Storz 81301021 User manual

Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Batteriebetriebene LED-Lichtquelle/
Battery-operated LED light source/
Source de lumière LED alimentée par piles/
Fuente de luz LED accionada por batería
Modell/Model/Modèle/Modelo 81 3010 21


Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Batteriebetriebene LED-Lichtquelle
Modell 81 3010 21
Battery-operated
LED light source
Model 81 3010 21
Fuente de luz LED accionada por
batería
Modelo 81 3010 21
Source de lumière LED alimentée
par piles
Modèle 81 3010 21

2
1 Inhaltsverzeichnis 1 Contents
1 Allgemeines 4
1.1 Wichtiger Hinweis für
Benutzer von KARLSTORZ
Geräten und Instrumenten 4
2 Sicherheitshinweise 6
2.1 Warnsymbole 6
2.2 Warn- und Sicherheitshinweise 6
2.3 Piktogramm-Erläuterung 18
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung 18
2.5 Qualifikation des Anwenders 20
2.6 Sicherheitsmaßnahmen
am Einsatzort und
beim Einsatz des Gerätes 20
2.7 Gerätebeschreibung 24
3 Inbetriebnahme 26
3.1 Auspacken 26
3.2 Grundausstattung/Lieferumfang 26
4 Instandhaltung 36
4.1 Wartung und Pflege 36
4.2 Sicherheitsprüfung 36
4.3 Reparaturen, KARLSTORZ
Reparaturprogramm 38
4.4 Entsorgung 38
5 Technische Beschreibung 40
5.1 Technische Daten 40
5.2 Lichtquelle – Troubleshooting 42
6 Richtlinienkonformität 46
6.1 Normenkonformität 46
6.2 Richtlinienkonformität 46
6.3 Garantie, Technische Unterlagen 46
7 Ersatzteile/Zubehör 48
7.1 Ersatzteilliste 48
1 General Information 4
1.1 Important information for users
of KARLSTORZ devices
and instruments 4
2 Safety instructions 6
2.1 Warning symbols 6
2.2 Warnings and safety instructions 6
2.3 Explanation of symbols 18
2.4 Intended use 18
2.5 User qualification 20
2.6 Safety precautions at
the site of installation and
when operating the device 20
2.7 Description of the device 24
3 Getting started 26
3.1 Unpacking the device 26
3.2 Basic equipment/scope of supply 26
4 Maintenance 36
4.1 Care and maintenance 36
4.2 Safety inspection 36
4.3 Repairs, the KARLSTORZ
repair program 38
4.4 Disposal 38
5 Technical description 40
5.1 Technical data 40
5.2 Light source – troubleshooting 44
6 Directive compliance 46
6.1 Standard compliance 46
6.2 Directive compliance 46
6.3 Warranty, technical documentation 46
7 Spare parts/accessories 48
7.1 Spare parts list 48
2
12/15

3
1 Table des matières 1 Índice
1 Généralités 5
1.1 Consignes importantes à l’attention
des utilisateurs des appareils et
instruments KARLSTORZ 5
2 Consignes de sécurité 7
2.1 Symboles d’avertissement 7
2.2 Avertissements et consignes de sécurité 7
2.3 Signification des pictogrammes 19
2.4 Utilisation conforme à l’emploi 19
2.5 Qualification de l’utilisateur 21
2.6 Mesures de sécurité sur
le site et pour l’utilisation
de l’appareil 21
2.7 Description de l’appareil 25
3 Mise en service 27
3.1 Déballage 27
3.2 Équipement de base/
Contenu de la livraison 27
4 Maintenance 37
4.1 Maintenance et entretien 37
4.2 Contrôle de sécurité 37
4.3 Réparations, programme de
réparation KARLSTORZ 39
4.4 Élimination 39
5 Description technique 41
5.1 Caractéristiques techniques 41
5.2 Source lumineuse – dépannage 43
6 Conformité avec les directives 47
6.1 Conformité avec les normes 47
6.2 Conformité avec les directives 47
6.3 Garantie, documentation technique 47
7 Pièces de rechange/Accessoires 49
7.1 Liste des pièces de rechange 49
1 Generalidades 5
1.1 Nota importante para
los usuarios de equipos e
instrumentos de KARLSTORZ 5
2 Instrucciones de seguridad 7
2.1 Símbolos de advertencia 7
2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad 7
2.3 Explicación de los pictogramas 19
2.4 Uso previsto 19
2.5 Cualificación de los usuarios 21
2.6 Medidas de seguridad
en el lugar de uso
y al utilizar el equipo 21
2.7 Descripción del equipo 25
3 Puesta en marcha 27
3.1 Desembalaje 27
3.2 Equipamiento básico/
Contenido del envío 27
4 Mantenimiento 37
4.1 Mantenimiento y conservación 37
4.2 Verificación de seguridad 37
4.3 Reparaciones, Programa de
reparaciones de KARLSTORZ 39
4.4 Gestión de residuos 39
5 Descripción técnica 41
5.1 Datos técnicos 41
5.2 Fuente de luz – solución de problemas 45
6 Conformidad con las directivas 47
6.1 Conformidad con las normas 47
6.2 Conformidad con las directivas 47
6.3 Garantía y documentación técnica 47
7 Piezas de repuesto/accesorios 49
7.1 Lista de piezas de repuesto 49
3
12/15

4
1.1 Wichtiger Hinweis für
Benutzer von KARLSTORZ
Geräten und Instrumenten
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen KARL STORZ.
Sie und Ihr Haus haben sich damit für ein mo dernes und
hochwertiges Gerät entschieden.
Die vorliegende Gebrauchsanweisung soll helfen, das
KARL STORZ Gerät richtig aufzustellen, anzuschließen und
zu bedienen. Alle notwendigen Einzelheiten und Handgriffe
werden anschaulich erklärt.
Lesen Sie deshalb diese Anleitung sorgfältig durch und
bewahren Sie diese zum Nachlesen an gut sichtbarer Stelle
beim Gerät auf.
KARL STORZ arbeitet ständig an der Weiter ent wick lung aller
Produkte. Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass deshalb
Änderungen des Lieferumfangs, der Form, Ausstattung
und Technik möglich sind. Aus den Anga ben, Abbildungen
und Beschreibungen dieser An lei tung können daher keine
Ansprüche hergeleitet werden.
© Alle Produktabbildungen, Produktbeschreibungen und
Texte sind geistiges Eigentum der KARL STORZ GmbH &
Co. KG.
Weiterverwendungen und Vervielfältigung durch
Dritte bedürfen der ausdrücklichen Ge nehmigung der
KARL STORZ GmbH & Co. KG.
Alle Rechte vorbehalten.
1HINWEIS: Die Bezeichnungen Lichtquelleneinheit,
Lichtquelle oder LED-Lichtquelle, Gerät oder Produkt
sind immer gleichzusetzen in dieser Anleitung. Ange-
schlossene Geräte oder Zubehör sind z. B. MoVeo
Videoendoskope, Boreskope, exible Endoskope,
Lichtleiter.
1.1 Wichtiger Hinweis 1.1 Important information
1 Allgemeines 1 General Information
1 Allgemeines
4
12/15
1.1 Important information for users
of KARLSTORZ devices
and instruments
Thank you for your expression of confidence in the
KARL STORZ brand name. You and your organization have
decided in favor of a modern, high-quality item of equipment.
This instruction manual is intended to serve as an aid in the
proper setup, installation, and operation of this device from
KARL STORZ. All essential details of the equipment and
all actions required on your part are clearly presented and
explained.
We thus ask that you read this manual carefully and that
you keep it available for ready reference in a convenient and
conspicuous location near the equipment.
KARL STORZ is continuously working on the enhancement
of all its products. Please understand that changes to
the scope of supply, design, equipment, and technology
are possible for this reason. Therefore, no claims can be
derived from the specifications, illustrations and descriptions
contained in this information.
© All product pictures, photos and descriptions and texts are
the intellectual property of KARL STORZ GmbH & Co. KG.
Utilization and reproduction by third parties require express
authorization by KARL STORZ GmbH & Co. KG.
All rights reserved.
1NOTE: In this instruction manual, the terms ’light
source unit’, ’light source’ or ’LED light source’,
’device’ or ’product’ have identical meanings.
Examples of connected devices or accessories:
MoVeo video endoscopes, borescopes, exible
endoscopes, light transmission conductors.
1 General Information

