatation
d’environ 3heures avant la mise en service.
Avis: Ne jamais obstruer les fentes d’aération!
S’assurer que l’air peut librement circuler au-dessus
et sur les côtés de l’appareil (10cm par rapport au
mur). En cas de surchauffe, l'appareil s'arrête
automatiquement.
Avis: Ne jamais poser l'appareil sur le côté, le dos
ou à l'envers.
Guide de lumière
Avertissement: Risque d'éblouissement ! Ne
jamais regarder dans l'extrémité libre d'un guide de
lumière.
Avertissement: Risque de brûlures ! Le contact
avec l'extrémité libre d'un guide de lumière branché
sur la source de lumière froide peut, dans certains
cas, entraîner des brûlures.
Avertissement: Ne pas déposer des guides de
lumière branchés sur des objets inflammables
comme des textiles ou à proximité immédiate de
textiles imbibés de liquide inflammable. Ils pourraient
s'enflammer sous l'effet de la chaleur produite sur
l'extrémité libre du guide de lumière.
Avertissement: Ne pas observer directement la
source de lumière DEL avec des instruments
optiques (tels que loupe, microscope ou jumelles).
Diode électroluminescente de classe 2M
(EN/CEI60825-1).
Vidéoscopes, borescopes et endoscopes flexibles
Avertissement:En cas de contact de pièces nues,
conductrices de courant avec l'endoscope, le
risque d'électrocution pour l'utilisateur est
extrêmement élevé. Ne jamais toucher des pièces
conductrices de courant! Débrancher l'appareil du
secteur, mettre le système hors tension, décharger
les condensateurs, etc.
Advertencia: Al cambiar los fusibles, utilizar
únicamente fusibles con la misma potencia
nominal (véase la página 33).
Advertencia: Aunque los diodos luminosos son
componentes de larga vida útil (en comparación con
las lámparas de halógeno), no se puede excluir la
posibilidad de un repentino fallo del aparato. Si esta
situación no es tolerable para la aplicación
respectiva, deben tomarse las medidas
correspondientes (p. ej., tener a mano un aparato
compatible de repuesto dispuesto para el servicio).
Advertencia: Para la limpieza deberá observarse el
Manual de instrucciones.
Advertencia: Deberá evitarse en todo momento la
penetración de líquidos en la carcasa del aparato.
Advertencia: El aparato no debe utilizarse al aire
libre.
Advertencia: Periodo de aclimatación. Si el aparato
se ha almacenado/transportado a temperaturas
inferiores a +10 ºC antes de su puesta en marcha,
en determinadas circunstancias puede formarse
condensación sobre o en el aparato. En tal caso
debe preverse necesariamente un periodo de
aclimatación de unas 3 horas antes de su puesta en
marcha.
Advertencia: No cubrir las ranuras de ventilación.
Peligro de sobrecalentamiento. Debe asegurarse la
libre circulación de aire por encima y por los lados
del aparato (distancia hasta la pared 10 cm). En
caso de sobrecalentamiento, el aparato se apaga
automáticamente.
Advertencia: No colocar nunca el aparato
recostado sobre un lado, cabeza abajo o sobre la
parte posterior.
Cable de luz
Cuidado: Peligro de deslumbramiento: No mire
nunca en el extremo libre de un cable de luz.
Cuidado: Peligro de quemaduras: El contacto con el
extremo libre del cable de luz conectado a la fuente
de luz puede producir quemaduras.
Cuidado: No acerque los cables de luz conectados
a materiales combustibles, tales como, p. ej., tejidos,
ni deposite estos cables cerca de tejidos
humedecidos con líquidos inflamables, ya que
podrían inflamarse debido al calor que se produce en
el extremo libre del cable.
Cuidado: No observe la emisión del diodo luminoso
directamente a través de instrumentos ópticos
(como, por ejemplo, la lupa, el microscopio o los
gemelos). Diodo luminoso de la clase 2M (EN/CEI
60825-1)
Videoscopios, boroscopios y endoscopios flexibles
Cuidado: En caso de entrar en contacto con
componentes bajo tensión sin protección mediante
el endoscopio, el usuario corre un alto riesgo de
electrocutarse. No entrar nunca en contacto con
componentes bajo tensión. Desconectar el aparato
de la red, apagar el suministro eléctrico en el
sistema, descargar los condensadores,
etc.
2.1 Avertissements et consignes de sécurité 2.1 Indicaciones de alarma y advertencia
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad

17
2.2 Was Sie vermeiden sollten
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
2.4 Qualifikation des Anwenders
2.5 Sicherheitsmaßnahmen am Einsatzort
07/10
2.2 What you should avoid
2.3 Intended Use
2.4 User qualification
2.5 Safety measures at the location of use
2.2 Was Sie vermeiden sollten:
• Starke Stöße gegen das Gerät.
• Umgebungstemperaturen über 40 °C (104 °F).
• Übermäßige Verschmutzung oder Feuchtigkeit. Durch
den Ventilator werden Schmutz und Feuchtigkeit
in das Gerät gesaugt und können dort zu Schäden
führen.
2.3 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die TECHNO LED nova™ 100 ist für endoskopische
Inspektionen im industriellen Bereich vorgesehen.
2.4 Qualifikation des Anwenders
Das Produkt darf nur von KARL STORZ autorisierten
Personen angewendet werden, die über eine
entsprechende fachliche Qualifikation verfügen.
2.5 Sicherheitsmaßnahmen am Einsatzort
Das Gerät darf in explosionsgefährdeten Bereichen
weder aufgestellt noch betrieben werden.
Das Gerät ist mit einer Steckvorrichtung für den
Potentialausgleich ausgerüstet. Diese nach Maßgabe
der national gültigen Vorschriften anschließen.
Betrieb nur bei Anschluss an das öffentliche Stromnetz
(100-240 V, Wechselstrom, 50/60Hz) über Steckdosen
mit Schutzkontakt, die entsprechend den geltenden
nationalen Normen und Richtlinien installiert sind.
Es ist keine weitere Energiezufuhr (außer der
elektrischen Energie zum Betreiben des Gerätes)
möglich / erforderlich.
Warnung: Das Gerät darf auf keinen Fall im
Bereich brennbarer Flüssigkeiten und Gase oder
bei hoher Konzentration von Sauerstoff oder Staub
betrieben werden
Warnung: Das Gerät darf keinem Niederschlag
ausgesetzt werden. Der Betrieb bei
kondensierender Atmosphäre (Feuchträume) ist
nicht zulässig
2.2 What you should avoid:
• Strong impacts against the device.
• Ambient temperatures in excess of 40°C (104°F)
• Excessive dirt or humidity. The fan sucks dirt and
humidity into the housing, which may result in
damage.
• Turning the lamp on/off frequently. A too frequent
turning on/off of the lamp with short operating cycles
will drastically reduce the service life of the lamp.
The lamp should be kept running for at least
2-3 minutes before being switched off.
2.3 Intended use
TECHNO LED nova™ 100 is intended for endoscopic
inspections in industry.
2.4 User qualification
This product must only be used by persons authorized
by KARL STORZ who are suitably qualified.
2.5 Safety measures at the location of use
The device must not be installed or operated in poten-
tially explosive atmospheres.
The device is equipped with a connector for potential
equalization. It should be connected up in accordance
with national regulations.
Use only when connected to the public power grid
(100 - 240 V, AC, 50/60 Hz) through grounded outlets
that are installed according to the applicable national
standards and directives.
The supply of additional energy (other than electrical
energy to operate the device) is not possible or
necessary.
Warning: Never use in the presence of flammable
liquids or gases or in the presence of an elevated
oxygen or dust concentration
Warning: Do not expose the device to
precipitation. Operation in condensing
environments (high-humidity rooms) is not
permissible.
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions

18
07/10
2.2 Ce qu'il convient d'éviter :
• Les chocs brutaux contre l'appareil.
• Températures ambiantes supérieures à 40 °C.
• Toute souillure ou humidité excessives. La saleté
et l'humidité sont aspirées dans l'appareil par le
ventilateur et peuvent provoquer une détérioration.
• Éteindre et allumer la lampe trop fréquemment. La
longévité de la lampe se réduit drastiquement quand
elle est allumée trop souvent pour une courte durée.
La durée de fonctionnement de la lampe avant sa
désactivation doit être d'au moins 2 à 3 minutes.
2.3 Utilisation correcte
La TECHNO LED nova™ 100 est conçue pour
l'inspection endoscopique dans le domaine industriel.
2.4 Qualification de l'utilisateur
L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes
habilitées par KARL STORZ, possédant la qualification
professionnelle suffisante.
2.5 Mesures de sécurité sur le lieu d'exploitation
L'appareil ne doit pas être installé ni utilisé dans des
zones à risques d'explosion.
L'appareil est équipé d'une fiche de compensation de
potentiel dont le branchement doit être effectué
conformément aux réglementations nationales en
vigueur.
L'appareil doit être uniquement utilisé en étant
raccordé au réseau public (100-240V, courant
alternatif, 50/60Hz) via des prises de courant de
sécurité installées conformément aux normes et
directives nationales applicables.
Aucune autre alimentation en énergie (outre l'énergie
électrique requise pour l'exploitation de l'appareil)
n'est possible / nécessaire.
Avertissement: L'appareil ne doit en aucun cas
être utilisé en présence de liquides ou gaz
inflammables, ni en cas de concentration élevée
en oxygène ou en poussière.
Avertissement: L'appareil ne doit pas être
exposé aux précipitations. L'utilisation en
atmosphère de condensation (pièces humides) est
interdite
2.2 Lo que usted debe evitar:
• Golpes fuertes sobre el equipo.
• Temperaturas ambientales superiores a 40 °C.
• Suciedad o humedad excesivas. El ventilador aspira
la suciedad y humedad que se deposita en el
equipo, por lo que pueden producirse averías.
• Encender y apagar la lámpara frecuentemente. La
vida útil de la lámpara se reduce drásticamente si
se enciende y se apaga con frecuencia a intervalos
breves de tiempo. Los intervalos de la lámpara
deben ser de 2 ó 3 minutos como mínimo.
2.3 Empleo previsto
La fuente de luz fría TECHNO LED nova™ 100 ha sido
concebida para su uso en inspecciones endoscópicas
en el ámbito industrial.
2.4 Cualificación del usuario
El producto sólo podrá ser utilizado por personal
autorizado por KARL STORZ que disponga de una
cualificación profesional adecuada.
2.5 Medidas de seguridad en el lugar de
utilización
El aparato no debe instalarse ni utilizarse en zonas
expuestas a peligro de explosión.
El aparato está provisto de una conexión
equipotencial. La conexión debe efectuarse de
acuerdo con las normas nacionales de seguridad
vigentes.
Utilizar solamente con conexión a la red pública
de corriente eléctrica (100-240 V, corriente alterna,
50/60Hz) mediante tomas de corriente con puesta a
tierra que hayan sido instaladas de acuerdo con las
normas y directivas nacionales en vigor.
No es posible ni necesario ningún otro suministro
de energía (a parte de la energía eléctrica para el
funcionamiento del aparato).
Cuidado: El aparato no debe utilizarse en ningún
caso en presencia de gases o líquidos inflamables,
ni en caso de altas concentraciones de oxígeno o de
polvo
Cuidado: El aparato no debe exponerse a ningún
tipo de precipitaciones. No debe usarse en
atmósferas de condensación (cuartos húmedos)
2.2 Ce qu'il convient d'éviter
2.3 Utilisation correcte
2.4 Qualification de l'utilisateur
2.5 Mesures de sécurité sur le lieu
d'installation
2.2 Lo que usted debe evitar
2.3 Empleo previsto
2.4 Cualificación del usuario
2.5 Medidas de seguridad en el lugar de
emplazamiento
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad

19
07/10
2.6 Sicherheitsmaßnahmen beim
Einsatz des Systems
2.6 Safety precautions when
operating the system
Vorsicht: Das Gerät darf nicht bei erhöhtem
Luftdruck (Tauchstationen) oder niedrigem
Luftdruck (in großen Höhen über 3000 m über dem
Meeresspiegel) betrieben werden
Vorsicht: Das Gerät darf nicht in der Nähe von
Heizkörpern oder anderen Orten installiert werden,
an denen das Gerät intensiver Hitze- oder
Lichteinwirkung ausgesetzt ist.
Vorsicht: Das Gerät darf nicht installiert und
betrieben werden im Bereich starker
elektromagnetischer Felder (Kernkraftwerke usw.).
Vorsicht: Das Gerät darf nicht installiert und
betrieben werden im Bereich radioaktiver Strahlung
(nukleare Diagnose- und Therapiegeräte).
Vorsicht: Das Gehäuse darf mit maximal 15 kg
belastet werden. Niemals auf das Gehäuse steigen!
2.6 Sicherheitsmaßnahmen beim Einsatz
des Systems
Vor der Anwendung des Gerätes hat sich der Anwender
von der Funktionssicherheit und dem ordnungsgemäßen
Zustand des Gerätes zu überzeugen.
Hinweis: Es wird empfohlen, nur Original KARLSTORZ
Lichtkabel zu verwenden. Lichtkabel anderer Hersteller
könnten für die Lichtübertragung nicht optimal angepasst
sein
Die TECHNO LED nova™ 100 darf nur mit Zubehör
verwendet werden, das von KARLSTORZ als für das
Gerät geeignet bezeichnet wird oder dessen sicher-
heitstechnisch unbedenkliche Verwendungsfähigkeit
nachgewiesen ist.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen des
Gerätes sind aus Sicherheitsgründen untersagt.
Beschädigungen des Gerätes, die aufgrund von
Fehlbedienungen entstehen, fallen nicht unter die
Gewährleistungsansprüche.
2.7 Reinigung und Wartung
Eine vorbeugende Wartung der Kaltlichtquellen ist nicht
notwendig.
Die Außenflächen der Kaltlichtquelle können mit
einem geeigneten Mittel für alkoholempfindliche
Flächen gereinigt werden. (Empfehlung:
Einmaltuch befeuchtet mit einem
Schnelldesinfektionsmittel auf Ammoniumchloridbasis.)
Niemals scharfkantige Gegenstände, wie zum Beispiel
Bürsten zum Reinigen verwenden.
Warnung: Die TECHNO LED nova™ 100 darf nicht
mit aggressiven Flüssigkeiten (Säuren, Laugen,
Lösungsmitteln) oder aggressiven Gasen in Kontakt
kommen
Caution: Do not use the unit at elevated air
pressure levels (diving stations) or at low air
pressure (at high altitudes of more than 3000 m
above sea level).
Caution: Do not install the unit near radiators or
in other locations where the unit is exposed to
intensive heat or light.
Caution: Do not install or operate the unit near
strong electromagnetic fields (nuclear power
plants, etc.)
Caution: Do not install or operate the unit near
radioactive radiation (nuclear diagnostic and
therapeutic devices).
Caution: Do not place more than 15 kg of weight
on the case. Never stand on the case.
2.6 Safety precautions when operating the
system
Before use, the user should check that the device is
functioning correctly and in proper working condition.
Note: It is recommended to use only original KARL STORZ
light cables. Light cables from other manufacturers may
not be optimally designed for light transmission.
TECHNO LED nova™ 100 must be used only with
accessories that have been designated by KARL STOZ
as suitable for use with the unit or that have been dem-
onstrated to be safe for use.
Unauthorized modification or alteration of the unit is
prohibited for safety reasons.
Any damage to the unit that results from
incorrect operation is not covered by the manufac-
turer‘s warranty.
2.7 Cleaning and maintenance
The cold light sources do not require preventive
maintenance.
The outer surfaces of the cold light source can
be cleaned with a cleaning agent that is
suitable for alcohol-sensitive surfaces.
(Recommendation: Use single-use cloth moistened
with a fast-acting ammonium chloride-based
disinfectant.) Never use sharp-edged objects, such as
a brush, for cleaning.
Warning: TECHNO LED nova™ 100 must not
come into contact with aggressive liquids (acids,
bases, solvents) or aggressive gases.
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions
2.7 Reinigung und Wartung 2.7 Cleaning and maintenance
Other manuals for TECHNO LED nova 100
1
Table of contents
Other Storz Lighting Equipment manuals
Popular Lighting Equipment manuals by other brands

AquaScape
AquaScape 84057 installation instructions

Chauvet Professional
Chauvet Professional Maverick MK3 Profile user manual

Superfire
Superfire EDCL2-T user manual

Style selections
Style selections 2475C manual

Fun & Function
Fun & Function SK7393 installation manual

Event Lighting
Event Lighting PAR6X12OB2 user manual