Sunerg Solar Energy TWIN+ User manual

TWIN+
MANUALE D’INSTALLAZIONE
INSTALLATION MANUAL
Rev. 17.00_00_IG

2
1) INFORMAZIONI GENERALI
1.1) SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE
Nella lettura di questo manuale, particolare attenzione deve es-
sere posta alle parti contrassegnate dai simboli rappresentati:
PERICOLO!
Grave pericolo per l’incolumità e la vita
ATTENZIONE!
Possibile situazione pericolosa per il prodotto
e l’ambiente
NOTA!
Suggerimenti per l’utenza
1.2) USO CONFORME DELL’APPARECCHIO
L’apparecchio è stato costruito sulla base del livello at-
tuale della tecnica e delle riconosciute regole tecniche
di sicurezza. Ciò nonostante, in seguito ad un utilizzo
improprio, potrebbero insorgere pericoli per l’incolumi-
tà e la vita dell’utente o di altre persone ovvero danni all’apparec-
chio oppure ad altri oggetti. L’apparecchio è previsto per il funzio-
namento in impianti di riscaldamento, a circolazione d’acqua
calda e di produzione di acqua calda sanitaria. Qualsiasi utilizzo
diverso viene considerato quale improprio. Per qualsiasi danno
risultante da un utilizzo improprio la ditta costruttrice non si assu-
me alcuna responsabilità; in tal caso il rischio è completamente
a carico dell’utente. Un utilizzo secondo gli scopi previsti prevede
anche che ci si attenga scrupolosamente alle istruzioni del pre-
sente manuale.
1.3) TRATTAMENTO DELL’ACQUA
In presenza di acqua con durezza superiore ai 15°f si consiglia
l’utilizzo di dispositivi anticalcare, la cui scelta deve avvenire in
base alle caratteristiche dell’acqua.
1.4) INFORMAZIONI DA FORNIRE ALL’UTENTE
L’utente deve essere istruito sull’utilizzo e sul funziona-
mento del proprio impianto solare, in particolare:
• Consegnare all’utente le presenti istruzioni, nonché gli
altri documenti relativi all’apparecchio inseriti nella busta
contenuta nell’imballo. L’utente deve custodire tale documentazione
in modo da poterla avere a disposizione per ogni ulteriore consul-
tazione.
• Ricordare che nel rispetto delle norme vigenti, il controllo e la ma-
nutenzione, devono essere eseguiti conformemente alle prescrizio-
ni e con le periodicità indicate dal fabbricante.
• Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro
proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l’apparecchio, as-
sicurarsi sempre che il libretto accompagni l’apparecchio in modo
che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o dall’installa-
tore. In caso di danneggiamento o smarrimento richiederne un altro
esemplare alla ditta costruttrice. I pannelli solari devono essere de-
stinati all’uso previsto dal costruttore per il quale sono stati realizzati.
Nel caso di danni a persone, animali e cose derivanti dalla mancata
osservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale il co-
struttore non può essere considerato responsabile.
1) GENERAL INFORMATION
1.1) MANUAL’S SYMBOLS
Please take attention to the symbols while reading the manual
DANGER!
Life danger
ATTENTION!
Dangerous situation to product and environment
NOTES!
Suggestion to users
1.2) RIGHT USE OF ITEM
Item has been manufactured on the basis of actual
technology level and safety regulations. Nevertheless
in case of un proper use you may have serious danger
to users and other persons or damages to items or
other objects. Item is intended to work on heating system, hot
water circulation and hot sanitary water. Any other different usa-
ge must be considered improper. For any damage which may
result, manufacturer reject any responsibility and the risk is at
user charge totally. A correct use of the item is also in following
manual instructions.
1.3) WATER TREATMENT
In case of water hardness more than 15°f we suggest the use
of anti limestone product which must be chosen in consideration
of water characteristics.
1.4) INFORMATION TO USER
User must be aware of its solar system function espe-
cially:
• Give user these instructions as well another item do-
cuments concerning this item which are in plastic fold .
Users must keep carefully these documents so as to be able to
have them when required.
• Please remember that in respect of present laws control and
maintenance must be made as prescriptions and in the period
indicated by manufacturer.
• If item must be sold or handed to another owner or transferred
to somebody else or if you have to move and leave item, please
be sure that instruction manual is always with item so as to be
available in case of need of new owner or installer. In case of
damages or loss ask a new one to manufacturer.
Solar panels are intended as per manufacturer use.
In case of damage to person, animals or things for not observing
manual instructions manufacturer cannot be held responsible.

3
1.5) AVVERTENZE PER LA SICUREZZA
ATTENZIONE!
L’installazione, la regolazione e la manutenzione
dell’apparecchio devono essere eseguite da personale
professionalmente qualicato ai sensi della D.M. 37/08 al termi-
ne delle attività di installazione, deve essere rilasciata una ‘’DI-
CHIARAZIONE DI CONFORMITA’’ che attesti la realizzazione
dell’opera a regola d’arte, in conformità alle norme e disposizio-
ni vigenti. Un’errata installazione può causare danni a persone,
animali e cose, nei confronti dei quali la ditta costruttrice non
può essere considerata responsabile in alcun modo. Pertanto
per eseguire l’installazione dei pannelli è necessario seguire le
indicazioni fornite dalla ditta costruttrice nel libretto di istruzioni
fornito a corredo dell’apparecchio.
PERICOLO !
Non tentare MAI di eseguire lavori di manutenzione o
riparazioni dell’impianto di propria iniziativa.
Qualsiasi intervento deve essere eseguito da personale profes-
sionalmente qualicato, si suggerisce la stipula di un contratto
di manutenzione. Una manutenzione carente o irregolare può
compromettere la sicurezza operativa dell’impianto e provocare
danni a persone, animali e cose per i quali la ditta costruttrice
non può essere considerata responsabile.
Modiche alle parti collegate all’apparecchio
Non effettuare modiche ai seguenti elementi:
- alle linee di alimentazione acqua e corrente elettrica
- agli elementi costruttivi che inuiscono sulla sicurezza operati-
va dell’apparecchio.
E’ vietato l’uso di dispositivi o materiali di collegamento e
sicurezza non collaudati o non idonei all’impiego in im-
pianti solari (es. vasi espansione, tubazioni , isolamento)
E’ vietato disperdere o lasciare alla portata dei bambini
materiale d’imballo in quanto potenziale fonte di pericolo
Non lasciate incustodite taniche di liquido antigelo in
quanto, se ingerito accidentalmente, può risultare tos-
sico. Utilizzate il liquido antigelo solo ed esclusivamen-
te come termo-vettore all’interno dei pannelli solari, di-
luito secondo le indicazioni di progetto.
Alcune parti del pannello solare possono raggiungere
temperature elevate ed essere causa di ustioni, assicu-
rarsi che non possano venire accidentalmente in con-
tatto con persone, animali ed oggetti sensibili alle alte
temperature.
Per il montaggio dei pannelli solari, prima dell’inizio dei
lavori, devono essere osservate scrupolosamente le
normative di sicurezza nei luoghi di lavoro e realizzate
tutte le strutture di protezione da queste previste quali
ad esempio le protezioni anticaduta, le reti di sicurezza per im-
palcature, le tute con cintura di allacciamento o di trattenimento,
ecc. Anche le attrezzature utilizzate devono essere conformi alla
normativa vigente. Durante il lavoro è obbligatorio indossare oc-
chiali di protezione, scarpe di sicurezza, guanti da lavoro resi-
stenti ai tagli e casco.
Dopo aver tolto l’imballo assicurarsi dell’integrità e del-
la completezza della fornitura ed in caso di non rispon-
denza, rivolgersi alla ditta fornitrice che ha venduto i
pannelli.
1.5) SAFETY WARNINGS
ATTENTION!
Assembling, regulation and maintenance must be car-
ried on by professional technician As per 37\08 installer
laws . they must also release a CONFORMITY DECLARATION
in which it is declared that is has been installed perfectly as per
actual laws. An improper Installation may cause damages to per-
sons, animals and things and manufacturer cannot be held re-
sponsible in any way. So it is necessary to install modules as per
i manufacturer’s instructions in item booklet instructions.
DANGER !
You must NEVER try to repair or do maintenance work
on system on your own. Any job must be done by highly
qualied technician. We suggest to have a maintenance con-
tract. An uncorrected maintenance may compromise the safety
of the system and be harmful to people, animals or things and
manufacturer cannot be held responsible.
Modication to parts connected to item.
Do not make any modication to following parts:
- Water and electric power nets
-To the constructive elements affecting working safety of item.
It is forbidden to use any device or safety parts not te-
sted or not approved and use them on solar system
(for example expansion vessels, pipes, insulation).
Do not leave packaging material around: it could be
dangerous to children.
Do not leave antifreeze liquid can unattended, it could
be dangerous if swallowed by mistake as it is toxic.
Use anti freeze liquid only as thermo vector inside pa-
nels, diluted as per project instructions.
Some parts of solar panels can reach high temperature
and may cause burnings: please take care they do not
get in contact with people, animals an others things
which could be damaged by high temperature.
When starting work before assembling solar panels
the utmost care must be devoted to safety regulation
in working area as well as all safety structures must be
provided such as protection against falling down, sa-
fety net for scafolding , overalls with safety or holding back belt
. Also ttings must be as per regulations. While working you must
always wear safety glasses, safety shoes, safety gloves and cap.
After unwrapping packaging take care that supply arri-
ved safe and in case of problems get in contact with
comapny which sold solar panels.

