Sunex Tools SX231B User manual

SX231B: Parts Breakdown & Operating Manual 1 Rev. 8/16/18
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
SX231B
1/4" DRIVE MINI
AIR DIE GRINDER
© Copyright 2018, Sunex Tools®
Max. Free Speed ...................................... 25,000 RPM
Collect Size.............................................................1/4"
Air Consumption................................................ 4 CFM
Air Inlet............................................................. 1/4 NPT
Air Pressure ...................................................... 90 psig
Recommended Hose Size ..............................3/8" I.D.
Length ...................................................................5.13"
Weight.............................................................. 0.8 Lbs.
Sound Level................................................... 94.5 dBA
SPECIFICATIONS
Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals
known to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how
often you do this type of work. To reduce your exposure to
these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks
that are specially designed to filter out microscopic
particles.
WARNING
WARNING
RATED RPM OF ACCESSORY
USED MUST EXCEED THE
MAXIMUM TOOL RPM SHOWN
READ THIS MANUAL BEFORE
OPERATING TOOL
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION
WHEN OPERATING OR
PERFORMING MAINTENANCE
ON THIS TOOL
ALWAYS WEAR HEARING
PROTECTION WHEN OPERATING
THIS TOOL
AVOID PROLONGED EXPOSURE
TO VIBRATION
RPMRPMRPM

SX231B: Desglose de piezas y manual de operación 2 Rev. 8/16/18
FAILURE TO OBSERVE THESE WARNINGS COULD RESULT IN INJURY
THIS INSTRUCTION MANUAL CONTAINS
IMPORTANT SAFETY INFORMATION.
READ THIS INSTRUCTION MANUAL
CAREFULLY AND UNDERSTAND ALL
INFORMATION BEFORE OPERATING THIS
TOOL.
• Read and understand all instructions. Failure to follow
all instructions listed below, may result in electric
shock, fire, explosion and/or serious personal injury.
It is the responsibility of the owner to make sure all
personnel read this manual prior to using the device.
It is also the responsibility of the device owner to keep
this manual intact and in a convenient location for all
to see and read. If the manual or product labels are
lost or not legible, contact Sunex Tools for
replacements. If the operator is not fluent in English,
the product and safety instructions shall be read and
discussed with the operator in the operator's native
language by the purchaser/owner or his designee,
making sure that the operator comprehends its
contents.
• Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code of Portable Air Tools (ANSI
B186.1) and any other applicable safety codes and
regulations.
• For safety, top performance and maximum durability
of parts, operate this tool at 90 psig; 6.2 bar max air
pressure with 3/8" diameter air supply hose.
• Always wear impact-resistant eye and face protection
when operating or performing maintenance on this
tool (users and bystanders).
• High sound levels can cause permanent hearing loss.
Always use hearing protection as recommended by
your employer an OSHA regulations while using this
tool (users and bystanders).
• Keep the tool in efficient operating condition.
• Operators and maintenance personnel must be
physically able to handle the bulk, weight and power
of this tool.
• Air under pressure can cause severe injury. Never
direct air at yourself or others. Always turn off the
air supply, drain hose of air pressure and detach tool
from air supply before installing, removing
or adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool. Failure
to do so could result in injury. Whip hoses can cause
serious injury. Always check for damaged, frayed or
loose hoses and fittings, and replace immediately. Do
not use quick detach couplings at tool. See
instructions for correct set-up.
• Keep tool out of reach of children.
• Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions over
extended periods of time may be harmful to your
hands and arms. Discontinue use of tool if discomfort,
tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice
before resuming use.
• Slipping, tripping and/or falling while operating air
tools can be a major cause of serious injury or death.
Be aware of excess hose left on the walking or work
surface.
• Keep body working stance balanced and firm. Do
not overreach when operating the tool.
• Note direction of rotation BEFORE operating this tool.
• Anticipate and be alert for sudden changes in motion
during start up and operation of any power tool.
• Do not carry tool by the hose. Protect the hose from
sharp objects and heat.
• Tool shaft may continue to rotate briefly after throttle
is released. Avoid direct contact with accessories
during and after use. Gloves will reduce the risk of
cuts or burns.
• Keep away from rotating end of tool. Do not wear
jewelry or loose clothing. Secure long hair. Scalping
can occur if hair is not kept away from tool and
accessories. Choking can occur if neckwear is not
kept away from tool and accessories.