5
1.1 Consignes importantes 1.1 Nota importante
1 Généralités 1 Generalidades
1.1 Consignes importantes à l’attention
des utilisateurs des appareils et
instruments KARLSTORZ
Nous vous remercions de la confiance que vous accordez
à la marque KARL STORZ. Vous vous êtes ainsi prononcés,
vous et votre société, en faveur d’un appareil moderne et de
très grande qualité.
Ce manuel d’utilisation a pour but de vous aider à monter, à
brancher et à utiliser correctement cet appareil fabriqué par
KARL STORZ. Tous les détails et toutes les manipulations
nécessaires vous sont expliqués d’une manière très explicite.
C’est la raison pour laquelle nous vous demandons de bien
vouloir lire attentivement ce manuel d’utilisation et, pour toute
consultation ultérieure, de le conserver dans un emplacement
parfaitement visible, à proximité de l’appareil.
KARL STORZ s’attache en permanence à perfectionner
tous ses produits. Dans cet état d’esprit, vous comprendrez
que des modifications de l’équipement fourni, sa forme,
ses options ou sa technique puissent s’avérer nécessaires.
Aucun droit ne peut découler des données, illustrations et
descriptions fournies dans le présent manuel d’utilisation.
© Toutes les illustrations des produits, descriptions des
produits et textes sont la propriété intellectuelle de la
société KARL STORZ GmbH & Co. KG.
Leur emploi ou leur reproduction par des tiers nécessite
l’autorisation expresse de la société KARL STORZ GmbH
& Co. KG.
Tous droits réservés.
1REMARQUE : Les désignations « unité de source
de lumière », « source de lumière » ou « source
de lumière LED », « appareil » ou « produit » sont
équivalentes dans ce manuel d’utilisation. Des
appareils ou accessoires raccordés correspondent
par ex. à des vidéoendoscopes MoVeo, des
boroscopes, des endoscopes exibles, des tiges
conductrices de lumière.
1.1 Nota importante para
los usuarios de equipos e
instrumentos de KARLSTORZ
Agradecemos la confianza que ha depositado en la marca
KARL STORZ. Tanto usted como su empresa han optado
por un equipo moderno y de primera calidad.
El presente manual de instrucciones tiene por objeto
ayudarle a instalar, poner en marcha y utilizar correctamente
este equipo de KARL STORZ. A tal fin, contiene todas las
explicaciones necesarias sobre las particularidades y los
detalles de su manejo.
Recomendamos la lectura detenida de estas instrucciones
y su conservación en un lugar visible cerca del equipo para
facilitar su consulta posterior.
KARL STORZ trabaja constantemente en el desarrollo de
todos sus productos. Por este motivo le rogamos que
comprenda que pueden producirse modificaciones en el
contenido del envío, tanto en cuanto a la forma, como al
equipamiento y la técnica. De las indicaciones, ilustraciones
y descripciones de este manual de instrucciones no puede,
por tanto, derivarse ninguna reclamación.
© Todas las imágenes, descripciones y textos sobre este
producto son propiedad intelectual de KARL STORZ
GmbH & Co. KG.
Queda prohibida su utilización o reproducción por parte
de terceros sin la autorización expresa de KARL STORZ
GmbH & Co. KG.
Reservados todos los derechos.
1NOTA: Las denominaciones unidad de fuente de
luz, fuente de luz o fuente de luz LED, equipo o
bien producto se utilizan como sinónimos en estas
instrucciones. Los equipos o accesorios acoplados
son p. ej. videoendoscopio MoVeo, boroscopio,
endoscopio exible, conductor de bra óptica.
1 Généralités 1 Generalidades
5
12/15

2.1 Warnsymbole
Lesen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, diese
Gebrauchsanweisung genau durch, insbesondere das
Kapitel Warn- und Sicherheitshinweise, um eine Gefährdung
Ihres Personals sowie Ihrer eigenen Person zu vermeiden.
3WARNUNG: Macht auf eine Gefährdung des Benut-
zers und anderen Personen aufmerksam. Die Nicht-
beachtung einer WARNUNG kann Verletzungen des
Benutzers und anderen Personen zur Folge haben.
2VORSICHT:
Macht darauf aufmerksam, dass bestimm-
te Wartungs- oder Sicherheitsmaßnahmen zu treffen sind,
um eine Beschädigung des Gerätes zu vermeiden.
1HINWEIS: Enthalten zusätzliche Informationen zur
sicheren Bedienung des Gerätes.
2.2 Warn- und Sicherheitshinweise
3WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät nicht zur
Betrachtung von Körperöffnungen bei Menschen
oder Tieren. Dies könnte zum Tod des Menschen
oder Tieres führen. Das Gerät von Kindern fernhal-
ten.
3WARNUNG: Das Produkt ist nicht für den Betrieb in
explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt!
3WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlages!
Das Gerät und Zubehör dürfen nur an einer ein-
wandfrei installierten Schutzkontakt-Steckdose ange-
schlossen werden. Stecker und Kabel routinemäßig
prüfen und bei Beschädigung nicht verwenden.
3WARNUNG: Das Gerät muss so aufgestellt werden,
dass der Anwender jederzeit das Gerät von der
Netzversorgung trennen kann.
3WARNUNG: Vor sämtlichen Wartungsarbeiten am
Gerät oder Zubehör: Netzverbindung am Gerät oder
Zubehör trennen!
3WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlages!
Gehäuse von Grundgerät nicht öffnen! Einzige Aus-
nahme: die in dieser Gebrauchsanweisung beschrie-
bene Tätigkeit Batteriewechsel. Lassen Sie Service-
arbeiten nur durch den Hersteller KARL STORZ oder
durch vom Hersteller autorisiertes Personal durch-
führen. Jedes Öffnen des Gerätes durch unautori-
sierte Personen führt zum Erlöschen der Garantie.
3WARNUNG: Vor dem Verstauen schalten Sie un-
bedingt das Gerät aus, und nehmen den Akku der
Lichtquelle aus dem Batteriefach. Wenn der Akku
während der Aufbewahrung im Gerät verbleibt, kann
er sich erhitzen und eine Brandgefahr darstellen.
2.1 Warnsymbole 2.1 Warning symbols
2.2 Warn- und Sicherheitshinweise 2.2 Warnings and safety instructions
2.3 Piktogramm-Erläuterung 2.3 Explanation of symbols
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.4 Intended use
2.5 Qualifikation des Anwenders 2.5 User qualification
2.6 Sicherheitsmaßnahmen 2.6 Safety precautions
2.7 Gerätebeschreibung 2.7 Description of the device
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions
2 Sicherheitshinweise
6
12/15
2.1 Warning symbols
Before using the device, please read this instruction manual
thoroughly, particularly the chapter “Warnings and safety
instructions”, so as to avoid any risk to yourself or your staff.
3WARNING: A WARNING indicates that the
personal safety of the user or other persons may be
endangered. Disregarding a WARNING could result in
injury to the user or other persons.
2CAUTION: A CAUTION indicates that particular service
procedures or precautions must be followed to avoid
possible damage to the unit.
1NOTE: A NOTE contains additional information on
the safe operation of the device.
2.2 Warnings and safety instructions
3WARNING: Do not use this device for the inspection
of bodily openings in humans or animals. This could
result in the death of the person or animal. Keep the
device out of the reach of children.
3WARNING: The product is not intended for use in
potentially explosive atmospheres!
3WARNING: Danger of an electric shock! The device
and its accessories must only be connected to
a correctly installed grounded power outlet. The
connector and cord should be routinely inspected.
Do not use if damaged.
3WARNING: The device must be set up in such a
way that the user can disconnect the device from the
mains power supply at any time.
3WARNING: Always unplug the device or accessories
before performing any maintenance work on these
units!
3WARNING: Danger of an electric shock! Do not open
the housing of the basic unit! The only exception is
the battery replacement described in this manual.
Refer servicing to the manufacturer, KARL STORZ, or
the manufacturer’s authorized service personnel. Any
opening of the device components by unauthorized
personnel will void the warranty.
3WARNING: Before stowing the device away in the
carrying case, it is imperative that you switch it off
and remove the battery for the light source from the
battery compartment. If the battery remains in the
device during storage, it may heat up and pose the
risk of a re.
2 Safety instructions