4
1.6) TARGHETTA DEI DATI TECNICI
La targhetta dati tecnici è posta sulla parete laterale dell’apparec-
chio. La manomissione, l’asportazione, la mancanza delle targhette
di identicazione o quant’altro non permetta la sicura identicazione
del prodotto, rende difcoltosa qualsiasi operazione di installazione
e manutenzione.
1.7) AVVERTENZE GENERALI
Il libretto d’istruzioni costituisce parte integrante ed essenziale del
prodotto e dovrà essere conservato dall’utente. Leggere attenta-
mente le avvertenze contenute nel libretto in quanto forniscono im-
portanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, l’uso e
la manutenzione.
Conservare con cura il libretto per ogni ulteriore consultazione.
L’installazione e la manutenzione devono essere effettuate in ot-
temperanza alle norme vigenti secondo le istruzioni del costruttore
e da personale qualicato ed abilitato ai sensi di legge. Per per-
sonale professionalmente qualicato s’intende, quello avente spe-
cica competenza tecnica nel settore dei componenti di impianti
di riscaldamento ad uso civile, produzione di acqua calda ad uso
sanitario e manutenzione. Il personale dovrà avere le abilitazioni
previste dalla legge vigente. Un’errata installazione o una cattiva
manutenzione possono causare danni a persone, animali o cose,
per i quali il costruttore non è responsabile. In caso di guasto e/o
cattivo funzionamento dell’apparecchio, rivolgersi esclusivamente
a personale abilitato ai sensi di legge. L’eventuale riparazione dei
prodotti dovrà essere effettuata solamente da personale autorizzato
dalla ditta costruttrice, utilizzando esclusivamente ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio. Per garantire l’efcienza dell’apparecchio e per il
suo corretto funzionamento è indispensabile far effettuare da perso-
nale abilitato la manutenzione.
Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito ad un altro
proprietario o se si dovesse traslocare e lasciare l’apparecchio, as-
sicurarsi sempre che il libretto accompagni l’apparecchio
in modo che possa essere consultato dal nuovo proprietario e/o
dall’installatore. Per tutti gli apparecchi con optional o kit (compresi
quelli elettrici) si dovranno utilizzare solo accessori originali. Questo
apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato
espressamente previsto. Ogni altro uso è da considerarsi improprio
e quindi pericoloso.
1.6) TECHNICAL DATA LABEL
Technical data label is placed on the side item surface. If any
damage or removal, or missing identication tag cannot provide
identication of item it will be difcult to install and maintain item.
1.7) GENERAL WARNINGS
This Manual Instructions is a part of the set and must be kept
by user. Please read carefully warnings as there are important
indications concerning a safe installation, use and maintenance.
Keep with care this manual for any further consultation.
Installation and maintenance must be accomplished with upda-
te regulation as per manufacturer’s instructions and by quali-
ed personnel : which are qualied technicians in this branch of
heating plant , hot sanitary water and maintenance . Technician
must be qualied as per regulations. Incorrect installation or bad
maintenance may be harmful to persons, animals or things and
manufacturer cannot be held responsible for.
In case of item malfunction please get in touch only to
Qualied personnel. An eventual repairing must be carried on
only by people authorized by manufacturer and using only ori-
ginal spare parts. If these requirements are not attended it may
compromise item safety. To ensure item efciency and a correct
function we suggest a regular maintenance by qualied techni-
cian. If item has to be sold or moved or if you have to move and
leave item be sure to leave manual instruction with item so as it
can be used by new owner and or installer.
For all items with optional or kit (Including electrical ones ) You
should always use original accessories.
This item is intended only for the use expressly meant to. Any
other use is to be considered dangerous.
Etichetta collettore Termico
Label Thermal Collector
Etichetta modulo fotovoltaico
Label photovoltaic module