• Do not use (or modify) the tool for any other purpose
than that for which it was designed without consulting
the manufacturer's authorized representative.
• Correct bonded abrasive mounted point grinding
wheels, rotary files and carbide burrs are necessary
to prevent injury from broken accessories. Do not
use chipped or cracked bonded abrasive mounted
point grinding wheels, rotary files and carbide burrs.
Tighten the bonded abrasive mounted point grinding
wheels, rotary files and carbide burrs on the collet to
prevent spin off when the Die Grinder is turned off.
• RPM OF THE ACCESSORY MUST EXCEED TOOL RPM.
Use accessories rated at 25,000 RPM or higher.
• Nevermountagrindingwheel,cut-offwheel,router
cutter or drill bit on a Die Grinder.
• Never use an arbor, mandrel or any other adapter
to convert the Die Grinder for any other
application.
• Do not lock, tape or wire the "on/off" safety
lever in the "on"position, as the lever must be
free to return to the "off" position when released.
• Use accessories recommended by Sunex Tools.
• Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
• This tool is not insulated against electric shock.
• This tool must not be used in explosive atmospheres.
• Servicing and repairs should only be made by an
authorized service center.
• Do not force tool beyond its rated capacity.
• Do not remove any labels. Replace damaged labels.
• Failure to heed these warnings may reuslt in personal
injury and/or property damage.
RPMRPMRPM
WARNING
WARNING: This product can expose you to
chemicals including nickel, which is known
to the State of California to cause cancer
and birth defects or other reproductive
harm. For more information go to www.
P65Warnings.ca.gov.

SX231B: Desglose de piezas y manual de operación 3 Rev. 8/16/18
12.1
12.3
12.4
12.6
12.5
12.9
12.7
12.8
12.2
1.2
4
5
6
7
8
10
11
1.1
12.10
13
15
16
14
2
3
9
17
18
19
REF. PART DESCRIPTION QTY.
NO. NO.
1 RS26401A Motor Housing Assembly
(incl. #1.1-11) 1
1.1 Housing (incl. with #1) 1
1.2 Valve Bushing (incl. with #1) 1
2 Trigger Assembly (incl. with #1) 1
3 Pin (incl. with #1) 1
4 O-Ring (incl. with #1) 1
5 O-Ring (incl. with #1) 1
6 Valve Stem (incl. with #1) 1
7 Spring (incl. with #1) 1
8 Air Regulator (incl. with #1) 1
9 O-Ring (incl. with #1) 1
10 O-Ring (incl. with #1) 1
11 Valve Plug (incl. with #1) 1
12 RS231B02A Air Motor Assembly
(incl. #12.1-12.10) 1
12.1 Bearing (incl. with #12) 1
REF. PART DESCRIPTION QTY
NO. NO.
12.2 End Plate (incl. with #12)
12.3 Set Pin (incl. with #12) 1
12.4 Rotor (incl. with #12) 1
12.5 Rotor Blade (incl. with #12) 4
12.6 Cylinder (incl. with #12) 1
12.7 Rotor Spacer (incl. with #12) 1
12.8 Front Plate (incl. with #12) 1
12.9 Bearing (incl. with #12) 1
12.10 Collet Holder (incl. with #12) 1
13 RS231B28 Retainer 1
14 RS231B29BK Housing Cap 1
15 RS26437 1/4"Collet 1
16 RS26438 Collet Nut 1
17 RS26441 Air Inlet 1
18 RS26439 Wrench 1
19 RS26440 Wrench 1
20 RSSX231BPLK Product Label Kit (not shown) 1
Only items identified by part # are available individually.
RS231B02A
Air Motor
Assembly
12
1
RS26401A
Motor Housing
Assembly
SX231B
1/4" DRIVE MINI
AIR DIE GRINDER

SX231B: Parts Breakdown & Operating Manual 4 Rev. 8/16/18
installing, removing or adjusting any part or accessory
on this tool, or before performing any maintenance on
this tool.
Bonded abrasive mounted point grinding wheels, rotary
files and carbide burrs can be mounted providing their
speed rating exceeds the speed of the Die Grinder. The
shank size of the mounted accessory must match the
collet size fitted in the Die Grinder. Insert the shank of
the mounted point as far as possible into the collet and
tighten the nut using the supplied wrenches. Minimum
shank gripping length must be 10mm.