2.1 Symboles d’avertissement 2.1 Símbolos de advertencia
2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad
2.3 Signification des pictogrammes 2.3 Explicación de los pictogramas
2.4 Utilisation conforme à l’emploi 2.4 Uso previsto
2.5 Qualification de l’utilisateur 2.5 Cualificación de los usuarios
2.6 Mesures de sécurité 2.6 Medidas de seguridad
2.7 Description de l’appareil 2.7 Descripción del equipo
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
2.1 Symboles d’avertissement
Lisez attentivement le présent manuel d’utilisation avant
de mettre l’appareil en service et accordez une attention
toute particulière au chapitre relatif aux avertissements
et consignes de sécurité afin d’éviter tout risque pour le
personnel ou pour vous-même.
3AVERTISSEMENT : Cette mention attire ici
l’attention sur un risque encouru par l’utilisateur
ou d’autres personnes. Le non respect d’un
AVERTISSEMENT peut entraîner des blessures de
l’utilisateur ou d’autres personnes.
2AVIS : Cette mention indique qu’il est nécessaire de
prendre certaines mesures de maintenance ou de sécurité
pour éviter toute détérioration de l’appareil.
1REMARQUE : Cette mention comporte des
informations supplémentaires relatives à l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil.
2.2 Avertissements et consignes de sécurité
3AVERTISSEMENT : N’utilisez pas cet appareil
pour l’observation d’orices corporels humains
ou animaux. Cela pourrait entraîner la mort de la
personne ou de l’animal concerné. Tenir l’appareil
éloigné des enfants.
3AVERTISSEMENT : Le produit n’est pas conçu
pour une utilisation dans des zones à risques
d’explosion !
3AVERTISSEMENT : Risque de décharge électrique !
L’appareil et les accessoires ne doivent être branchés
que sur une prise de courant de sécurité parfaitement
installée. Vérier régulièrement les connecteurs et les
câbles et ne pas les utiliser s’ils ne sont pas en parfait
état.
3AVERTISSEMENT : L’installation de l’appareil doit
permettre à l’utilisateur de pouvoir le débrancher à
tout moment de l’alimentation secteur.
3AVERTISSEMENT : Déconnectez l’appareil ou
l’accessoire du secteur avant de procéder à toute
opération de maintenance !
3AVERTISSEMENT : Risque de décharge électrique !
Ne pas ouvrir le boîtier de l’appareil de base !
Seule exception : le remplacement des piles décrit
dans le présent manuel d’utilisation. Les travaux
de maintenance ne doivent être conés qu’au
fabricant KARL STORZ ou à un personnel habilité
pas ses soins. Toute ouverture de l’appareil par des
personnes non habilitées annule le droit de garantie.
3AVERTISSEMENT : Avant l’entreposage,
déconnectez l’appareil et retirez l’accumulateur
de la source de lumière de son compartiment.
Si l’accumulateur reste dans l’appareil pendant
l’entreposage, il peut s’échauffer et représenter alors
un risque d’incendie.
2.1 Símbolos de advertencia
Lea atentamente este manual de instrucciones antes de
poner en marcha el equipo. Lea con especial atención la
sección “Indicaciones de advertencia y seguridad” a fin de
evitar poner en peligro a su personal o a usted mismo.
3CUIDADO: Este símbolo alerta de un peligro para el
usuario o para terceras personas. La no observación
de un CUIDADO puede causar lesiones al usuario o a
terceras personas.
2ADVERTENCIA:
Este símbolo informa de determinadas
medidas de mantenimiento o de seguridad que deben
llevarse a cabo para evitar el deterioro del equipo.
1NOTA: Este símbolo contiene informaciones
adicionales para el manejo seguro del equipo.
2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad
3CUIDADO: No utilice este equipo para observar
oricios corporales en seres humanos ni animales.
De lo contrario podría provocar la muerte del ser
humano o del animal. Mantenga siempre el equipo
fuera del alcance de los niños.
3CUIDADO: El equipo no ha sido previsto para ser
utilizado en áreas expuestas a posibles explosiones.
3CUIDADO: Peligro de descarga eléctrica. Este
equipo y sus accesorios deben conectarse
exclusivamente a una toma de corriente con puesta
a tierra debidamente instalada. Compruebe el estado
del cable y del enchufe con regularidad y no los
utilice si están deteriorados.
3CUIDADO: El equipo debe instalarse de modo
que el usuario pueda desconectarlo de la red de
alimentación en cualquier momento.
3CUIDADO: Antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento en el equipo o en los accesorios,
desconéctelos de la red de alimentación.
3CUIDADO: Peligro de descarga eléctrica. No abra
la carcasa del equipo básico. Única excepción: El
cambio de la batería descrito en este manual de
instrucciones. Solamente permita realizar trabajos
de servicio técnico al fabricante KARL STORZ o a
personal autorizado por el mismo. Si el equipo es
abierto por personas no autorizadas, esto implica la
extinción de los derechos de garantía.
3CUIDADO: Antes de guardarlo, es imprescindible
que desconecte el equipo y extraiga de su
compartimento la batería de la fuente de luz. Si la
batería permanece en el equipo cuando éste no
se utiliza puede calentarse y generar un peligro de
incendio.
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
7
12/15

2.2 Warn- und Sicherheitshinweise 2.2 Warnings and safety instructions
8
3WARNUNG: Die elektrischen Installationen des Rau-
mes, in dem das Gerät angeschlossen und betrieben
wird, müssen die Anforderungen der geltenden
IEC-Normen erfüllen.
3WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Schlages!
Das Berühren von spannungsführenden Teilen kann
die Lichtquelle unter elektrische Spannung setzen.
Niemals spannungsführende Teile mit der Lichtquelle
oder angeschlossenem Zubehör berühren.
3WARNUNG: BLENDGEFAHR! Nie in den Lichtstrahl
der anschließbaren LED-Lichtquelle schauen.
Daher darf nie bei kurzem Abstand in den hellen
Lichtaustritt der Lichtquelle geschaut werden.
3WARNUNG: Die anschließbare LED-Lichtquelle oder
Lichtleitkabel nicht auf brennbaren Materialien wie
Textilien oder in unmittelbarer Nähe von mit brennba-
ren Flüssigkeiten getränkten Textilien ablegen. Durch
die Hitzeentwicklung am freien Ende der Lichtquelle
oder des Lichtkabels können sich diese entzünden.
3WARNUNG: Gerät nicht im Transportkoffer oder ge-
schlossenen Behältnissen laden oder betreiben. Dies
kann anderenfalls zur Überhitzung und Schädigung
der Geräte führen und erhöht die Brandgefahr.
2VORSICHT: Machen Sie sich vor der ersten Anwen-
dung der Lichtquelle und dem Zubehör mit der Funk-
tionsweise und Bedienung des Systems vertraut.
2VORSICHT: Prüfen Sie die Lichtquelle und Zubehör
vor jeder Anwendung auf seine Funktionsfähigkeit.
2VORSICHT: Das Gerät und Zubehör nur mit der auf
dem Typenschild angegebenen Spannung betreiben.
2VORSICHT: Decken Sie die Lichtquelle und ange-
schlossenes Zubehör während des Betriebs nicht
ab. Dies kann zu Wärmestau im Geräteinneren füh-
ren und ggfs. zu einer Beschädigung des Gerätes
kommen.
2VORSICHT: Setzen Sie die Lichtquelle und Zubehör
keinen starken Stößen, keiner starken Druckbelas-
tung und keinen Kratzern durch harte oder spitze
Gegenstände aus. Andernfalls kann die Lichtquelle
beschädigt oder zerkratzt werden, oder die beschä-
digte Lichtquelle oder Zubehör kann zu Verletzungen
führen.
2VORSICHT: Bringen Sie die Lichtquelle nicht in Kon-
takt mit anderen Flüssigkeiten als Wasser, 5 %ige
Salzwasserlösung, Maschinenöl oder Dieselöl.
2VORSICHT: Bei der Reinigung unbedingt die Anwei-
sungen in der Gebrauchsanweisung beachten.
2VORSICHT: Ein Eindringen von Flüssigkeit in das
Gehäuse des Gerätes und des Zubehörs wie z. B.
Lichtquellen, Ladegeräte ist unbedingt zu vermeiden.
Keine Flüssigkeit auf, neben oder über dem Gerät
lagern.
2VORSICHT: Lagern Sie das Gerät nicht in Umge-
bungstemperaturen höher als +50 °C oder niedriger
als -15 °C.
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions
8
12/15
3WARNING: The electrical installation of the room in
which the device is connected and operated must
comply with the applicable IEC standards.
3WARNING: Danger of an electric shock! On contact
with live parts, the light source may be energized.
Never let the light source or connected accessories
come in contact with live parts.
3WARNING: DANGER OF BLINDING! Never look into
the light beam of the LED light source which can be
connected. Therefore, never look into the bright light
outlet of the light source from a short distance.
3WARNING: Do not place the connectable LED light
source nor the beroptic light cable on combustible
materials, such as textiles, or in close proximity of
textiles saturated with combustible uids since these
may be ignited by the heat developing at the open
end of the light source or light cable.
3WARNING: Do not charge or operate the device in
the carrying case or in closed containers. Otherwise,
this may lead to the device overheating and damage
to the device and it increases the risk of re.
2CAUTION: Before using the light source and the
accessories for the rst time, familiarize yourself with
how the system is used and operates.
2CAUTION: Test the light source and accessories
before each use to ensure that it is functioning
correctly.
2CAUTION: Only operate the device and accessories
with the voltage stated on the device’s identication
plate.
2CAUTION: Do not cover the the light source and
connected accessories during operation. This may
lead to a build-up of heat within the device and
possibly damage to the device.
2CAUTION: Do not expose the light source
and accessories to any strong impacts, heavy
compressive loads, or scratches caused by hard or
sharp objects. Should this happen, the light source
can be damaged or scratched, and the damaged
light source or accessories may cause injuries.
2CAUTION: Do not allow the light source to come
into contact with liquids other than water, 5 % saline
solution, machine oil or diesel oil.
2CAUTION: When cleaning the device, always
observe the instructions in the instruction manual.
2CAUTION: Avoid allowing liquids to enter the
housings of the device and of the accessories, e.g.,
light sources, chargers. Do not store uids on, next
to, or above the device.
2CAUTION: Do not store the device at ambient
temperatures above +50 °C or below -15 °C.