5
1.8) ANTIFULMINE E PROTEZIONE DA
SOVRATENSIONE
Se nel fabbricato è presente un impianto parafulmine, l’impianto
del pannello deve essere collegato a tale impianto. Per l’integra-
zione deve essere instaurato un collegamento elettrico tramite
cavo in rame (sezione minimo 10 mm2) fra i telai di montaggio e
la tubazione. Le tubazioni devono essere collegate elettricamen-
te con il collegamento equipotenziale principale tramite un cavo
dotato di sezione minima di 10 mm2. Rispettare le norme locali
per la protezione contro i fulmini. In ogni impianto deve essere
realizzao un collegamento equipotenziale dell’antifulmine secon-
do la norma ENV 61024-1 e norma VDE 0185.
1.9) CARICO MASSIMO NEVE E VENTO
Gli effetti del carico neve e vento possono avere inuenza sui
sistema di ssaggio, causando possibili problemi meccanici. Per
avere un’indicazione dell’altitudine operativa massima dei pan-
nelli in relazione alla zona di carico di neve e della pendenza
della copertura con altezza dell’edicio sino a 20 metri si può fare
riferimento alla norma DIN 1055. Al ne di evitare danni causati
da forti rafche di vento i pannelli solari devono essere assicurati
sufcientemente aalla copertura. Sarà cura dell’installatore rea-
lizzare un adeguato sistema di ancoraggio in base alla tipologia
di teto e alla zona dclimatica in cui viene effettuata l’installazione.
E’ responsabilità della ditta installatrice rispetare la normativa vi-
gente ed eseguire i lavori secondo la regola dell’arte.
1.10) TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Non utilizzare una scala per trasportare il materiale e i pannelli
sul tetto. Premunirsi contro la caduta dal tetto. Non usare i rac-
cordi del pannello come ausilio per il trasporto. Usare i seguenti
ausili: cinghia da trasporto, ventosa 3 punti, scala speciale per
tetti, carrello elevatore, impalcatura. Smaltire l’imballaggio di tra-
sporto secondo la procedura di riciclaggio più compatibile con
l’ambiente.
1.8) LIGHTING AND OVERVOLTAGE PRO-
TECTION
If there is a lightning protection system, the panel system must
be connected to such installation. For the integration an electri-
cal connection must be established via copper cable (minimum
section of 10 mm²) between mounting frames and the pipeline.
Pipes must be electrically connected with the principal electrical
bonding through a 10 mm² minimum section cable. Local rules
for the protection against lightning must be respected. In each
system an electrical bonding of the lightning protection must be
provided according to the ENV 61024-1 and VDE 0185 stan-
dards.
1.9) MAXIMUM WIND AND SNOW LOAD
The effects of the snow load and wind can affect the xing sy-
stems, and cause mechanical problems. For an indication about
the maximum operating altitude of the panels relating to the
snow load zone and to the slope of the roof having the height
of the building up to 20 meters, you can refer to the norm DIN
1055. In order to avoid damages caused by strong wind gusts,
the solar panels must be adequately assured to the coverage.
The installer will provide to the realization of a suitable ancho-
rage system according to the type of the roof and the climatic
zone where the installation will be carried out. The installation
company has the responsibilities on the respecting of the cur-
rent regulation and workmanlike performed.
1.10) TRANSPORT AND HANDLING
Do not use a ladder to carry the installation material and pa-
nels on the roof. Take precautions against falling. Dispose of
transport packaging according to the recycling procedure more
suitable with environment. Do not use panels connections as
transport aid. Use the following aids: belt, three points suction
cup, special ladder for roof, lift truck, scaffold.

2) DATI TECNICI
2.1) CARATTERISTICHE TECNICHE
Questo pannello solare piano è all’avanguardia nel mercato per la
qualità e la resa, ed anche per l’utilizzo di materiali a basso impatto
ambientale. Il pannello è tesato da istituti qualicati.
2) TECHNICAL DATA
2.1) TECHNICAL CARACTERISTICS
This solar panels is ahead of its time for quality and efciency,
and for the materials used which have a low environmental im-
pact.
6
Dati Termici Thermal data
Potenza termica di picco
Thermal peak power 950 W
Portata uido termovettore
Heat transfer uid ow rate 150 l/h
Perdita di carico
Pressure drop 33 mbar
Perdita di carico incluso il raccordo
Pressure loss with connector 38 mbar
Massima temperatura di esercizio
Maximum operating temperature 80 °C
Pressione max di esercizio
Maximum working pressure 4 Bar
Capacità acqua/pannello
Panel water capacity 1,14 l ± 10%
Diametro tubi di connessione
Diameter of connection pipes
Ø 8 x 1 mm
Dimensioni / Dimension

7
2.2) CIRCUITO IDRAULICO
I collegamenti dell’ingresso e dell’uscita dei pannelli non hanno
un senso di circolazione imposto. Questo signica che entrambi
gli schemi di collegamento rappresentati nelle due gure di que-
sta pagina sono ammissibili. Nell’installazione di più pannelli in
serie e/o in parallelo una volta scelto un senso di circolazione per
un pannello esso dovrà essere lo stesso per tutti gli altri pannelli
dell’impianto.
2.2) WATER POWER CIRCUIT
Input and output panel connections do not have an imposed
circulation way.That means that both connections drawings
presented in this page are possible. Obviously while installing
many panels in series or parallel , once chosen one way circu-
lation it must be the same for all others system panels.
Uscita
Output
Ingresso
Input
OK
NO
Uscita
Output
Ingresso
Input
Ingresso
Input
Uscita
Output
OK
NO
Ingresso
Input
Uscita
Output

3) ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
3.1) AVVERTENZE GENERALI
ATTENZIONE!
Questo apparecchio deve essere destinato solo all’uso
per il quale è stata espressamente previsto. Ogni altro
uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Questo ap-
parecchio tramite il uido solare termovettore serve a riscaldare
acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pres-
sione atmosferica.
Prima di allacciare l’apparecchio far effettuare da per-
sonale professionalmente qualicato un lavaggio accu-
rato di tutte le tubazioni dell’impianto per rimuovere
eventuali residui o impurità che potrebbero compromettere il
buon funzionamento dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
L’apparecchio deve essere installato da un tecnico
qualicato in possesso dei requisiti tecnico-professio-
nali secondo il D.M. 37/08 che, sotto la propria responsabilità,
garantisca il rispetto delle norme secondo le regole della buona
tecnica.
3.2) INDICAZIONI GENERALI SUI PERICOLI
IN GENERALE
L’impianto solare deve essere montato e azionato in
ottemperanza delle regole della tecnica riconosciute.
Attenersi alle norme di prevenzione e protezione contro gli in-
fortuni in vigore, in particolare per i lavori sul tetto. Osservare
le norme antinfortunistiche dell’Istituto per l’Assicurazione contro
gli infortuni sul Lavoro.
PERICOLO DI SOVRATENSIONE
Mettere a terra il circuito solare per la compensazione
del potenziale quale protezione contro sovratensioni.
Applicare ai tubi del circuito solare fascette stringitubo con viti di
messa a terra da collegare con un cavo in rame di 16 mm2 ad
una barra di compensazione del potenziale.
CORRETTO UTILIZZO DELLA SCALA D’APPOGGIO
Le scale devono essere appoggiate su punti sicuri ad
un angolo compreso tra 65° e 75°; rispettare una spor-
genza della scala di almeno 1 m dal punto di scavalcamento
per passare sul tetto. Le scale devono anche essere assicurate
contro slittamento, ribaltamento e cedimento. Inne, impiegare
scale a pioli solo per superare dislivelli di max. 5m.
PROTEZIONE DALLA CADUTA DI OGGETTI
Le vie di passaggio o le postazioni di lavoro che si tro-
vano sotto alla zona interessata devono essere pro-
tette da oggetti che possono precipitare, scivolare o rotolare dal
tetto. Contrassegnare, delimitare e sbarrare le zone che rappre-
sentano un pericolo per le persone.
PONTEGGIO DI PROTEZIONE DA CADUTA
Per lavori su tetti inclinati (da 20° a 60°) sono richieste
delle protezioni da caduta a partire da un’altezza di 3
m. I ponteggi di protezione da caduta dal tetto sono una soluzio-
ne. La distanza verticale tra la postazione di lavoro e la protezio-
ne deve essere al massimo di 5 m. Con un’inclinazione del tetto
superiore a 45° è necessario creare postazioni di lavoro speciali.
3) INSTALL INSTRUCTIONS
3.1) GENERAL WARNINGS
ATTENTION!
This device is intended only for the use it is meant for.
Any other use must be considered dangerous. This de-
vice thanks its solar thermo vessel uid can heat water at lower
temperature than to the boiling atmosphere pressure.
Before making any connection to device technician
must provide an accurate washing of all pipes to remo-
ve any left over or impurity which could compromise
device functioning
ATTENTION!
Device must be installed by qualied technician as per
regulation of Law 37/08 and under his responsibility
grants that all rules have been observed.
3.2) GENERAL INDICATION OF DANGER
IN GENERAL
Solar system must be assembled as per technical ru-
les in use. Abide to rules for prevention of accidents
and protection against injury especially for roof installations. Take
care to Insurance Institute rules for work injury
HIGH VOLTAGE DANGER
Put to ground solar circuit to compensate potential and
as protection against high voltage. Put to the solar cir-
cuit pipes clamps with round screw to be connected to a copper
cable of 16mm² and to the potential compensation bar.
CORRECT USE OF LADDER
Ladder must be laid on safe points between an angle
of 65° e 75°; and the overhang of the roof must be of
one meter. Take care to prevent ladder from slipping, overturning
and falling . then use ladder only to climb over maximum 5
meter gradient.
PROTECTION AGAINST FALLING OBJECTS
Way out and working area which are under this site
must be protected against objects which may fall, slip
from roof. Highlight and bound dangerous areas
SCAFOLFING PROTECTION AGAINST FALLING
Protective scaffolding are required to work on slan-
ting roof (from 20° to 60°) starting from 3 meter height.
Vertical distance between working area and protection must be
maximum 5 meters. Slanting roof exceeding 45° must have spe-
cial working area.
8