After mounting a new point, start the Die Grinder under
bench and run for a few seconds. If the Die Grinder starts
to vibrate when first fitting a mounted point or during
operation, immediately remove from service. If Die
Grinder is dropped, replace bonded abrasive mounted
point grinding wheel, rotary file or carbide burr.
When using the Die Grinder, be careful not to exert
excessive force which could be hazardous and cause
mounted spindle to bend or break.
NOTE: During operation, safety goggles should always
be worn to guard against flying debris (users and
bystanders).
WARNING: Never mount a grinding wheel, cut-off
wheel, router cutter or drill bit on a Die Grinder. Never
use an arbor, mandrel or any other adapter to convert
the Die Grinder for any other application.
AIR SUPPLY
Tools operate on a wide range of air pressures. It is
recommended that air pressure measures 90 psig at the
tool with the trigger fully depressed and no load applied
to the tool. Higher pressure (over 90 psig; 6.2 bar) raises
performance beyond the rated capacity of the tool, which
will shorten tool life and could cause injury.
Always use clean, dry air. Dust, corrosive fumes and/
or water in the air line will cause damage to the tool.
Drain the water from air lines and compressor prior to
running tool. Clean the air inlet filter screen weekly.
The recommended hookup procedure can be viewed
in FIG. 1.
The air inlet used for connecting air supply has
standard 1/4" NPT. Line pressure should be increased to
compensate for unusually long air hoses (over 25 feet).
Minimum hose diameter should be 3/8" I.D. and fittings
should have the same inside dimensions and be tightly
secured.
Ensure an accessible emergency shut off valve has
been installed in the air supply line and make others
aware of its location.
TROUBLESHOOTING
Other factors outside the tool may cause loss of power
or erratic action. Reduced compressor output, excessive
drain on the air line, moisture or restrictions in air pipes
or the use of hose connections of improper size or poor
conditions may reduce air supply. Grit or gum deposits
in the tool may cut power and may be corrected by
cleaning the air strainer and flushing out the tool with
gum solvent oil or an equal mixture of SAE #10 and
kerosene. If outside conditions are in order, disconnect
tool from hose and take tool to your nearest authorized
service center.
LUBRICATION AND MAINTENANCE
Lubricate the air motor daily with high quality air tool oil.
If no air line oiler is used, run 1/2 oz. of oil through the
tool. The oil can be squirted into the tool air inlet or into
the hose at the nearest connection to the air supply, then
run the tool. A rust inhibitive oil is acceptable for air tools.
WARNING: After an air tool has been lubricated, oil will
discharge through the exhaust port during the first
few seconds of operation. The exhaust port must be
covered with a towel before applying air pressure to
prevent serious injury.
OPERATION
Always turn off the air supply, drain hose of air
pressure and detach tool from air supply before
Operating Instructions • Warning Information • Parts Breakdown
Drain Daily
RegulatorOilerQuick CouplerLeader
Hose
Nipple
Do Not Install
Quick Coupling
Here
Nipple
Filter
Air Supply
Whip Hose
fig. 1.
For a complete listing of Authorized Master Repair
Centers, visit www. sunextools.com.
LIMITED WARRANTY
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS
CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®
BRANDED PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN
WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools®branded
products which fail to give satisfactory service due to defective workmanship
or materials, based upon the terms and conditions of the following described
warranty plans attributed to that specific product. This product carries a
ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools®will repair or
replace at our option any part or unit which proves to be defective in
material or workmanship.
Other important warranty information...
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from
alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or
replacement made by anyone other than Sunex Tools®or its authorized
warranty service centers. The foregoing obligation is Sunex Tools®sole
liability under this or any implied warranty and under no circumstances shall
we be liable for any incidental or consequential damages.
Note: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply
to you. Return equipment or parts to Sunex Tools®, or an authorized
warranty service center, transportation prepaid. Be certain to include your
name and address, evidence of the purchase date, and description of the
suspected defect.
If you have any questions about warranty service, please write to Sunex
Tools®. This warranty gives you specific legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state. Repair kits and replacement
parts are available for many of Sunex Tools®products regardless of whether
or not the product is still covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS:
Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
MAILING ADDRESS:
Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690

SX231B: Desglose de piezas y manual de operación 5 Rev. 8/16/18
• Instrucciones de Operación • Información de Advertencia • Revisión de Refacciones
SX231B
MINI AMOLADORA
NEUMÁTICA DE TROQUELES
CON VÁSTAGO DE 1/4"
Velocidad libra máxima ........................... 25,000 RPM
Tamaño del collar
.....................................................