9
2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
3AVERTISSEMENT : Les installations électriques
du local dans lequel l’appareil est raccordé et utilisé
doivent répondre aux exigences des normes CEI en
vigueur.
3AVERTISSEMENT : Risque de décharge électrique !
Le contact avec des pièces sous tension peut
placer la source de lumière sous tension électrique.
Ne jamais toucher des éléments conducteurs de
tension avec la source de lumière ou des accessoires
raccordés.
3AVERTISSEMENT : RISQUE D’ÉBLOUISSEMENT.
Ne jamais regarder directement dans le faisceau
lumineux de la source de lumière LED. Il ne faut donc
jamais regarder en direction de la sortie de lumière
(extrémité lumineuse) de la source de lumière.
3AVERTISSEMENT : Ne pas déposer la source de
lumière LED ou des câbles guide-lumière pouvant
être raccordés sur des matériaux inammables tels
que des textiles, ni à proximité immédiate de textiles
imbibés de liquides inammables. La chaleur produite
à l’extrémité libre de la source de lumière ou du câble
guide-lumière risque de les enammer.
3AVERTISSEMENT : Ne jamais charger ou travailler
avec l’appareil lorsqu’il se trouve dans la mallette de
transport ou dans des conteneurs fermés. Il existe
sinon un risque de surchauffe et de dommages
sur l’appareil, ainsi qu’une augmentation du risque
d’incendie.
2AVIS : Commencer par se familiariser avec le
fonctionnement et les commandes du système avant
d’utiliser la source de lumière et ses accessoires pour
la première fois.
2AVIS : Vériez le bon fonctionnement de la source de
lumière et des accessoires avant chaque utilisation.
2AVIS : Ne faire fonctionner l’appareil et les
accessoires qu’à la tension indiquée sur la plaque
signalétique.
2AVIS : Ne pas recouvrir la source de lumière et les
accessoires raccordés durant le fonctionnement.
Risque d’accumulation de chaleur à l’intérieur
de l’appareil pouvant entraîner des dommages
sur celui-ci.
2AVIS : Ne pas faire subir de chocs violents à la
source de lumière ni aux accessoires, ne pas les
soumettre à de fortes contraintes et ne pas les
rayer avec des objets durs ou pointus. La source de
lumière peut sinon être endommagée ou rayée, ou
la source de lumière ou les accessoires détériorés
peuvent conduire à des blessures.
2AVIS : La source de lumière ne doit pas entrer en
contact avec des liquides autres que de l’eau, une
solution saline à 5 %, de l’huile machine ou de l’huile
diesel.
2AVIS : Lors du nettoyage, respectez impérativement
les instructions du manuel d’utilisation.
2AVIS : Évitez impérativement toute pénétration
de liquide dans le boîtier de l’appareil et des
accessoires, par exemple les sources de lumière
et les chargeurs. Ne pas stocker de liquide sur, à
proximité ou au-dessus de l’appareil.
2AVIS : Ne pas stocker l’appareil à des températures
ambiantes supérieures à +50 °C ou inférieures à
-15 °C.
3CUIDADO: La instalación eléctrica del lugar donde
se conectará y utilizará el equipo debe cumplir con
los requisitos exigidos por las normas CEI vigentes.
3CUIDADO: Peligro de descarga eléctrica. Si entra
en contacto con piezas conductoras de corriente, la
fuente de luz puede quedar bajo tensión. No toque
nunca las piezas conductoras de corriente con la
fuente de luz o con los accesorios acoplados.
3CUIDADO: PELIGRO DE DESLUMBRAMIENTO. No
dirija nunca la vista hacia el haz luminoso de la fuente
de luz LED. Por este motivo no debe mirar nunca a
corta distancia hacia la salida de luz de la fuente de
luz.
3CUIDADO: No coloque la fuente de luz LED ni el
cable conductor de luz sobre materiales inamables
tales como tejidos, ni en las inmediaciones de tejidos
embebidos en líquidos inamables. A causa del calor
generado en el extremo libre de la fuente de luz o del
cable, éstos podrían inamarse.
3CUIDADO: No cargue ni utilice el equipo dentro del
maletín de transporte u otros contenedores cerrados.
De lo contrario los equipos podrían sobrecalentarse y
dañarse, y aumentaría el peligro de incendio.
2ADVERTENCIA: Familiarícese bien con los modos
de funcionamiento y el manejo del sistema antes de
emplear la fuente de luz y sus accesorios por primera
vez.
2ADVERTENCIA: Compruebe el buen
funcionamiento de la fuente de luz y sus accesorios
antes de cada uso.
2ADVERTENCIA: Utilice el equipo y sus accesorios
solamente con la tensión indicada en la placa de
especicaciones.
2ADVERTENCIA: No cubra la fuente de luz ni
los accesorios acoplados cuando durante el
funcionamiento. De lo contrario podría provocarse
acumulación de calor en el interior del equipo y,
eventualmente, producirse daños en el mismo.
2ADVERTENCIA: No someta la fuente de luz ni los
accesorios a fuertes golpes, a fuertes cargas por
presión ni los raye con objetos duros o puntiagudos.
De lo contrario, la fuente de luz puede sufrir daños
o arañazos; una fuente de luz o unos accesorios
dañados pueden provocar lesiones.
2ADVERTENCIA: No ponga la fuente de luz en
contacto con líquidos que no sean agua, solución
salina al 5 %, lubricante o gasóleo.
2ADVERTENCIA: Al limpiar el equipo es
imprescindible que siga las indicaciones del manual
de instrucciones.
2ADVERTENCIA: Evite a toda costa la inltración
de líquidos dentro de la carcasa del equipo y de los
accesorios como, por ejemplo, las fuentes de luz o
los cargadores. No almacene líquidos sobre, junto a
o por encima del equipo.
2ADVERTENCIA: No conserve el equipo a
temperaturas ambientales superiores a +50 °C o
inferiores a -15 °C.
9
12/15

