Subzero COMMANDKEY25 User manual

COMMANDKEY25
USERMANUAL

SUBZERO
COMMANDKEY25

3
WARNING! EN
Do not open cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel
Do not place the product in a location near a heat source such as a radiator, or in an area subject to
direct sunlight, excessive dust, mechanical vibration or shock
The product must not be exposed to dripping or splashing and no objects filled with liquids, such as
vases, shall be placed on the product
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the product
Allow adequate air circulation and avoid obstructing vents (if present) to prevent internal heat build-up.
The ventillation must not be impeded by covering the appliance with items such as newspapers, table-
cloths, curtains etc.
The mains plug is used to disconnect the appliance from the mains supply. Ensure that the mains outlet
is easily-accessible and remove the plug from the mains outlet if you notice any abnormality with the
appliance.
VAROVÁNÍ! CZ
Nezakrývejte. Uvnitř nejsou žádné součásti opravitelné uživatelem. S požadavkem na servis se odkažte
na kvalifikované servisní oddělení.
Neumisťujte produkt v blízkosti zdroje tepla, jako je radiátor, nebo na místo s přímým slunečním
světlem, nadměrným prášení, mechanickými vibracemi nebo šokem.
Produkt nesmí přijít do kontaktu s vodou a žádné objekty naplněné tekutinami, jako například vázy, by
neměly být umístěny na produkt.
Žádné zdroje otervřeného ohně, jako například svíčky, by neměly být umístěny na produkt.
Umožněte dostatečnou cirkulaci vzduchu a vyhněte se obstrukci ventilátorů (pokud jsou přítomné) pro
předejití interního přehřívání. Ventilace nesmí být narušena překrytím zařízení výrobky jako např. noviny,
kuchyňské utěrky, záclony apod.
Hlavní kabel umožňuje odpojit zařízení od elektřiny. Ujistěte se, že hlavní napájecí výstup je snadno
dostupný a odpojte kabel pokud zaznamenáte jakoukoliv abnormalitu na zařízení.
ADVARSEL! DK
Dækslet må ikke åbnes. Ingen bruger-udskiftelige dele indeni. Overlad service til kvalificeret service
personale
Placer ikke produktet i nærheden af varmekilder såsom en radiator eller i direkte sollys, meget støv,
mekaniske vibrationer eller stød
Produktet må ikke udsættes for vand eller stænk, og ingen genstande fyldt med væsker, f.eks. vaser, må
anbringes på produktet
Må ikke placeres nær åben ild, tændte stearinlys må ikke placeres på produktet
Vær sikker på at der er tilstrækkelig luftcirkulation og undgår at dække ventiler (hvis der er nogen) for
at undgå at produktet bliver varmt. Ventillationen må ikke blokeres med overdækning af apparatet med
genstande som aviser, dug, gardiner osv.
Stikket bruges til at afbryde apparatet fra strømmen. Sikre at stikkontakten er let tilgængelige, og fjern
stikket fra stikkontakten, hvis du bemærker noget unormalt med apparatet.
WAARSCHUWING! NL
Maak de behuizing niet open. Dit toestel bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen
worden vervangen. Laat onderhoud over aan bevoegd onderhoudspersoneel.
Plaats het produkt niet in de buurt van een hittebron zoals een radiator of in direkt zonlicht of in een
stofrijke omgeving, mechanische vibratie of schok.
Plaats het produkt niet in de buurt van spattende of lekkende voorwerpen gevuld met een vloeistof
zoals bijvoorbeeld een vaas.
Er mogen geen open vlammen zoals aangestoken kaarsen op de apparatuur worden geplaatst.
Zorg om overhitting te voorkomen voor voldoende ventilatie en bellemmer ventilatieroosters niet.
Bedek het produkt niet met dingen zoals kranten, tafellakens, gordijnen etc.
De stekker van dit apparaat wordt gebruikt om het apparaat aan en uit te zetten. Zorg ervoor
dat het stopcontact gemakkelijk bereikbaar is en haal de stekker uit het stopcontact als u enige
onregelmatigheid ondervindt.
VAROITUS! FI
Älä avaa kantta. Ei sisällä käyttäjä-huollettavia osia. Huollot saa suorittaa vain pätevä huoltomies.
Älä säilytä tuotetta minkään kuuman lähellä kuten patteri tai suorassa auringonpaisteessa, pölyisessä,
mekaanisessa värinässä tai iskussa
Tuotetta ei saa altistaa tippuvalle tai loiskeelle tai nesteitä sisältäviä tuotteita kuten maljakko eivät saa
olla tuotteen lähettyvillä
Avotulia kuten sytytetty kynttilä ei saa olla tuotteen päällä.
Salli riittävä ilmankierto ja vältä tuuletusaukkojen tukkiminen (jos sellaisia on olemassa) estämään
sisäisen lämmön muodostuminen. Tuuletusta ei saa estää peittämällä laite esineillä, kuten
sanomalehdillä, pöytäliinoilla, verhoilla jne.
Verkkovirtapistoketta käytetään irrottamaan laite verkkovirrasta. Varmista, että pistorasia on helposti
saatavilla ja irrota pistotulppa pistorasiasta, jos havaitset jotain epänormaalia laitteessa.