9
PARETE DI PROTEZIONE DA CADUTA
Un’ulteriore possibilità di protezione per lavori su tetti
inclinati (no a 60°) a partire da un’altezza di caduta di
3 m sono le pareti di protezione da tetto. La distanza verticale tra
la postazione di lavoro e la protezione deve essere al massimo
di 5 m. Le pareti di protezione devono sporgere lateralmente di
almeno 2m.
ATTREZZATURA DI SICUREZZA DA CADUTA
Se il ponteggio o la parete di protezione da tetto non
dovessero risultare adatti, è possibile impiegare un’at-
trezzatura di sicurezza da caduta. Applicare il gancio di sicurez-
za da tetto a parti costruttive solide possibilmente al di sopra
dell’utilizzatore.
PERICOLO DI CADUTA
Non impiegare i ganci presenti sul tetto! L’attrezzatura
di sicurezza deve essere utilizzata unicamente in com-
binazione con gli speciali ganci di sicurezza contro cadute da
tetto.
PERICOLI DI USTIONI
Per prevenire scottature dovute a parti del pannello ad
elevate temperature, prendere i seguenti provvedimen-
ti: eseguire l’installazione del pannello solo in giornate nuvolose;
in giornate soleggiate, è preferibile lavorare nelle prime ore del
mattino o nelle ore serali, oppure dopo avere accuratamente co-
perto il pannello.
3.3) IMBALLO
I pannelli solari vengono forniti assemblati e corredati
dal kit di montaggio ordinato (a tetto inclinato oppure a
tetto piano). Dopo aver rimosso l’apparecchio dall’im-
ballo, assicurarsi che la fornitura sia completa e non danneggia-
ta. Gli elementi dell’imballo (scatola di cartone, reggette, sac-
chetti di plastica, pallet etc.) non devono essere lasciati alla
portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
La ditta costruttrice declina ogni responsabilità nel caso
di danni procurati a persone, animali o cose subentranti
in seguito a mancata osservanza di quanto sopra espo-
sto. Nell’imballo oltre all’apparecchio si trovano:
- Libretto istruzioni per l’installatore e il manutentore
- Garanzia
3.4) OPERAZIONI PRELIMINARI
Prima dell’installazione tenere il pannello al riparo da
possibili fonti di danneggiamento quindi urti e cadute
accidentali
ATTENZIONE!
Prima di effettuare l’installazione non lasciare mai il
pannello capovolto per evitare possibili danneggia-
menti causati da inltrazioni d’acqua in caso di pioggia; Prima di
effettuare il riempimento del circuito non lasciare mai il pannello
solare a vuoto esposto direttamente all’irraggiamento solare; si
consiglia di coprire il pannello.
PROTECTIVE WALL AGAINST FALLING
Other possibility of protection on slanting roof up to
60° starting from 3 m. height are roof wall protection l.
Vertical distance between protection and working area must be 5
m.. wall protection must jut out laterally of 2 m at least .
SAFETY EQUIPMENT AGAINST FALL
If scaffolding or roof wall protection are not enough it
is possible to have an extra equipment. Fix roof safety
hook to strong building parts.
DANGER FALL
Do not use roof hooks. safety equipment must be used
only with special hooks preventing roof falling.
SCALDING DANGER
To prevent scalding due to high temperature part pa-
nel take care to : install panel only on cloudy days on
sunshine days the best working hours are early morning or eve-
ning hours, or you must cover panel.
3.3) PACKAGING
Solar panel are supplied assembled . They have assem-
bling kit as per order (slant or lifted roof). After unpacking
take care that there are no breakage and no missing parts
.Do not leave wrappings as boxes, plastic bags etc around, it could
be harmful to children
Manufacturer cannot be held responsible of injury to per-
sons or animals if these directions are not observed
In the packaging you will also nd :
- Manual instructions for installers and users
- Warranty
3.4) INTRODUCTION OPERATION
Before installing take care to keep panel safe and free
from any damage as falling or shock.
ATTENTION!
before installing take care not to leave panel upside down
in order to avoid any damages from rain or else. Before
lling circuit do not leave solar panel empty under direct sunshine,
we suggest to cover panel.