2VORSICHT: Akklimatisierungszeit! Wurde das Gerät
vor der Inbetriebnahme bei Temperaturen unterhalb
von +10 °C gelagert/transportiert, so kann es u. U.
zur Bildung von Kondenswasser auf dem/im Gerät
kommen. Planen Sie in diesem Fall unbedingt eine
Akklimatisierungszeit von ca. 3 Stunden vor der Inbe-
triebnahme ein.
2VORSICHT: Das Gerät darf nicht bei erhöhtem Luft-
druck (Tauchstationen) oder niedrigeren Luftdruck (in
großen Höhen über 3000 m über den Meeresspie-
gel) betrieben werden.
2VORSICHT: Lagern Sie das Gerät in trockener und
ausreichend ventilierter Umgebung.
2VORSICHT: Gerät so lagern und handhaben, dass
kritische optische Komponenten wie z. B. Lichtlei-
teranschluss, LED-Diode oder Display nicht geschä-
digt und verunreinigt werden.
2VORSICHT: Obwohl LED (im Vergleich zu Halo-
gen-Lampen) eine hohe Lebensdauer haben, ist ein
plötzlicher Geräteausfall nicht ausgeschlossen. Wenn
dies nicht vereinbar ist mit der jeweiligen Applikation,
müssen entsprechende Vorkehrungen getroffen
werden (z. B. durch ein kompatibles Ersatzgerät in
Bereitschaft).
2VORSICHT: Bei der Entsorgung oder dem Recy-
cling von Komponenten sind die jeweils geltenden
Bestimmungen einzuhalten (siehe Kapitel 4.4).
Handhabung der Akkus
Falls Probleme beim Akkubetrieb dieses Geräts auftre-
ten, setzen Sie sich bitte mit KARL STORZ in Verbindung.
Beachten Sie bei der Handhabung des Akkus bitte die
nachfolgenden Sicherheitsmaßnahmen. Andernfalls kann
es zu einem Austritt der Batteriesäure, einer übermäßigen
Wärmeentwicklung, Rauch, einer Akku-Explosion, einem
Stromschlag und/oder Verbrennungen kommen. Lesen Sie
vor der Verwendung sorgfältig die Bedienungsanleitung des
Akkus und des Akkuladegerätes durch, und beachten Sie
die Hinweise bei der Verwendung.
3WARNUNG: Verwenden Sie für die Lichtquellen-
einheit ausschließlich den zugelassenen Akku
[Artikel 81 3010 31] und das Akkuladegerät [Artikel
81 3010 36].
3WARNUNG: Verhindern Sie Kurzschlüsse an den
Kontakten z. B. durch Schmutz oder Korrosion und
kontaktieren Sie gegebenenfalls den Hersteller.
3WARNUNG: Tragen Sie kein Lötmittel direkt auf ei-
nen Akkukontakt auf.
3WARNUNG: Verbinden Sie die Akkuelektroden nicht
mit einem Metallgegenstand, und transportieren
oder lagern Sie den Akku nicht zusammen mit Me-
tallgegenständen.
3WARNUNG: Schließen Sie die Akkus nicht direkt
an eine Steckdose oder den Zigarettenanzünder in
einem Auto an.
3WARNUNG: Tauchen Sie die Akkus nicht in Flüs-
sigkeiten ein, und lassen Sie den Akku nicht nass
werden.
3WARNUNG: Werfen Sie die Akkus nicht ins Feuer,
und setzen Sie ihn keiner Wärme aus.
2.2 Warn- und Sicherheitshinweise 2.2 Warnings and safety instructions
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions
10
12/15
2CAUTION: Acclimatization time! If the device is
stored/transported at temperatures below +10°C
before being put into operation, condensation may
build up on or in the device. In this case, it is essential
to allow for an acclimatization time of approx. 3 hours
before use.
2CAUTION: The device must not be operated at
increased air pressure (diving stations) or low air
pressure (at heights of over 3000 m above sea level).
2CAUTION: Store the device in an environment which
is dry and sufciently ventilated.
2CAUTION: Store and handle the device in such a
way that critical optical components, such as the light
conductor connection, LED diode or display are not
damaged or soiled.
2CAUTION: Although LEDs (compared to halogen
lamps) have a long useful service life, a sudden
equipment failure cannot be excluded. If this is
not compatible with the respective application,
appropriate precautions must be taken (e.g., by
keeping a compatible replacement device on
standby).
2CAUTION: Follow local governing ordinances and
recycling plans regarding disposal or recycling of
device components (see section 4.4).
Handling the batteries
If problems occur during battery operation of this device,
please contact KARL STORZ. When handling the battery,
please observe the following safety precautions. Failure to
observe these may lead to battery acid leaks, excessive heat
generation, smoke, battery explosions, electric shocks and/
or burns. Read the operating instructions for the battery and
battery charger carefully before use and observe these during
use.
3WARNING: Only use the approved battery
[Art. No. 81 3010 31] and the battery charger
[Art. No. 81 301036] for the light source unit.
3WARNING: Prevent short circuits at the contacts,
e.g., due to dirt or corrosion and contact the
manufacturer if necessary.
3WARNING: Do not apply any soldering agent directly
to a battery contact.
3WARNING: Do not connect the battery electrodes
to a metal object and do not transport or store the
battery together with metal objects.
3WARNING: Do not connect the batteries directly
to a power outlet or to the cigarette lighter of an
automobile.
3WARNING: Do not immerse the batteries in liquid
and do not allow them to get wet.
3WARNING: The batteries must not be thrown into
re or exposed to any heat.

2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
2AVIS : Période d’acclimatation nécessaire !
Si l’appareil a été transporté ou stocké à des
températures inférieures à +10 °C avant sa mise en
service, de la condensation risque éventuellement
de se former sur/dans l’appareil. En conséquence,
prévoir impérativement une période d’acclimatation
d’environ 3 heures avant la mise en service.
2AVIS : Ne jamais utiliser l’appareil si la pression
atmosphérique est élevée (stations de plongée) ou
basse (à des altitudes supérieures à 3 000 m au-
dessus du niveau de la mer).
2AVIS : Stockez l’appareil dans un environnement sec
et sufsamment ventilé.
2AVIS : Stocker et manipuler l’appareil de manière
à ne pas endommager les composants optiques
critiques tels que le connecteur de la tige conductrice
de lumière, la diode LED ou l’écran.
2AVIS : Bien que les LED aient (en comparaison avec
lampes halogènes) une grande longévité, une panne
subite de l’appareil ne peut être exclue. Si cela n’est
pas compatible avec l’application correspondante,
prendre des dispositions adéquates (par ex. :
disponibilité d’un appareil de rechange compatible).
2AVIS : Respecter les réglementations en vigueur pour
l’élimination ou le recyclage des composants (voir
chapitre 4.4).
Manipulation des accumulateurs
En cas de problèmes lors du fonctionnement sur
accumulateurs de l’appareil, veuillez prendre contact avec
KARL STORZ. Lors de la manipulation de l’accumulateur,
veuillez respecter les mesures de sécurité suivantes. Dans
le cas contraire, risque de fuite de l’acide contenu dans les
accumulateurs, de dégagement de chaleur trop important,
de fumée, d’une explosion des accumulateurs, d’une
décharge électrique et/ou de brûlures. Avant utilisation, lire
attentivement le manuel d’utilisation de l’accumulateur et du
chargeur. Respectez les consignes d’utilisation.
3AVERTISSEMENT : Pour l’unité de source de
lumière, utilisez exclusivement les accumulateurs
homologués [article 81 3010 31] et le chargeur
[81 3010 36].
3AVERTISSEMENT : Évitez les courts-circuits
au niveau des contacts, p. ex. provoqués par la
saleté ou la corrosion. Contactez éventuellement le
fabricant.
3AVERTISSEMENT : Ne pas déposer de produit de
brasage sur un contact de l’accumulateur.
3AVERTISSEMENT : Ne reliez pas les électrodes de
l’accumulateur avec un objet métallique. Par ailleurs,
ne transportez pas ou ne stockez pas l’accumulateur
avec des objets métalliques.
3AVERTISSEMENT : Ne branchez pas
l’accumulateur directement sur une prise de courant
ou sur l’allume-cigare d’une voiture.
3AVERTISSEMENT : Ne pas plonger les
accumulateurs dans un liquide quelconque et
prendre les mesures nécessaires pour qu’ils ne
soient jamais mouillés.
3AVERTISSEMENT : Ne jetez pas les accumulateurs
dans le feu et ne les exposez pas à la chaleur.
2ADVERTENCIA: Período de aclimatación. Si
antes de su puesta en marcha el equipo ha
sido guardado o transportado a temperaturas
inferiores a los +10 °C, podría formarse agua por
condensación sobre o dentro del equipo. En tal
caso es imprescindible que prevea un periodo de
aclimatación de unas 3 horas antes de su puesta en
marcha.
2ADVERTENCIA: El equipo no debe utilizarse en
caso de presión atmosférica elevada (estaciones de
inmersión) o reducida (a grandes alturas que superen
los 3000 m por encima del nivel del mar).
2ADVERTENCIA: Guarde el equipo en un lugar seco
y sucientemente ventilado.
2ADVERTENCIA: Guarde y manipule el equipo de
modo que no puedan ensuciarse o resultar dañados
los componentes ópticos más delicados como, por
ejemplo, la conexión del conductor de luz, los diodos
LED o la pantalla.
2ADVERTENCIA: Aunque los LED son componentes
con una larga vida útil (en comparación con las
lámparas de halógeno), no se puede excluir la
posibilidad de un fallo repentino del equipo. Si la
aplicación en cuestión no permite la posibilidad
de un eventual fallo, deben tomarse las medidas
correspondientes (p. ej., tener a punto un equipo
compatible de repuesto listo para usar).
2ADVERTENCIA: Siga las normas vigentes aplicables
al desechar o reciclar componentes
(véase la sección 4.4).
Manipulación de las baterías
Si el equipo no funciona correctamente con la alimentación
mediante las baterías, póngase en contacto con
KARL STORZ. Al manipular las baterías siga las siguientes
medidas de seguridad. De lo contrario podrían producirse la
salida del ácido de las baterías, un calentamiento excesivo,
humo, la explosión de las baterías, una descarga eléctrica
y / o quemaduras. Antes de su uso, lea detenidamente las
instrucciones de las baterías y los cargadores, y siga las
instrucciones al utilizarlos.
3CUIDADO: Para la unidad de fuente de luz utilice
exclusivamente la batería autorizada [n.º de artículo
81 3010 31] y el cargador [n.º de artículo 81 3010 36].
3CUIDADO: Evite cortocircuitos en los contactos, por
ejemplo a causa de suciedad o corrosión; en caso
necesario póngase en contacto con el fabricante.
3CUIDADO: No aplique soldadura directamente
sobre los contactos de las baterías.
3CUIDADO: No ponga los electrodos de las baterías
en contacto con objetos metálicos, ni transporte o
guarde las baterías junto con objetos metálicos.
3CUIDADO: No conecte las baterías directamente a
una toma de corriente o al encendedor de un coche.
3CUIDADO: No sumerja las baterías en líquidos ni
permita que se humedezcan.
3CUIDADO: No tire las baterías al fuego ni las someta
a ninguna fuente de calor.
11
12/15