ATTENTION! FR
Ne pas ouvrir le couvercle. Aucune pièce interne réparable par l’utilisateur. Confier la réparation a du
personnel de réparation qualifié
Ne pas laisser l’appareil à proximité d’une source de chaleur telle qu’un radiateur, dans un endroit
directement exposé aux rayons du soleil, trop poussiéreux, ou pouvant subir des chocs mécaniques
L’appareil ne doit pas être exposé aux gouttes d’eau et aux éclaboussures, et aucun objet rempli de
liquide, tel qu’un vase, ne doit être posé dessus
Ne placer aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie allumée, sur l’appareil
Assurer une circulation d’air suffisante et éviter d’obstruer les fentes (le cas échéant) afin d’éviter une
surchauffe interne. La ventilation ne doit pas être bloquée en couvrant l’appareil avec des objets tels
que des journaux, des nappes, des rideaux, etc.
La prise secteur est utilisée comme dispositif de débranchement. La prise murale doit être facile
d’accès, et en cas d’anomalie de l’appareil, débrancher la prise de courant au niveau de la prise murale.
WARNUNG! DE
Öffnen Sie nicht das Gehäuse. Im Inneren befinden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten qualifiziertem Fachpersonal.
Stellen Sie das Produkt nicht an einen Ort in der Nähe einer Wärmequelle wie etwa eines Heizkörpers
oder in einem Bereich mit direktem Sonnenlicht, übermäßigem Staub, mechanischen Vibrationen oder
Stößen.
Schützen Sie das Produkt vor tropfenden oder spritzenden Flüssigkeiten, und stellen Sie keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Produkt.
Offene Feuerquellen wie Kerzen dürfen nicht auf dem Gerät abgestellt werden.
Sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation und vermeiden Sie, dass die Lüftungsschlitze (falls
vorhanden) abgedeckt werden, um einen internen Wärmestau zu verhindern. Die Belüftung darf nicht
durch Abdecken des Gerätes mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischdecken, Vorhängen usw. blockiert
werden.
Der Netzstecker dient zum Trennen des Gerätes vom Netz. Vergewissern Sie sich, dass die Steckdose
leicht zugänglich ist, und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie eine Anomalie mit dem
Gerät bemerken.
AVVERTIMENTO! IT
Non aprire il coperchio. Se fosse necessario, riferirsi ad un esperto.
Non esporre il prodotto a fonti di calore, luce del sole diretta, polvere, vibrazioni meccaniche o altri
possibili shock.
Non esporre il prodotto a perdite di liquido o a spruzzi. Non appoggiare nessun oggetto contenente
acqua sul prodotto.
Non esporre il prodotto a fuoco, candele o oggetti simili.
Assicurarsi la circolazione dell’aria e non ostruire le ventole, se presenti, per evitare il surriscaldamento.
La ventilazione non deve subire impedimenti dovuti a giornali, tovaglie, tende, ecc.
La spina principale viene utilizzata per disconnettere il prodotto dalla principale fonte di energia.
Assicurarsi che la spina sia facilmente accessibile e disconnettere l’unità nel caso si notassero dei difetti
di funzionamento.
ADVARSEL! NO
Ikke åpne dekselet. Inneholder ingen deler som kan brukes. Overlat reperasjon til kvalifisert
servicepersonell.
Ikke plasser produktet i nærheten av varmekilder som f.eks. en radiator, eller i områder som er utsatt for
direkte sollys, mye støv, mekanisk vibrasjon eller støt.
Produktet må ikke utsettes for drypping eller spruting, og gjenstander som er fylt med væsker, som
f.eks. vaser, skal ikke plasseres på produktet.
Åpne flammer, som f.eks. tente lys, bør ikke plasseres på produktet.
Tillat tilstrekkelig luftsirkulasjon og unngå å blokkere ventiler (hvis tilstede) for å forhindre intern
varmeoppsamling. Pass på at ventilasjon ikke hindres ved å unngå å dekke apparatet med ting som
aviser, bordduker, gardiner osv.
Stikkontakten brukes til å koble apparatet fra strømforsyningen. Forsikre deg om at stikkontakten er
lett tilgjengelig og ta støpselet ut av stikkontakten hvis du oppdager uregelmessigheter under bruk av
apparatet.
OSTRZEŻENIE! PL
Nie otwierać pokrywy. W środku nie ma części nadających się do naprawy przez użytkownika. Prosimy
pozostawić serwis dla wyszkolonego personelu.
Nie umieszczać produktu w pobliżu źródła ciepła, np. grzejnika, lub w bezpośrednim świetle
słonecznym, kurzu, czy mechanicznym wibracjom.
Produkt ten nie może być eksponowany na kapanie lub chlapanie, a przedmioty wypełnione płynami,
takie jak wazy, nie powinny być na nim umieszczane.
Źródła otwartego ognia, takie jak np. świece, nie powinny być umiejscowiane na produkcie.
Należy zapewnić odpowiednią wentylację i unikać blokowania otworów wentylacyjnych, aby uniknąć
wewnętrznego wzrostu temperatury. Wentylacja nie powinna być utrudniana poprzez nakrywanie