10
ATTENZIONE!
Prima di collegare il pannello all’impianto procedere
ad una accurata pulizia delle tubazioni con un prodotto
idoneo, al ne di eliminare residui metallici di lavorazione e di
saldatura, di olio e di grassi che potrebbero essere presenti e
che, giungendo no al bollitore, potrebbero alterarne il funzio-
namento. Per il lavaggio dell’impianto non utilizzare solventi, in
quanto un loro utilizzo potrebbe danneggiare l’impianto e/o i suoi
componenti. La mancata osservanza delle istruzioni del seguen-
te manuale può causare danni a persone, animali e cose, nei
confronti dei quali la ditta costruttrice non può essere considera-
ta responsabile.
Prima del riempimento del circuito solare prevedere un ri-
duttore di pressione se la pressione di rete supera i 6 bar.
3.5) POSIZIONAMENTO
Nella scelta del luogo di installazione dell’apparecchio at-
tenersi alle seguenti indicazioni di sicurezza:
- Collocare l’apparecchio in luoghi nei quali è possibile
impedire l’accesso da parte di bambini in quanto potenziale fonte di
pericolo per la loro incolumità.
- Assicurarsi che il ssaggio avvenga secondo quanto illustrato nel
manuale “STRUTTURA PER TETTO INCLINATO ALUFIX / ALU-
FIX FS” disponibile qui: http://www.sunergsolar.com/it/download/
moduli-fotovoltaici/sistemi-di-ssaggio
- Assicurarsi che non vi siano parti ad elevata temperatura, che pos-
sono venire a contatto con persone, animali o ad oggetti sensibili
alle alte temperature.
Il pannello solare deve essere posizionato in un luogo nel
quale la rottura di uno qualsiasi degli elementi forniti non
possa generare alcun danno alle persone o alle cose.
ATTENZIONE!
Rispettare il corretto verso di installazione; posizionare il
lato anteriore come in gura.
3.6) ORIENTAMENTO
Posizionare i pannelli solari in modo che la supercie captante sia
esposta verso sud o comunque nel quadrante est-sud-ovest evi-
tando zone di ombreggiamento. NON posizionare i pannelli rivolti
a nord. L‘esposizione inuisce sul rendimento dei pannelli. Orienta-
mento massimo consigliato = 30° Sud/Est – 30° Sud/Ovest.
ATTENZIONE!!!
È CONSENTITA SOLTANTO L’INSTALLAZIONE
VERTICALE
ATTENTION!
Before connecting Solar panel to system clean careful-
ly pipes with special product in order to get rid of me-
tallic left over , oil and any grease which could arrive to boilers
and be damaging. Do not use solvent for system washing as it
could damage system or system components
If these directions are not observed manufacturer cannot be held
responsible.
Before lling solar circuit check grid pressure, if higher
than 6 bar, a reduction pressure must be provided.
3.5) POSITIONING
When choosing installation area take care that :
- Install system in place where children cannot reach it as
it could be dangerous.
- Be sure that everything is xed as per Manual instructions “SY-
STEM FOR SLANTING ROOF ALUFIX / ALUFIX FS” available:
http://www.sunergsolar.com/en/download/photovoltaic-module/
xing-systems
Take care that no parts with high temperature are at reach of peo-
ple, animal or object which could be affected by high temperature.
Solar pannel must be placed in area where in case of
breakage there could be no harm to people or things.
ATTENTION!
Please respect correct sense of installation; place upside
face as per instruction.
3.6) ORIENTATION
Place solar panels so as absorbing surface is toward South or
Southwest and no shadow zone. Do not place Panels toward
North. Exhibition is inuencing panel efciency. Maximum orienta-
tion suggested = 30°South East – 30° South/West.
WARNING!!!
ONLY INSTALLATION
VERTICAL

11
3.7) KIT RACCORDI Pannello TWIN+ 3.7) JOINTS FOR TWIN+ Panel
DISTRIBUTORI E
RACCORDI DI GIUNZIONE RAPIDI
MANUALE D’INSTALLAZIONE
1. PREMESSA
Prima di utilizzare il prodotto leggere il presente
manuale, affinché l’installazione avvenga in condizioni
di sicurezza.
2. DIMENSIONI TUBI
ATTENZIONE:
Dimensioni del tubo prescritte per una corretta
installazione:
Tubi øext 8 e 10:
øext 8 ± 0,1 mm. - spessore 1 ± 0,05 mm.
øext 10 ± 0,1 mm. - spessore 1 ± 0,05 mm.
Tubi PEX øext 20 (-0,1 ÷ +0,2) mm. - spessore 2 ± 0,05 mm.
Tubi multistrato øext 20 +0,3 mm. - øint = 16 (-0,2 ÷ 0) mm.
(øint da ottenere con calibratore)
ATTENZIONE:
Prima dell’installazione verificare a campione le
dimensioni e la rugosità del tubo.
3. INSTALLAZIONE
Il prodotto deve essere installato unicamente da personale
esperto ed in conformità alle seguenti istruzioni.
3.1 COLLEGAMENTO ALLA DORSALE:
TUBO øext 20 PEX
Eseguire in successione le seguenti operazioni:
•tagliare il tubo perpendicolarmente all’asse mediante
apposita taglierina (cfr. foto n° 1):
•preparare l’estremità del tubo, creando con uno svasato-
re (cfr. foto n° 3) uno smusso sul diametro esterno, in
modo tale da facilitare l’inserimento del tubo e prevenire
possibili danneggiamenti degli O-ring durante l’inseri-
mento stesso:
•segnare sul tubo la profondità di inserimento richiesta
mediante apposita dima (cfr. foto n° 5):
øext 20 - fondo corsa = 39 mm.
39 mm.
•inserire il tubo nel raccordo fino a fondo corsa,
verificando che il segno indicato nella precedente fase
sia a filo della testa del raccordo:
forza di inserimento 6 ÷ 16 kg
(in funzione delle dimensioni del tubo).
ATTENZIONE:
Una volta completata l’installazione, si consiglia di
collaudare l’impianto con aria compressa a minimo 6
bar per 24 ore e poi con acqua a 6 bar per 3 giorni.
ATTENZIONE:
Smontare i raccordi per ispezione solo in presenza di
personale autorizzato.
3.2 COLLEGAMENTO ALLA DORSALE:
TUBO øext 20 MULTISTRATO
Eseguire in successione le seguenti operazioni:
•tagliare il tubo perpendicolarmente all’asse mediante
apposita taglierina (cfr. foto n° 1):
•preparare l’estremità del tubo, creando con un attrezzo
calibratore / svasatore (cfr. foto n° 4) un doppio smusso
(interno ed esterno) ed un diametro interno non
ovalizzato ed in tolleranza:
•segnare sul tubo la profondità di inserimento richiesta
mediante apposita dima (cfr. foto n° 5):
øext 20 - fondo corsa = 39 mm.
39 mm.
•inserire il tubo nel raccordo fino a fondo corsa,
verificando che il segno indicato nella precedente fase
sia a filo della testa del raccordo:
forza di inserimento 6 ÷ 16 kg.
(in funzione delle dimensioni del tubo).
ATTENZIONE:
Una volta completata l’installazione, si consiglia di
collaudare l’impianto con aria compressa a minimo 6
bar per 24 ore e poi con acqua a 6 bar per 3 giorni.
ATTENZIONE:
Smontare i raccordi per ispezione solo in presenza di
personale autorizzato.
NO
NO
Ingresso
Input
Uscita
Output
Tubo multistrato
20 mm
Tappo
Tappo
Tubo multistrato 20 mm
(Non incluso)
Tappo