3WARNUNG: Versuchen Sie niemals die Akkus zu
öffnen oder zu modizieren.
3WARNUNG: Beschädigen Sie die Akkus nicht mit
einem spitzen Gegenstand, durch Hammerschläge
oder durch Drauftreten.
3WARNUNG: Setzen Sie die Akkus keinen starken
Stößen aus.
3WARNUNG: Verwenden oder lagern Sie die Akkus
nicht an Orten, an denen sie direktem Sonnenlicht
oder hohen Temperaturen ausgesetzt sind, z. B. in
einem geschlossenen Fahrzeug in der Sonne oder in
der Nähe von Heizkörpern.
3WARNUNG: Wenn Batterieüssigkeit in die Augen
gelangt, kann dies zur Erblindung führen. Spülen Sie
die Augen mit Leitungswasser oder anderem saube-
ren Wasser aus, ohne sie zu reiben. Setzen Sie sich
sofort mit einem Arzt in Verbindung.
3WARNUNG: Verwenden Sie die Akkuladegeräte
nicht im Freien. Andernfalls kann es zu Strom-
schlägen, Rauchentwicklung oder Feuer kommen,
und das Ladegerät kann beschädigt werden. Das
Ladegerät ist für die Verwendung in Innenräumen
bestimmt.
3WARNUNG: Decken Sie die Ladegeräte während
des Ladevorgangs nicht ab.
3WARNUNG: Nach Abschluss des Ladevorgangs
ziehen Sie stets den Netzstecker des Ladegerätes
aus der Steckdose.
3WARNUNG: Verbrennungsgefahr: Unterbrechen Sie
sofort den Ladevorgang, und ziehen Sie den Netz-
stecker des Ladegerätes aus der Steckdose, wenn
ungewöhnliche Wärmeentwicklung, Geruchsbildung,
Geräusche, Rauch oder ein anderes ungewöhnliches
Betriebsverhalten auftreten.
3WARNUNG: Wenn der Ladevorgang nicht innerhalb
der angegebenen Ladezeit abgeschlossen ist, bre-
chen Sie ihn ab.
3WARNUNG: Verwenden Sie keine Akkus, die Be-
schädigungen, wie z. B. austretende Flüssigkeit,
Verfärbungen, Verformungen oder andere unge-
wöhnliche Anzeichen, aufweisen. Veranlassen Sie
umgehend die Wartung.
3WARNUNG: Wenn Batteriesäure mit Ihrer Haut oder
Kleidung in Kontakt kommt, spülen Sie sie sofort mit
Leitungswasser oder anderem sauberen Wasser ab.
Andernfalls kann es zu Hautverletzungen kommen.
Setzen Sie sich gegebenenfalls mit einem Arzt in
Verbindung.
3WARNUNG: Achten Sie darauf, dass sich die Akku-
fächer nicht verformen, und legen Sie keine Fremd-
körper ein.
3WARNUNG: Falls Fremdkörper in die Haupteinheit
gelangen sollten, trennen Sie den Netzadapter von
der Haupteinheit ab, nehmen Sie den Akku heraus
und setzen Sie sich sofort mit KARL STORZ in
Verbindung.
3WARNUNG: Verwenden Sie das Akkuladegerät
nicht mit einem handelsüblichen Reise-
Stromadapter. Andernfalls kann das Ladegerät
beschädigt werden.
2.2 Warn- und Sicherheitshinweise 2.2 Warnings and safety instructions
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions
12
12/15
3WARNING: Never attempt to open or modify the
batteries.
3WARNING: Do not damage the batteries with a
sharp object, by hitting them with a hammer or by
stepping on them.
3WARNING: Do not subject the batteries to any heavy
impacts.
3WARNING: Do not use or store the batteries at
locations in which they are exposed to direct sunlight
or high temperatures, e.g., in an enclosed vehicle in
the sun or in the vicinity of radiators.
3WARNING: Fluid leaking from the battery can cause
loss of sight if it gets into your eyes. Flush your
eyes with water from the faucet or another type of
clean water without rubbing. Contact a physician
immediately.
3WARNING: Do not use the battery chargers
outdoors. Failure to observe this may lead to electric
shocks, smoke production or re, and the charger
may be damaged. The charger is intended for indoor
use.
3WARNING: Do not cover the chargers during the
charging procedure.
3WARNING: When the charging procedure is
complete, remove the mains plug of the charger from
the power outlet.
3WARNING: Risk of burns: Stop the charging
procedure immediately and remove the mains plug
of the charger from the power outlet if the device
generates abnormal levels of heat, odors, or smoke,
or another unusual operational behavior occurs.
3WARNING: Stop the charging procedure if it is not
completed within the specied charging period.
3WARNING: Do not use any batteries which show
signs of damage, e.g., leaking uid, discolorations,
deformations or other unusual signs. Arrange for
maintenance immediately.
3WARNING: If battery acid comes into contact with
your skin or clothing, rinse it immediately with water
from the faucet or another type of clean water.
Otherwise, the skin may be damaged. If necessary,
contact a doctor.
3WARNING: Ensure that the battery compartments
do not deform, and do not insert any foreign objects.
3WARNING: If foreign objects enter the main unit,
disconnect the mains adaptor from the main unit,
remove the battery, and contact KARL STORZ
immediately.
3WARNING: Do not use the battery charger with
a commercially available travel power adaptor.
Otherwise, the charger may be damaged.

2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
3AVERTISSEMENT : N’essayez jamais d’ouvrir les
accumulateurs ou de les modier.
3AVERTISSEMENT : N’endommagez jamais les
accumulateurs avec un objet pointu, avec un
marteau ou en marchant dessus.
3AVERTISSEMENT : N’exposez pas les
accumulateurs à des coups violents.
3AVERTISSEMENT : N’utilisez pas ou ne stockez
pas les accumulateurs dans des endroits exposés
au rayonnement solaire direct ou à des températures
élevées, p. ex. dans un véhicule fermé au soleil ou à
proximité de radiateurs.
3AVERTISSEMENT : Le contact de liquide contenu
dans les piles avec les yeux peut entraîner la cécité.
Rincez les yeux, sans les frotter, avec de l’eau
du robinet ou toute autre eau propre. Contactez
immédiatement un médecin.
3AVERTISSEMENT : N’utilisez pas les chargeurs
d’accumulateur à l’air libre. Dans le cas contraire,
risques de décharges électriques, de dégagement
de fumée ou d’incendie, et risque de dommages sur
le chargeur. Le chargeur de piles est conçu pour une
utilisation dans des locaux fermés.
3AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas le chargeur
de piles durant la charge.
3AVERTISSEMENT : Lorsque la charge est terminée,
retirez toujours la che d’alimentation du chargeur de
la prise de courant.
3AVERTISSEMENT : Risque de brûlures :
interrompez immédiatement la charge et retirez
la che d’alimentation du chargeur de la prise de
courant en cas de dégagement de chaleur anormal,
de développement d’odeurs, de bruits, de fumée
ou de tout autre comportement de fonctionnement
inhabituel.
3AVERTISSEMENT : Si la charge n’est pas terminée
à l’expiration de la durée de charge indiquée,
interrompre la procédure.
3AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’accumulateur
présentant des dommages tels que fuites de
liquide, décolorations, déformations ou autres
signes inhabituels. Déclenchez immédiatement une
opération de maintenance.
3AVERTISSEMENT : En cas de contact de l’acide
des piles avec la peau ou les vêtements, rincez
immédiatement avec de l’eau du robinet ou toute
autre eau propre. Dans le cas contraire, risque de
blessures cutanées. En cas de besoin, contactez un
médecin.
3AVERTISSEMENT : Veillez à ce que le
compartiment des accumulateurs ne soit pas
déformé et ne déposez aucun corps étranger à
l’intérieur.
3AVERTISSEMENT : Si des corps étrangers devaient
pénétrer à l’intérieur de l’unité principale, débranchez
l’adaptateur secteur de l’unité principale, retirez les
accumulateurs et prenez immédiatement contact
avec KARL STORZ.
3AVERTISSEMENT : N’utilisez pas le chargeur
avec un adaptateur de voyage usuel. Dans le cas
contraire, risque de dommages sur le chargeur.
3CUIDADO: No intente nunca abrir o modicar las
baterías.
3CUIDADO: No dañe las baterías con objetos
puntiagudos, golpes de martillo o pisándolas.
3CUIDADO: No someta las baterías a golpes fuertes.
3CUIDADO: No utilice ni guarde las baterías en
lugares en los que queden expuestas a la luz solar
directa o a altas temperaturas como, por ejemplo, en
un vehículo cerrado bajo el sol o cerca de aparatos
de calefacción.
3CUIDADO: El contacto accidental del líquido de
las baterías con los ojos puede provocar ceguera.
Enjuáguese los ojos con abundante agua limpia sin
frotarse. Póngase inmediatamente en contacto con
un médico.
3CUIDADO: No utilice los cargadores al aire libre.
De lo contrario podrían producirse descargas
eléctricas, humo o fuego, y el cargador podría sufrir
desperfectos. El cargador está previsto para ser
utilizado exclusivamente en espacios interiores.
3CUIDADO: No cubra el cargador durante el ciclo de
carga.
3CUIDADO: Una vez concluido el ciclo de carga,
extraiga siempre el enchufe del cargador de la toma
de corriente.
3CUIDADO: Peligro de quemaduras: interrumpa
inmediatamente el ciclo de carga y extraiga el
enchufe del cargador de la toma de corriente si se
produce un calentamiento, olor, ruido o humo no
usuales u otras alteraciones del funcionamiento
habitual.
3CUIDADO: Si el ciclo de carga no naliza en el lapso
de tiempo de carga indicado, interrúmpalo.
3CUIDADO: No utilice baterías que presenten
desperfectos como, por ejemplo, fugas de
líquidos, decoloración, deformaciones u otros
signos de alteración de su estado normal. Acuda
inmediatamente al servicio técnico.
3CUIDADO: Si el ácido de las baterías entra en
contacto con su piel o su indumentaria, enjuáguese
con abundante agua limpia. De lo contrario podría
sufrir lesiones cutáneas. En caso necesario, póngase
en contacto con un médico.
3CUIDADO: Preste especial atención para que los
compartimentos de las baterías no se deformen y no
introduzca cuerpos extraños dentro de los mismos.
3CUIDADO: En caso de que penetren cuerpos
extraños en la unidad principal, desconecte el
adaptador de red de la unidad principal, extraiga la
batería y póngase inmediatamente en contacto con
KARL STORZ.
3CUIDADO: No utilice el cargador con los
adaptadores de corriente de viaje disponibles en el
mercado. De lo contrario podría dañarse el cargador.
13
12/15