urządzenia gazetami, obrusami czy zasłonami.
Wtyczka sieciowa służy do odłączenia urządzenia od zasilania sieciowego. Należy upewnić się,
że gniazdo sieciowe jest łatwo dostępne, a w razie wystąpienia nieprawidłości w funkcjonowaniu
urządzenia odłączyć je od zasialania sieciowego.
ATENÇÃO! PT
Não abra a tampa. Não tente a reparação do instrumento por si. Dirija-se a pessoal qualificado
Não aproxime a uma fonte de calor excessivo ou exponha o produto à luz solar, poeira, vibração ou
choque
Não mantenha o produto num local húmido ou perto líquidos como vasos, etc.
Não aproxime o produto a fontes de fogo vivo, como velas
Mantenha o produto num espaço suficientemente arejado de forma a evitar sobre-aquecimento. Não
bloqueie a ventilação do instrumento, cobrindo-o com artigos como cortinas, toalhas de mesa ou
jornais
O transformador é utilizado para conectar e desconectar o artigo da principal fonte de energia.
Certifique-se que a ficha é facilmente acessível e que o artigo está devidamente ligado à corrente se
detectar alguma anomalia com o funcionamento
VÝSTRAHA! SK
Neotvárajte kryt. Vo vnútri nie sú žiadne súčasti, ktoré sú opraviteľné užívateľom. S požiadavkou na
servis sa obráťte na kvalifikované servisné stredisko.
Nevystavujte produkt do blízkosti akéhokoľvek tepelného zdroja ako napr. radiátora, alebo do kontaktu
so slnečným žiarením, nadmerným prašným prostredím, mechanickým vibráciám alebo šokom.
Produkt nesmie prísť do kontaktu s vodou a žiadny objekt naplnený vodou, ako napr. váza, nesmie byť
umiestnený na produkt.
Žiadne výrobky s otvoreným ohňom, ako napr. sviečky, by nemali byť umiestnené na produkt.
Umožnite dostatočnú cirkuláciu vzduchu a zabráňte obštrukcii ventilačných otvorov (ak sú prítomné)
kvôli prevencii vnútorného prehrievania. Ventilácia nesmie byť narušená prekrytím zariadenia výrobkami
ako napr. noviny, kuchynské utierky, záclony a pod.
Hlavný kábel umožňuje odpojiť zariadenie od elektriny. Uistite sa, že hlavný napájací výstup je ľahko
dostupný a odpojte kábel ak zaznamenáte akúkoľvek abnormalitu na zariadení.
OPOZORILO! SI
Ne odpirajte pokrova. V notranjosti ni nobenih delov, ki jih uporabnik lahko sam popravlja. Popravilo
prepustite usposobljenemu osobju
Ne postavljajte izdelka na lokacijo v bližini vira toplote, kot je radiator, ali na območje, ki je izpostavljeno
neposredni sončni svetlobi, pretiranem prahu, mehanskim tresljajem ali udarcem
Izdelek ne sme biti izpostavljen kapljanju ali brizganju in nobeni predmeti, napolnjeni z vodo, kot so
vaze, se ne smejo postaviti na izdelek
Nobenega od virov odprtega ognja, kot so vžgane sveče, se ne sme postavljati na izdelek
Zagotovite zadostno kroženje zraka in umaknite ovire na odprtinah (če obstajajo), zaradi preprečevanja
kopičenja notranje toplote. Ventilacijo se ne sme ovirati s prekrivanjem naprave s predmeti, kot so
časopisi, prti, zavese itn.
Omrežni vtič se uporablja za izklop naprave iz električnega omrežja. Poskrbite, da je omrežna vtičnica
zlahka dostopna in izvlecite vtikač iz vtičnice, če opazite kakršno koli nepravilnost pri napravi.
¡ADVERTENCIA! ES
No abra la tapa. No intente reparar el aparato usted mismo. Llévelo a reparar por personal calificado.
No coloque el aparato cerca de fuentes de calor excesivo o donde esté expuesto a luz solar directa,
golpes, vibraciones o polvo.
Evite lugares expuestos a humedad. No ponga objetos llenos de líquidos en la superficie de este
aparato.
No se deben colocar fuentes de llama desnuda, como velas encendidas,
en la superficie de este aparato.
Mantenga suficiente espacio alrededor del aparato para permitir una ventilación adecuada. No
obstruya o tape las aberturas con objetos como periódicos, manteles, cortinas, etc.
El enchufe se utiliza para desconectar el producto de la corriente. Si nota algún defecto, desconéctelo
de la toma de corriente.
VARNING! SE
Öppna ej locket. Inga användarvänliga delar inuti. För reparationer vänd er till kvalificerad
servicepersonal
Ställ ej produkten vid en värmekälla t.ex element, i direkt solljus, damm, elektronisk vibration eller
shock.
Produkten bör ej bli utsatt för droppande eller stänk och inga objekt fyllda med vätskor som t.ex vaser
skall ställas på produkten.
Ingen källa till öppna flammor som t.ex tända ljus bör placeras på produkten.
Tillåt tillräcklig luftcirkulation och blockera ej eventuella ventiler för att undvika intern överhettning.
Ventilen bör ej täckas av föremål såsom tidningar, dukar, gardiner etc.
Nätkontakten används för att koppla bort apparaten från eluttaget. Se till att eluttaget är lättåtkomligt
och avlägsna kontakten från eluttaget om du upptäcker något abnormalt med produkten.