3.3 COLLEGAMENTO ALLE USCITE LATERALI:
TUBO øext 8 o 10
Eseguire in successione le seguenti operazioni:
•tagliare il tubo perpendicolarmente all’asse mediante
apposita taglierina (cfr. foto n° 2):
•segnare sul tubo la profondità di inserimento richiesta
mediante apposita dima (cfr. foto n° 5):
øext 8 - fondo corsa = 22 mm.
øext 10 - fondo corsa = 24 mm.
FONDO CORSA
•inserire il tubo nel raccordo fino a fondo corsa,
verificando che il segno indicato nella precedente fase
sia a filo della testa del raccordo:
forza di inserimento 4 ÷ 8 kg
(in funzione delle dimensioni del tubo).
ATTENZIONE:
Una volta completata l’installazione, si consiglia di
collaudare l’impianto con aria compressa a minimo 6
bar per 24 ore e poi con acqua a 6 bar per 3 giorni.
ATTENZIONE:
Smontare i raccordi per ispezione solo in presenza di
personale autorizzato.
3.4 SCOLLEGAMENTO DEL TUBO
Eseguire in successione le seguenti operazioni:
•ruotare in senso antiorario il terminale a baionetta
mediante chiave;
•scollegare il terminale a baionetta;
•togliere la pinzetta dal tubo mediante tronchesi (cfr. foto
n° 6);
•inserire all’interno del corpo il kit di ricambio:
per tubo PEX con il seguente ordine:
1. boccola,
2. pinzetta in acciaio inossidabile, con la piegatura dei
dentini rivolta verso il corpo,
3. distanziale,
4. doppio O-ring, ingrassato con grasso siliconico.
per tubo multistrato con il seguente ordine:
1. boccola con O-ring ingrassato con grasso siliconico,
2. pinzetta in acciaio inossidabile, con la piegatura dei
dentini rivolta verso il corpo,
•ricollegare il terminale a baionetta, ruotando in senso
orario mediante chiave.
3.5 ACCESSORI CONSIGLIATI
TAGLIATUBI:
Foto n° 1: Foto n° 2:
Tagliatubo per øext 20 Tagliatubo per øext 8 o 10
CALIBRATORI / SVASATORI:
Foto n° 3: Per tubo PEX Foto n° 4: Per multistrato
DIMA:
Foto n° 5: Per tubi PEX 8/10/20 e per tubo mutistrato 20
TRONCHESI:
Foto n° 6: Tronchesi per rimozione pinzetta
3.6 AVVERTENZE GENERALI
NO
12

3.8) ESEMPIO DI COLLEGAMENTO
COLLEGAMENTO IN SERIE
3.8) JOINING EXAMPLE
SERIAL CONNECTION
É SCONSIGLIATO COLLEGARE PIÙ
DI 6 PANNELLI IN SERIE
IT IS NOT RECOMMENDED
TO HAVE A SERIAL CONNECTION WITH
MORE THAN 6 PANELS
COLLEGAMENTO IN PARALLELO PARALLEL CONNECTION
I COMPONENTI CON LA STESSA LETTE-
RA DEVONO AVERE LA STESSA LUN-
GHEZZA. Il numero di pannelli di ogni serie
deve essere uguale alle altre serie del parallelo.
COMPONENTS WITH SAME LETTER
MUST HAVE SAME LENGHT. The number
of panel of each series must be the same per
other series of parallel.
13

É ALTAMENTE SCONSIGLIATO INSTALLARE IMPIANTI CON
UN NUMERO DI PANNELLI DIVERSO PER FILA
Se comunque si abbia questa necessità di dovranno necessa-
riamente integrare dei regolatori di portata con relativo misura-
tore, poiché altrimenti l’impianto non sarebbe bilanciato. Di tali
regolatori, ne saranno necessari uno per ogni la di pannelli in
parallelo, Nella gura seguente viene riportato lo schema di col-
legamento per un impianto composto da undici pannelli, ma che
è facilmente replicabile negli altri casi.
WE HIGHLY RECOMMEND NOT TO INSTALL SYSTEM WITH A
DIFFERENT NUMBER OF PANELS FOR EACH ROW.
In this case you must install a ow regulator with measurement devi-
ce otherwise system could be damaged. Put one regulator for each
row of parallel panels. Hereunder you can nd connection drawing
for a system of 11 panels, but could be easily adapted to other ca-
ses.
La portata del tubo di alimentazione principale deve essere op-
portunamente ripartita in base al numero di pannelli presenti su
ogni la. Per calcolare la % di portata che deve alimentare ogni
la di pannelli, basta utilizzare la seguente formula:
Main feed pipe ow must be divided according to panels numbers
of each row. To calculate ow % to feed each row of panels use
following formula:
Por% = NPF
NPT 100
*
(
______
(
Por%= Percentuale di portata per la la calcolata
NPT= Numero di pannelli totale dell’ impianto
NPF= Numero di pannelli della la calcolata
Por%= Flow % for row
NPT= System total number of panels
NPF= Row number of panels
Numero pannelli - Number of panels Numero per la - Number for row % Portata - % Flow
5 2-3 40% - 60%
72-5
3-4
28.5% - 71.5%
43% - 57%
94-5
2-3-4
44.5% - 55.5%
22% - 33.5% - 44.5%
10
4-4-2
3-4-3
2-3-5
40% - 40% - 20%
30% - 40% - 30%
20% - 30% - 50%
11 4-4-3
3-3-5
36.5% - 36.5% - 27%
27% - 27% - 46%
13 4-4-5
5-5-3
31% - 31% - 39%
38.5% - 38.5% - 23%
15 4-4-4-3
3-4-5-3
27% - 27% - 27% - 19%
20% - 27% - 33% - 20%
14

3.9) INSTALLAZIONE SONDA
LA SONDA DEVE ESSERE INSERITA DALLA PARTE DELLA
MANDATA DEL PANNELLO, CIOÈ DALLA PARTE DELL’ USCI-
TA DI ACQUA CALDA. IN UN COLLEGAMENTO IN SERIE SU
UNA FILA LA SONDA DEVE ESSERE INSERITA SULL’ ULTI-
MO PANNELLO DALLA PARTE DELLA MADATA. SE VI SONO
PIÙ FILE DI PANNELLI LA SONDA DEVE ESSERE INSERITA
NELL’ ULTIMO PANNELLO DELLA FILA PIÙ VICINA AL TUBO
DI MANDATA DELL’ IMPIANTO.
Per un corretto inserimento della sonda eseguire le seguenti
operazioni:
• Individuare l’alloggio porta sonda nel retro del pannello.
• Inserire l’elemento sensibile della sonda nel relativo alloggio,
utilizzando la pasta termoconduttiva.
• Controllare che la sonda sia inserita fermamente nell’alloggio.
• Effettuare successivamente i collegamenti elettrici con la
centralilna solare, seguendo accuratamente le istruzioni al-
legate alla stessa.
• Eseguire il collegamento elettrico della sonda con la centra-
lina di controllo.
Nelle immagini sottostanti viene mostrato con la lettera “S” il pun-
to corretto dove inserire la sonda.
3.9) PROBE INSTALLATION
PROBE MUST BE FITTED ON PANEL OUTPUT SIDE ON HOT
WATER SIDE OUT. ON SERIAL RAW CONNECTION PROBE
MUST BE FITTED ON LAST PANEL ON IN PUT SIDE. IF THE-
RE ARE MANY PANELS RAWS PROBE MUST BE FITTED ON
THE LAST PANEL OF RAW NEXT TO INPUT PIPE SYSTEM.
To t well probe follow instruction:
• Locate the door sensor housing in the back of the panel.
• Enter the direct sensor in its housing, using the thermal gre-
ase.
• Check that the probe is rmly seated in the house.
• Afterward make electrical connction with solar switchboards
following instruction included.
• Check electrical connection of probe to control switch board.
In picture below you can see by “S” letter correct point to t probe.
PORTA SONDA
15