14
3WARNUNG: Nehmen Sie den Akku nicht unmittel-
bar nach einer längeren Verwendung des Gerätes
heraus. Der Akku erwärmt sich stark, was zu Haut-
verbrennungen führen kann.
3WARNUNG: Bewahren Sie den Akku nicht an Orten
auf, an denen er Feuchtigkeit, Wasser oder extrem
hohen oder niedrigen Temperaturen ausgesetzt ist.
3WARNUNG: Berühren Sie die Akkukontakte nicht
mit nassen Händen.
3WARNUNG: Wenn die Akkus voraussichtlich längere
Zeit nicht verwendet werden, nehmen Sie diese aus
der Haupteinheit und Lichtquelle heraus, und lagern
Sie die Akkus an einem trockenen Ort. Andernfalls
können austretende Batteriesäure und Wärmeent-
wicklung ein Feuer oder Verletzungen verursachen.
3WARNUNG: Halten Sie den Akku von Kindern fern.
2VORSICHT: Wenn sich der Akku nur schwer einle-
gen lässt, üben Sie keine übermäßige Kraft auf ihn
aus. Stellen Sie sicher, dass die Ausrichtung des
Akkus richtig ist und überprüfen Sie die Akkukontakte
auf Verformungen und andere Beschädigungen. Eine
übermäßige Krafteinwirkung beim Einlegen des Ak-
kus in das Akkufach kann zu Fehlfunktionen führen.
2VORSICHT: Wenn sich der Akku nur schwer
aus dem Gerät entfernen lässt, üben Sie keine
übermäßige Kraft auf ihn aus. Setzen Sie sich mit
KARL STORZ in Verbindung.
2VORSICHT: Halten Sie bei der Entsorgung des
Akkus alle geltenden Gesetze, Bestimmungen und
Regelungen ein.
2VORSICHT: Informieren Sie sich vor der Entsorgung
des Akkus über die einschlägigen Gesetze, Bestim-
mungen und Regelungen, und beachten Sie diese.
1HINWEIS: Laden Sie den Akku vor der ersten Ver-
wendung nach dem Kauf sowie nach längerer Lage-
rung unbedingt vollständig auf.
1HINWEIS: Generell nimmt die Akkuleistung mit sin-
kender Umgebungstemperatur ab. Wenn die Akku-
leistung durch niedrige Temperaturen beeinträchtigt
ist, wird sie wiederhergestellt, sobald eine normale
Temperatur erreicht wird.
1HINWEIS: Eine Verunreinigung der Akkuelektroden
mit Schweiß oder Öl führt zu Kontaktfehlern. Wenn
der Akku verunreinigt ist, wischen Sie ihn vor der
Verwendung mit einem trockenen Tuch sauber.
1HINWEIS: Ein voll aufgeladener Akku ermöglicht
(unter normalen Bedingungen) eine durchgehen-
de Betriebszeit wie im Datenblatt angegeben. Die
tatsächliche Betriebszeit hängt von der Auademe-
thode, der Betriebsumgebung und den Geräteein-
stellungen ab. Wenn mit einer langen Betriebszeit
im Akkubetrieb gerechnet wird, empehlt es sich,
mehrere Ersatzakkus bereitzuhalten. Die Akkuladezeit
beträgt (unter normalen Bedingungen) die im Daten-
blatt aufgeführten Dauerangaben.
2.2 Warn- und Sicherheitshinweise 2.2 Warnings and safety instructions
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions
14
12/15
3WARNING: Do not remove the battery immediately
after using the device for an extended period. The
battery becomes hot and may burn the skin.
3WARNING: Do not store the battery at locations in
which it is exposed to moisture, water, or extremely
high or low temperatures.
3WARNING: Do not touch the battery contacts with
wet hands.
3WARNING: If it is anticipated that the batteries will
not be used for an extended period, remove them
from the main unit and light source and store them in
a dry place. Otherwise, leaking battery acid and heat
generation may cause a re or injuries.
3WARNING: Keep the battery out of the reach of
children.
2CAUTION: If the battery is proving difcult to insert,
do not exert any excessive force on it. Ensure that the
battery is oriented correctly and inspect the battery
contacts for deformations and other damage. The
use of excessive force when inserting the battery into
the battery compartment can lead to malfunctions.
2CAUTION: If the battery is proving difcult to remove
from the device, do not exert any excessive force on
it. Contact KARL STORZ.
2CAUTION: Observe all applicable laws, provisions
and regulations when disposing of the battery.
2CAUTION: Before disposing of the battery, acquaint
yourself with the applicable laws, provisions and
regulations, and observe them.
1NOTE: It is imperative to charge the battery fully prior
to initial use as well as after a long period of storage.
1NOTE: As a rule, the battery performance reduces
as the ambient temperature decreases. If the battery
performance is impaired by low temperatures, it
is restored to normal levels as soon as a normal
temperature is reached.
1NOTE: Contamination of the battery electrodes with
sweat or oil results in contact faults. If the battery is
dirty, wipe it clean before use with a dry cloth.
1NOTE: Under normal conditions, a fully charged
battery enables continuous operation for the period
of time indicated on the data sheet. The actual
operating time depends on the charging method,
the operating conditions, and the device settings. If
a long period of battery operation is anticipated, it is
advisable to keep several replacement batteries at
hand. Under normal conditions, the charging time of
the battery is as specied on the data sheet.