4
INTRODUCTION
Thank you for purchasing the SubZero
COMMANDKEY25 Universal MIDI Controller.
To help you get the most out of your new
instrument, please read this manual carefully.
To use all the functions of this product with your
Digital Audio Workstation (DAW), you may need to
‘map’ (or set up) the functions of this controller for
your specific software. Instructions on how to do
this are typically available in your software’s user
manual.
MAIN FEATURES
• 8 dual-layer, backlit performance pads that can
be assigned as triggers, MIDI CC buttons or
program change switches.
• 25 velocity-sensitive keys, with three velocity
curves and one constant velocity mode.
• 16 assignable encoders.
• Pitch and modulation touch strips.
• USB 2.0 interface.
• Powered by USB.
• Compatible with Windows 10/8/7/Vista/XP and
Mac OSX, driver-free and hot plug supporting.
• Compatible with mainstream DAWs.

5
PARTS AND THEIR
FUNCTIONS
TOP PANEL OVERVIEW
1. Trigger Pads
These backlit pads can transmit note, control
change or program change messages.
2. Keyboard
There are 25 velocity-sensitive keys that can
transmit note messages. When CC mode is on,
they transmit control change messages.
3. Encoder
These encoders transmit control change
messages.
4. Pitch/Mod Strips
Pitch bend and modulation are activated by
pressing the touch strips.
5. Shift Button
Hold shift and press a pad to select a snapshot.
Hold shift and press a key to select the MIDI
channel.
6. Octave Down/Up Buttons
Shifts the keyboard range +/- 4 octaves. Press
both buttons together to reset.
7. Pad 1-8/9-16 button
Select which pad bank layer is active - switch
between pads 1-8 or 9-16.
8. USB Connector
Connect the COMMANDKEY25 to your
computer with a USB cable with this port.
4
8
5
6
71
3
2