3.10) MESSA IN FUNZIONE DELL’ IMPIANTO
A CIRCOLAZIONE FORZATA
- Posizionare il gruppo di circolazione vicino al bollitore solare e
più in alto dello scambiatore per evitare aria nel circuito.
- Collegare la pompa manuale PUMP nel punto 2, per permettere
la fuoriuscita dell’aria nel circuito stesso.
- Collegare l’andata calda dei pannelli calda sulla parte alta del
serpentino solare (posto in basso al bollitore).
- Collegare il ritorno dal basso del serpentino al basso del pannello
solare. Questo tubo di ritorno freddo passa per il circolatore solare.
- Collegare i vasi di espansione nel ritorno.
- Collegare il circuito elettrico ponendo la sonda bollitore al centro del
serpentino del solare e la sonda integrazione nell’alto del bollitore.
-Regolare la portata del circuito chiuso agendo sul regolatore di
portata (5) e/o sulla velocità del circolatore solare, no a raggiun-
gere il valore indicato nella tabella seguente.
3.10) FORCED CIRCULATION START UP
SYSTEM
- Place circulation group next to solar tank and higher than heater
exchanger to avoid air in the circuit.
- Connect manual PUMP on point 2, allowing way-out air from
the circuit .
- Connect hot panels output on upper solar coil (placed at bottom
of tank).
- Connect output from bottom coil to bottom solar panel . this cold
input coil pass through solar circuit. – Connect expansion vases
to input.
- Connect electrical circuit placing tank probe in the middle of
solar coil and integration probe at top in the tank.
- Control the ow of closed circuit by setting the ow regulate (5)
and the speed of solar circulator for having the values suggested
in the following data.
PUMP
Regolazione portata - Flow rate regulate
Numero di pannelli - Number of panels 123456
Portata - Flow l / min 2.5 5 7.5 10 12.5 15
3.11) CARICO IMPIANTO A CIRCOLAZIONE
FORZATA
- Prima di iniziare il caricamento, vericare che i pannelli siano
coperti da almeno 3 ore. Il carico deve essere fatto a freddo.
- il carico del liquido antigelo deve essere fatto sempre manual-
mente con la pompa (PUMP) posta nel punto 2 del circolatore.
Attenzione a non mettere nel circuito un carico automatico di sola
acqua senza liquido antigelo perche potrebbe causare rotture da
gelo dei pannelli solari non coperti poi da garanzia.
- Utilizzare la tabella per determinare la % in volume di liquido
antigelo in acqua. IL VALORE MINIMO E’ 30 %.
- Chiudere la valvola di non ritorno 5 utilizzando un cacciavite.
Aprire i rubinetti 1 e 3 ed iniziare a caricare. Quando dall’uscita
4 inizia a uire il liquido chiudere il rubinetto 3 e la valvola di non
ritorno 5 e continuare a pompare per aumentare la pressione del
circuito no a raggiungere 2,5 bar. La pressione è indicata dal
manometro.
- Inserire su strutture pubbliche miscelatori termostatici per evi-
tare ustioni causata dalle eventuali alte temperature che l’acqua
sanitaria potrebbe raggiungere.
3.11) FORCED CIRCULATION SYSTEM LOADING
Before starting loading check if panels have been covered at least
for 3 hours. Loading must be made at cold conditions.
- antifreeze loading must be made manually by PUMP ( point 2) in
the circulator. Attention do not put in the circuit only water without
antifreeze as it may cause frost breakage in solar panels which
in this case are not covered by any guarantee.
- Use table to settle antifreeze volume % with water . MINIMUM
VALUE IS 30 %.
- Shut non-input valve 5 using a screwdriver. Open taps 1 and 3
and start loading. When from way-out 4 liquid ows shut tap 3 and
non-input valve 5 and go on pumping to increase circuit pressure
up to 2.5 bar.
Pressure is shown on gauge .
- Put thermostatic mixer on public structure to avoid
to be burned by hot sanitary water
16

SCHEMA DI COLLEGAMENTO PER IL RISPRISTINO DELLA PRESSIONE
Link sketch for setting of system pressure
Legenda
Legend
Descrizione
Description
1Pompa manuale
Manual pump
2Saracinesca
Gate valve
3Saracinesca
Gate valve
4Mandata pompa 1/2”
Pump outlet 1/2” G
5Ingresso uido antigelo
Antifreeze liquid pump inlet
6Tubo di gomma
Rubber tube
7Contenitore uido antigelo
Antifreeze liquid
8Gruppo di corcolazione
Circulation unit
9Vaso di espansione
Expansion vase
10 Bollitore
Tank
11 Pannelli Solari
Solar panel
12 Sonda
Probe
13 Tappo
Closure cap
Temperature di congelamento della miscela acqua-glicole in nzione della % di diluizione
Freezing temperature of water glicole-mix according to % diluition
17

3.12) ESEMPIO DI IMPIANTO 3.12) INSTALLATION EXAMPLE
Legenda
Legend
Descrizione
Description
1Pannelli Solari
Solar panel
2Bollitore solare
Solar Tank
3Gruppo di corcolazione
Circulation unit
4Centralina elettronica
Electronic control unit
5Vaso di espandione
Expansion vessel
6Caldaia murale
Boiler
7Valvola a 3 vie
3 way valve
8Pompa carico manuale
Manual pump
9Miscelatore termostatico meccanico
Mechanical thermostatic mixer
10 Utenza acqua sanitaria
Sanitary water unit
Legenda
Legend
Descrizione
Description
1Pannelli Solari
Solar panel
2Bollitore solare
Solar Tank
3Gruppo di corcolazione
Circulation unit
4Centralina elettronica
Electronic control unit
5Vaso di espandione
Expansion vessel
6Caldaia
Boiler
7Pompa caldaia
Boiler pump
8Pompa carico manuale
Manual pump
9Miscelatore termostatico meccanico
Mechanical thermostatic mixer
10 Utenza acqua sanitaria
Sanitary water unit
18