15
2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
3AVERTISSEMENT :
Ne retirez pas les
accumulateurs immédiatement après une longue
utilisation de l’appareil. Les accumulateurs
s’échauffent fortement, pouvant entraîner des
brûlures cutanées.
3AVERTISSEMENT : Ne rangez pas les
accumulateurs dans des locaux exposés à l’humidité,
à l’eau ou à des températures extrêmement hautes
ou basses.
3AVERTISSEMENT : Ne touchez pas les contacts
des accumulateurs avec les mains mouillées.
3AVERTISSEMENT : S’il est prévisible que les
accumulateurs ne seront pas utilisée pendant une
longue période, retirez-les de l’unité principale et de
la source de lumière et stockez-les dans un endroit
sec. Dans le cas contraire, une fuite de l’acide des
piles et un dégagement de chaleur peuvent entraîner
un incendie ou des blessures.
3AVERTISSEMENT : Tenir les accumulateurs
éloignés des enfants.
2AVIS : Si la mise en place des accumulateurs
s’avère difcile, ne pas forcer. Assurez-vous que le
positionnement des accumulateurs est correct et
vériez les éventuelles déformations sur les contacts
et autres dommages. Une utilisation inconsidérée
de la force pour mettre les accumulateurs en
place dans le compartiment peut entraîner des
dysfonctionnements.
2AVIS : Si le retrait des accumulateurs de l’appareil
s’avère difcile, ne pas forcer de manière
inconsidérée. Prenez contact avec KARL STORZ.
2AVIS : Respectez toutes les lois, directives et
réglementations en vigueur lors de l’élimination des
accumulateurs.
2AVIS : Avant de procéder à l’élimination des
accumulateurs, informez-vous sur les lois, directives
et réglementations en vigueur et respectez-les.
1REMARQUE : Il est impératif de procéder à la
charge complète des accumulateurs avant la
première utilisation suivant l’achat ainsi qu’après un
long stockage.
1REMARQUE : En règle générale, la puissance
des accumulateurs faiblit conjointement avec la
baisse de la température ambiante. Si la puissance
des accumulateurs faiblit en raison de basses
températures, celle-ci sera rétablie dès le retour à
une température normale.
1REMARQUE : La contamination des électrodes des
accumulateurs par la sueur ou de l’huile entraîne
des défauts de contact. Lorsqu’un accumulateur
a été souillé, essuyez-le avec un chiffon sec avant
utilisation.
1REMARQUE :
Un accumulateur entièrement chargé
permet (dans des conditions normales d’utilisation)
une durée de fonctionnement en continu conforme
à celle gurant dans la che technique. La durée de
fonctionnement effective est fonction de la méthode
de charge, de l’environnement d’exploitation et des
réglages de l’appareil. Si une durée d’utilisation
sur accumulateurs prolongée est escomptée, il est
recommandé de prévoir plusieurs accumulateurs
de rechange. La durée de chargement des
accumulateurs (en conditions normales d’exploitation)
est celle gurant dans la che technique.
3CUIDADO: No extraiga la batería inmediatamente
después de un uso prolongado del equipo. La batería
se calienta mucho y podría producirle quemaduras
en la piel.
3CUIDADO: No guarde las baterías en lugares en
los que queden expuestas a humedad, agua o
temperaturas extremadamente altas o bajas.
3CUIDADO: No toque los contactos de las baterías
con las manos húmedas o mojadas.
3CUIDADO: Cuando no vaya a utilizar las baterías
previsiblemente durante un largo período, extráigalas
de la unidad principal y de la fuente de luz y
guárdelas en un lugar seco. De lo contrario la salida
del ácido de las baterías y su calentamiento podrían
provocar un incendio o lesiones.
3CUIDADO: Mantenga las baterías fuera del alcance
de los niños.
2ADVERTENCIA: Si le cuesta insertar la batería, no
intente ejercer demasiada fuerza sobre la misma.
Verique si la está insertando en la dirección
correcta y compruebe si los contactos de la batería
presentan deformaciones u otros desperfectos.
Aplicar demasiada fuerza al insertar las baterías
en su compartimento puede provocar el mal
funcionamiento del equipo.
2ADVERTENCIA: Si le cuesta extraer las baterías del
equipo, no intente ejercer demasiada fuerza sobre la
misma. Póngase en contacto con KARL STORZ.
2ADVERTENCIA: Al desechar las baterías siga todas
las normas, regulaciones y disposiciones aplicables.
2ADVERTENCIA: Antes de desechar las baterías,
infórmese de todas las normas, regulaciones y
disposiciones aplicables y sígalas.
1NOTA: Es imprescindible que cargue completamente
las baterías antes de usarlas por primera vez tras su
compra así como tras largos períodos sin usarlas.
1NOTA: Por norma general, el rendimiento de
las baterías disminuye cuanto más baja es la
temperatura ambiental. Aunque el rendimiento
de las baterías se reduzca a causa de las bajas
temperaturas, se recupera tan pronto se alcanza una
temperatura normal.
1NOTA: Si los electrodos de las baterías se ensucian
de sudor o aceite pueden producirse fallos de
contacto. Si se ensucian las baterías, límpielas con
un paño seco antes de usarlas.
1NOTA: Cuando las baterías están totalmente
cargadas permiten (en condiciones normales) un
funcionamiento continuo con la duración indicada en
la hoja de datos técnicos. La duración concreta en
funcionamiento depende del método de carga, del
entorno de uso y de la conguración del equipo. Si
tiene previsto utilizar el equipo durante un largo lapso
de tiempo funcionando con alimentación mediante
las baterías, es recomendable que tenga varias
baterías de repuesto listas para usar. La duración de
la carga de las baterías (en condiciones normales) es
la indicada en la hoja de datos técnicos.
15
12/15

Empfohlener Temperaturbereich für den Betrieb von Lithium-
Ionen-Akkus:
• Entladen (mit Haupteinheit): -10 °C bis 45 °C
• Laden: 0 °C bis +40 °C
• Lagerung: -15 °C bis +50 °C
Wenn der Akku außerhalb der oben genannten
Temperaturbereiche betrieben wird, führt dies zu einer
Beeinträchtigung der Leistung und der Nutzungsdauer.
1HINWEIS: Der Akku ist ein Verbrauchsteil.
1HINWEIS: Der Akku der Lichtquelle kann nicht gela-
den werden, während er im Gerät eingelegt ist. Infor-
mationen zum Laden des Akkus nden Sie im Kapitel
„Auaden der Lichtquellen Akkus“ auf Seite 28.
2.2 Warn- und Sicherheitshinweise 2.2 Warnings and safety instructions
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions
16
12/15
Recommended temperature range for the operation of
lithium-ion batteries:
• Discharge (with main unit): -10 °C to 45 °C
• Charging: 0 °C to +40 °C
• Storage: -15 °C to +50 °C
If the battery is used outside of the temperature ranges
specified above, this will result in a reduction in its
performance and useful life.
1NOTE: The battery is a wearing part.
1NOTE: The battery of the light source cannot
be charged while it is inserted in the device. For
information on charging the battery, please refer to
the chapter “Charging the battery of the light source”
on page 28.

2.2 Avertissements et consignes de sécurité 2.2 Indicaciones de advertencia y seguridad
2 Consignes de sécurité 2 Instrucciones de seguridad
Plage de température recommandée pour le fonctionnement
des accumulateurs lithium-ion :
• Décharge (avec unité principale) : -10 °C à 45 °C
• Charge : 0 °C à +40 °C
• Stockage : -15 °C à +50 °C
Lorsque l’accumulateur est utilisé en dehors des plages de
température citées ci-dessus, il existe un risque de perte de
puissance et de durée d’utilisation.
1REMARQUE : Les accumulateurs sont des
consommables.
1REMARQUE : Les accumulateurs de la source de
lumière ne peuvent pas être chargée lorsqu’ils sont
en place dans l’appareil. Les informations relatives
à la charge des accumulateurs gurent au chapitre
« Charge des accumulateurs des sources de
lumière », page 29.
Rango de temperaturas recomendado para el uso de
baterías de iones de litio:
• Descargar (con unidad principal): -10 °C a 45 °C
• Cargar: 0 °C a +40 °C
• Almacenamiento: -15 °C a +50 °C
Cuando las baterías se utilizan fuera de los rangos de
temperatura indicados más arriba disminuye el rendimiento y
la duración en funcionamiento de las mismas.
1NOTA: Las baterías son elementos desechables.
1NOTA: Las baterías de la fuente de luz no pueden
cargarse mientras están insertadas en el equipo.
Más información sobre la carga de las baterías en la
sección “Carga de las baterías de las fuentes de luz”
en la página 29.
17
12/15

2.3 Piktogramm-Erläuterung
Vorsicht
Gebrauchsanweisung beachten
Reinigungshinweis
Reparaturhinweis
Lithium-Ionen Akku
Vermeidung von Umweltverschmutzung
durch elektronische Geräte (China RoHS)
Vermeidung von Umweltverschmutzung
durch elektronische Geräte (RoHS)
Das Gerät unterliegt den Anforderungen der
WEEE-Richtlinie 2012/19/EU (siehe Kapitel
4.4 Entsorgung).
Lichtintensität geringer/höher
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die LED-Lichtquelleneinheit ist für endoskopische
Inspektionen im industriellen Bereich vorgesehen.
Die Verwendung der Lichtquelleneinheit anders als oben
bestimmt ist aus Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Die batteriebetriebene LED-Lichtquelleneinheit darf nur unter
folgenden Bedingungen betrieben werden:
• Verwendung für industrielle Zwecke,
• Verwendung nur in Verbindung mit Zubehör, das von
KARL STORZ angeboten, empfohlen oder als geeignet
bezeichnet wird.
Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen der
Lichtquelleneinheit sind aus Sicherheitsgründen nicht
zulässig und führen zum sofortigen Erlöschen aller
Garantieansprüche.
2.3 Piktogramm-Erläuterung 2.3 Explanation of symbols
2 Sicherheitshinweise 2 Safety instructions
2.4 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.4 Intended use
18
12/15
2.3 Explanation of symbols
Caution
Observe the instruction manual
Cleaning instructions
Repair instructions
Lithium-ion battery
Control of pollution caused by electronic
information products (China RoHS)
Control of pollution caused by electronic
information products (RoHS)
The device is subject to the requirements of
the WEEE-Directive 2012/19/EC (see chapter
4.4 “Disposal”).
Light intensity lower/higher
2.4 Intended use
The LED light source unit is intended for endoscopic
inspections in industry.
Use of the light source unit in fields other than those
indicated above is not allowed for safety reasons.
The battery-operated LED light source unit may only be
operated as follows:
• Use for industrial purposes;
• Use in combination with accessories offered,
recommended, or identified as suitable by KARL STORZ.
Unauthorized conversions or modifications of the light source
unit are not allowed for safety reasons and will immediately
invalidate all warranty rights.
Table of contents
Other Storz Lighting Equipment manuals