6
TOP PANEL OVERVIEW
This controller is a 25-key velocity-sensitive mini-
keyboard with a control surface, designed for
perfect integration with software.
Pitch and Modulation Touch Strips
If you touch the Pitch bend strip at its centre and
move your finger forwards or backwards it will alter
the pitch of the played sound. The range of the
pitch bend is determined by the preset that has
been selected.
Similarly, moving your finger along the Modulation
strip alters the modulation amount of the played
sound. The level of modulation introduced by
activating the modulation strip depends on which
preset is selected.
Note:
The modulation strip may not be assigned to
modulate a parameter in some presets.
Shift and Pad Bank Buttons
The Pad 1-8/9-16 button toggles between the two
different layers of eight pad assignments.
The Shift button serves two purposes: recalling
one of eight presets from memory (Shift+pad),
and selecting the master MIDI channel (Shift+
keyboard).
Octave Buttons
Pushing one of the down or up buttons will
transpose the keyboard by as much as four octaves
up or down. The more the keyboard has been
transposed, the faster the buttons will flash.
To reset the keyboard octave range back to its
original state, press both buttons at the same time.
Parameter Control Encoders
These 16 encoders can be assigned to control any
editable parameter on the selected device.

7
Pads/Preset Buttons
The eight large buttons arranged across the front of
the COMMANDKEY25 serve a dual purpose. These
purposes are determined by the state of the Shift
and Pad buttons.
The pads can be assigned to trigger up to 16
specific MIDI notes (for triggering drums, stabs,
bass notes etc). When the Pads 1-8/9-16 button is
not lit, the first bank of pads is active (1-8). When
the Pads 1-8/9-16 button is lit, the second bank of
pads is active (9-16).
However, when used in conjunction with the Shift
button, the pads will recall one of eight MIDI
presets. This is accomplished by holding the Shift
button and pressing one of the pads.
Side Panel Overview
The side panel of the COMMANDKEY25 contains
two important connectors: the footswitch jack and
a USB Type B jack.
The footswitch jack functions as an on/off switch
and can be configured for either momentary
applications (such as sustain pedal) or latching
behaviour (first press/release sends one event,
second press/release sends the next event).

8
SETUP
MINIMUM COMPUTER REQUIREMENTS
USING COMMANDKEY25
WITH SOFTWARE
CREATING MIDI PRESETS WITH THE MIDI
CONTROL CENTRE
Thanks to the MIDI Control Centre software, it’s
possible to configure the COMMANDKEY25
to work with practically any device or software
capable of responding to MIDI information.
To summarize, here are some examples of what you
can do with a COMMANDKEY preset:
• Assign pads to send MIDI Machine Control
commands (MMC).
• Use the pads or the pedal to transmit MIDI notes.
• Switch between two values of any MIDI CC# by
playing a pad.
• Assign an encoder to control any MIDI CC# and
define its operational range.
• Send Aftertouch messages from the Mod strip,
set its min/max limits, and select ‘return to zero’
or ‘hold’ behaviour.
• Save the entire set of altered controls to one of
the COMMANDKEY25’s eight preset locations.
• Define another seven sets of parameter
assignments and save each one to a different
memory location.
• Recall any of the eight personalized presets
easily and immediately.
Windows Mac OS
Pentium 3 800 MHz or higher
(CPU requirement may be higher for laptops)
Macintosh G3*800/G4*733 MHz or higher
(CPU requirement may be higher for laptops)
256MB RAM OS X 10.3.9 with 256MB RAM
Direct X 9.0b or higher OS X 10.4.2 or greater with 512MB RAM
Windows XP (SP2) or higher *G3/G4 accelerator cards are not supported
(Windows Me, NT or 2000 not supported)