4) ISPEZIONE E MANUTENZIONE
IMPIANTO TERMICO
Il pannello solare non necessita di particolare manu-
tenzione, fondamentale è effettuare un periodico con-
trollo visivo del pannello stesso (pulizia o assenza di
danni o rotture) e una verica dei ssaggi e dei raccordi.
Vericare periodicamente che la pressione dell’impianto rimanga
costante durante il funzionamento a regime.
Controllare ogni anno (all’inizio dell’inverno) la concentrazione di
liquido antigelo con l’apposito strumento che il valore limite di -26
°C non venga superato.
Controllare ogni anno il pH della soluzione antigelo (deve essere
pH>7,0)
Il uido antigelo va comunque sostituito ogni 5 anni.
Se ci sono rumori all’interno del circuito vericare ed eliminare i
residui d’aria presenti.
Controllare l’integrità dell’anodo anticorrosione presente nel bol-
litore.
Funzionamento pompa : vericare che la pompa entri in funzione
nel passaggio notte/giorno (presenza di radiazione solare) e che
si fermi nei passaggi inversi.
Se si riscontra una differenza tra mandata e ritorno del circuito
superiore a 60 °C regolare la portata della pompa.
Non caricare mai il circuito con sola acqua.
Ispezioni e manutenzioni non eseguite possono causa-
re danni all’impianto e a persone animali o cose per le
quali la ditta costruttrice non può essere considerata
responsabile. E’ necessario che ad eseguire le veriche sia un
tecnico autorizzato in occasione dei controlli annuali.
4) INSPECTION AND MAINTENANCE
THERMAL SYSTEM
Solar panel does not require special maintenance, it is
very important to have a visual check of tank,
(cleaning and breakage check ) and also check xing
and joints
Verify regularly that system pressure keep constant while it is
fully working.
Every year (early Winter) check concentration of anti freeze
liquid with special equipment and it must not exceed limit of
26° C.
Every year check anti freeze solution pH ( it must be pH>7,0)
Anti freeze liquid must be changed every 5 years.
In case you may hear any noise inside the circuit try to elimi-
nate any presence of air.
Check integrity of anti corrosion anode in the tank.
Pump function : verify that pump works while going over night/
day function (presence of solar rays) and stops on reversal
passages.
Regulate rate of ow in case there is a difference of 60°C
between in input and output upper circuit.
Do not load circuit with water only.
If inspections and maintenance are not regularly made
they may cause damage to system or people, animals
or things for which manufacturer cannot be held
responsible. It is necessary that every year a check is made by
authorized technician.
5) AZIONI ASSOLUTAMENTE VIETATE
E’assolutamente vietato il carico automatico di acqua fred-
da nel circuito per evitare rotture da gelo. Non c’è copertura
di garanzia.
E’assolutamente vietato intercettare con valvole i vasi di
espansione, i pannelli solari e le valvole di sicurezza.
E’assolutamente vietato far funzionare il circolatore solare
manualmente di notte o a vuoto, in quanto provoca conden-
sa o problemi al circolatore
E’assolutamente vietato installare l’impianto da soli senza
l’ausilio di un installatore qualicato
E’assolutamente vietato non ssare adeguatamente il telaio
alla struttura sottostante
E’assolutamente vietato mettere all’esterno o alle intempe-
rie tutto quello che non è specicatamente adatto per l’e-
sterno come: bollitori, apparecchiature elettriche, vasi di
espansione, etc…
5) ACTIONS ABSOLUTELY FORBIDDEN
It is absolutely forbidden to load automatically cold water
in circuit to avoid frost breakage. There is no warranty.
It is absolutely forbidden to intercept with valves expan-
sion vases, solar panels and safety valves.
It is absolutely forbidden to let solar circuit work manual-
ly on night or idle as it may be water trap o problems to
circulator
It is absolutely forbidden installation by yourself without
any help from a qualied installer
It is absolutely forbidden not xing properly frame to un-
derneath structure
It is absolutely forbidden to leave outdoor whatever is not
specically suitable to be left outside as tank, electrical
parts, expansion vases etc…
19

6) ELENCO ANOMALIE PER IMPIANTI A CIRCOLAZIONE FORZATA
6) LIST OF ANOMALIES FOR PLANTS WITH FORCED CIRCULATION
ELENCO ANOMALIE POSSIBILI CAUSE EVENTUALI SOLUZIONI
Perdita di pressione nel circuito termico
Perdita di eventuali valvole jolly presenti.
Perdita d’acqua nel circuito per rottura raccordi/
tubazioni.
Perdita anomala di uido dalla valvola di sicu-
rezza.
Sostituire le valvole jolly con valvole di sfogo
manuale.
Sostituire le valvole di sicurezza.
Mancato funzionamento della pompa
Mancanza tensione rete.
Raggiungimento temperatura limite dal bollitore
o del pannello.
Rottura sonda di temperatura pannello o bolli-
tore.
Controllare la centralina elettronica.
La centralina gestisce la temperatura limite,
si ripristinerà tutto quando le temperature si
saranno abbassate.
Sostituire le sonde.
Mancato arrivo uido caldo da pannello ma la
pompa è in funzione
Valvole di intercettazione e/o valvole di non
ritorno chiuse.
Presenza di aria nel circuito pannello.
Formazione di vapore nel circuito pannello
(ritardo partenza pompa o portata uido troppo
bassa)
Satare per mezzo dello sfogo aria manuale.
A circuito freddo togliere aria.
Ritardo accensione pompa Errate impostazioni centralina elettronica.
Inversione delle sonde al montaggio.
Ricontrollare le impostazioni della centralina
elettronica.
Eccessivo raffreddamento bollitore
Valvola di non ritorno guasta (il calore del bolli-
tore sale al pannello)
Pompa di ricircolo sanitario sempre in funzione
(dove è esistente)
Bollitore non isolato in modo adeguato
Controllare la valvola di non ritorno.
Impostare meno frequentemente il tempo di
utilizzo del ricircolo.
(bollitore non fornito dalla casa madre) isolare
il bollitore
LIST OF ANOMALIES POSSIBLE CAUSES POSSIBLE SOLUTIONS
Loss of pressure in the thermal circuit
Leakage of any jolly valves present
Water leakage into the circuit for breakage of
connection/pipes
Abnormal uid loss from the safety valve
Replace the jolly valves with manual in-line
relief valves
Replace the safety valves
Abnormal uid loss from the
safety valve
Insufcient or damaged expansion vessels
Incorrect pre-load pressure in the expansion
vessel
Incorrect dimensioning of the panel circuit
capacity
Safety valve broken
Replace or increase the expansion vessels
Remove pressure from the plant and place the
vessels under pressure
Replace the safety valves
Pump does not function
No network voltage
Boiling device or panel temperature limit reached
Panel or boiling device temperature probe broken
Control the electronic control unit
The control unit manages the temperature limit,
everything will be restored when the temperatu-
res lower.
Replace probes
Hot uid does not arrive from the
panel but the pump functions
Slide valve and/or non-return valves closed
Presence of air in the panel circuit
Formation of steam in the panel circuit (delayed
pump start or uid capacity too low)
Vent using the manual in-line relief valves
Remove the air when the circuit is cold
Incorrect setting of the electronic control unit
Inversion of the probes in the mounting version
Re-control the settings of the electronic control
unit
Excessive cooling of boiling
device
Non-return valve broken, (the heat from the
boiling device rises to the panel)
Domestic circulation pump always functions
(where it exists)
The boiling device is not adequately insulated
Control the non-return valve.
Set the re-circulation use time less frequently
(Boiling device not supplied by the head com-
pany), insulate the boiling device
20
Table of contents
Other Sunerg Solar Energy Solar Panel manuals
Popular Solar Panel manuals by other brands

Energie
Energie SOLAR BOX User and installation manual

triple solar
triple solar 101125 manual

Solar Frontier
Solar Frontier SolarSet 2.0 Installation and operating manual

Clenergy
Clenergy PV-ezRack SolarTerraceIII-A Planning and installation

Anker
Anker PowerSolar 3-Port 24W user manual

Viessmann
Viessmann VITOSOL-F Installation instructions for contractors