9
ASSIGN A PAD TO START/STOP MMC
One feature that often comes in handy with a
controller keyboard is the ability to start and
stop a song without having to use the computer
keyboard or mouse. It’s really easy to set up the
COMMANDKEY25 pads to do that.
For example, you could use Pad 7 to send Stop
commands and Pad 8 to send Start commands. This
is accomplished through the use of MIDI Machine
Control (MMC) commands.
1. Select the Pad Mode
To achieve this, begin by selecting Pad 7 by
clicking on its graphic in the MIDI Control Centre
or by tapping Pad 7 on the COMMANDKEY25.
Then click the Mode field to activate the pull-
down menu:
2. Set the MMC Message number
Once the Mode has been set to MMC, set both
the LSB and MSB to the same number so the
pad knows which command to send. MMC Stop
command needs the CC number set to 1, as
below:
Next, select Pad 8 so we can set it to the MMC
command for “Start”. This means the CC number
must be set to 2:
Now you should have Pad 8 set to start your
song. Of course, you can assign those functions
to any pad you like, now that you know how to
do it.

10
ASSIGNING PADS TO MIDI NOTES
A common method of starting a song is to begin
with kick and snare tracks. The COMMANDKEY25
pads can be assigned to any MIDI note number that
you like, so for this example we’ll set Pads 1 and 2
to trigger the General MIDI note numbers for the
bass drum and snare drum (MIDI note numbers 36
and 38, respectively).
1. Assigning the pad to be a kick
To set the MIDI note number, use the CC
number field. Click the pull-down menu and set
this value to 36 to set it to the General MIDI kick
drum note number:
2. Assigning the pad to be a snare
Setting Pad 2 to trigger the snare is done the
same way, only by choosing a different MIDI
note number (38 in this case):
ASSIGNING THE PAD TO TOGGLE A MIDI CC
BETWEEN TWO VALUES
A popular musical effect is to take an audio loop,
filter it heavily for certain sections of a song, and
switch it back to the full-open sound later in the
song.
You can pre-configure one of the
COMMANDKEY25 pads to send MIDI CC
commands to a filter plug-in that should be readily
available in your DAW software.
We will explain this using Pad 6 for this example.
Select it and then use the pull-down Mode menus
to select “Switched” and “Toggle”:
These settings will allow you to send two different
values of a particular MIDI CC number each time
you press the pad.
There are a couple of MIDI CC numbers that
have been assigned the task of controlling filter
brightness (CC# 74) or harmonic content (CC# 71).
We’ll use CC# 74 for this example.
Click on the CC number field and select the
Brightness controller number as shown:

11
Next we’ll set some minimum and maximum values
that might work (adjust them to suit the audio
source):
The first press of Pad 6 will send a CC# 74
command with a value of 78, which will close the
filter down part way but still let a lot of the audio
pass through. The second press of Pad 6 will send a
value of 127, opening the filter completely.
Note:
Be sure to check the MIDI Channel assignment to
make sure it matches that of the receiving device.
ASSIGNING AN ENCODER TO CONTROL
A MIDI CC# BETWEEN TWO VALUES
The encoders are assignable using the same
techniques described for the pads. Here is an
example of how this can be used: setting the rate
of an LFO so it operates only within a certain range.
In the picture above, Encoder 5 has been selected,
so it is shown in red.
The photo shows that it has been assigned to the
Global MIDI channel. You can specify any MIDI
channel from 1-16 or leave it on the Global channel.
Its Mode is set to Continuous, which means it will
transmit a MIDI Continuous Controller number
when it is turned.
The second Mode field is set to Absolute, which
means it will transmit in a linear fashion from fully
counter-clockwise to fully clockwise.
The CC number field shows CC# 76, the MIDI CC#
that has been assigned to control Vibrato Rate.
The Min/LSB and Max/MSB fields are set in such a
way as to limit Encoder 5 to operate only within a
certain range.
To summarise, the settings seen in the picture mean
that Encoder 5 will control the Vibrato Rate of the
target device, sweeping it between the values of 10
and 32 only. The vibrato will not become too fast,
nor will it become too slow.
Naturally you can choose settings that are
appropriate for the MIDI device you are using.
Note:
Some devices may not use standard MIDI controller
assignments. Refer to the documentation for your
device to determine what settings to use for each
purpose.

12
ASSIGNING THE MOD STRIP TO
CONTROL AFTERTOUCH
One of the benefits of the COMMANDKEY25 is
that is very flexible and powerful in its ability to
be creative with its uses. For example, you can set
up the Mod strip to control Aftertouch rather than
modulation. Below is an example of how to set
this up.
Select the Mod strip
Touch the Mod strip to select it as the control to be
edited. Its graphic will be highlighted in the MIDI
Control Centre:
Select the Message Type (MODE)
Click on the Mode menu and select Aftertouch as
the message type. It’s at the bottom of the drop-
down list:
Standard vs. Hold
Next to the Mode is another drop-down menu. It
probably says “Standard”, which means Aftertouch
will ‘snap to zero’ when the Mod strip is released. If
you want the Aftertouch value to remain where you
put it, select “Hold”.
SAVE CHANGES TO A PRESET
There are eight presets available to save your
changes. The upper right-hand section of the
MIDI Control Centre software has a button called
“Send to Keyboard”. Right below that is a pull-
down menu that allows you to specify which of
the COMMANDKEY25’s eight memory locations
which will store the presets you’ve created. Before
clicking the top button, select a location you know
is available. In this example, memory location #2:
Select #2 in the drop-down list as pictured above.
Once you’re sure where the preset will be stored,
click the “Send to Keyboard” button:
You can now recall the preset by using the Shift
button and Pad #2 together.

13
RECALLING A PRESET/SWITCHING
BETWEEN PRESETS
Once you’ve created a couple of presets you can
switch between your personalized configurations
very quickly. This is as simple as it can be: simply
hold the Shift button and press one of the pads.
In the picture above, the combination of the Shift
button and Pad 2 will select Preset #2 from the
COMMANDKEY preset memory locations.
To switch from Preset #2 to Preset #1, hold Shift
again and press Pad 1 instead.
Changing the Global output MIDI channel lets
you easily switch between multiple instruments
or tracks in your DAW. This is easily achieved by
holding the Shift button and pressing one of the
keyboard’s keys.
The numbers above the first 16 keys on the
keyboard correspond to the 16 possible MIDI
channel numbers, and indicate which key you
should use in conjunction with the Shift button
to change the Global MIDI Channel setting. For
example, if you want to switch the Global channel
of the COMMANDKEY to MIDI Channel 2, hold the
Shift button and press the first C# key:
Then when it’s time to switch to channel 1, for
example, use the same technique but press a
different key: in that case, you would hold the Shift
button and press the first C key on the keyboard.

14
ADVANCED SETUP
INFORMATION
PAD CALIBRATION
Pad thresholds are calibrated at the factory, so
you shouldn’t encounter an overly sensitive pad.
However, for complete customisation, you can set
the velocity sensitivity of each pad individually.
Here you can alter the pad velocity gain. Each of
the eight hardware pads has a dedicated setting.
OK Apply all changes and close this
dialogue window
Apply Apply all changes but keep this
dialogue window open
Default Set all sliders to the centre
position
Close window Close window without applying
changes

15
SPECIFICATIONS
Connectors ..............USB
Footswitch Jack
Power Supply ............USB Bus Powered
Current Consumption .....100mA or Less
Dimensions
(W x D x H)...............375mm x 190mm x 40mm
Weight ..................1kg
Included Items ...........USB Cable,
Owner’s Manual,
CD
*Specifications and appearance are subject to
change without notice

If you have any more questions about this product, please do not hesitate to contact the
Table of contents
Other Subzero Speakers manuals