1/4"
Consumo promedio de aire ..............................4 CFM
Entrada de aire ..............................................1/4" NPT
Tamaño mín. de manguera............................. 3/8" I.D.
Presión de aire recomendada .......... 90 psig (6.2 bar)
Longitud............................................................... 5.13"
Peso ....................................................................0.8 lb.
Nivel de presión sonoro ............................... 94.5 dBA
ESPECIFICACIONES
© Copyright 2018, Sunex Tools®
El polvo creado por la lijación eléctrica, la aserradura, la
trituración, la perforación y otras actividades de construcción
contiene químicos conocidos como causantes de cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños a reproducción.
Algunos ejemplos de dichos químicos son:
• El plomo proveniente de pintura con base de plomo,
• La silica cristalina de ladrillo y cemento y otros
productos de mampostería, y
• El arsénico y el cromio de maderos químicamente
tratados.
El riesgo de dichas exposiciones varía, dependiendo de la
frecuencia con la cual usted realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a dichos químicos: trabaje en una área
bien ventilada y con equipo de seguridad aprobado, tales
como los máscaras anti-polvo, los que son específicamente
diseñados para filtrar las partículas microscópicas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
LAS RPM DEL ACCESSORIO
DEBEN EXCEDER LAS RPM
DE LA HERRAMIENTA
LEA EST MANUAL ANTES DE
OPERAR ESTA HERRAMIENTA
SIEMPRE LLEVE PUESTO
PROTECCIÓN DE OJOS AL
MOMENTO DE OPERAR O
REALIZAR MANTENIMIENTO
A ESTA HERRAMIENTA
SIEMPRE LLEVE PUESTO
PROTECCIÓN DEL OÍDO AL
MOMENTO DE OPERAR ESTA
HERRAMIENTA
EVITAR EXPOSICIÓN
PROLONGADA A LAS
VIBRACIONES
RPMRPMRPM

SX231B: Desglose de piezas y manual de operación 6 Rev. 8/16/18
ADVERTENCIA
EL INCUMPLIMIENTO DE OBSERVAR ESTAS ADVERTENCIAS PUEDEN RESULTAR EN ALGUNA LESIÓN
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES CONTIENE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE MANUAL INSTRUCTIVO Y
COMPRENDA TODA INFORMACIÓN ANTES DE OPERAR
ESTA HERRAMIENTA.
• Lea y comprenda todas las instrucciones. Hacer caso
omiso a todas las instrucciones alistadas a continuación
podría ocasionar choque eléctrico, incendio, una explosión
y/o lesiones personales serias. Lea y comprenda todas
las instrucciones. Hacer caso omiso al seguir todas las
instrucciones alistadas a continuación podría ocasionar el
choque eléctrico, incendio, explosiones y/o lesiones
personales serias. Es las responsabilidad del propietario
asegurarse que todo el personal lea este manual previo
al uso de este dispositivo. También es la responsabilidad
del propietario del dispositivo mantener intacto este manual
y en un lugar conveniente para que todos lo lean y vean. Si
el manual o las etiquetas se hayan perdido o no sean
legibles, comuníquese con Sunex Tools por algunos
repuestos. Si el operador no domina el idioma inglés, las
instrucciones del producto y de seguridad le serán leídas
y discutidas con el operador en el idioma materno del
operador por parte del comprador/propietario o su
designado, asegurándose que el operador comprenda el
contenido.
• Opere, inspeccione y mantenga siempre esta herramienta
de acuerdo con el Código de Seguridad del Instituto
Americano de Estándares Nacionales para las Herramientas
Portátiles Neumáticas (ANSI B186.1) y cualquier otro código
o regulación aplicables.
• Por seguridad, desempeño superior y durabilidad máxima
de las refacciones, opere esta herramienta a la máxima
presión de aire al 90 psig; 6.2 barg. con una manguera
dealimentación de aire de 3/8" en diámetro.
• Al operar o al realizar el mantenimiento de esta herramienta,
lleve siempre la protección de ojos y cara resistentes al
impacto (usuarios y espectadores).
• Niveles de sonidos altos pueden provocar una pérdida
permanente del oído. Utilice una protección para las orejas
según las recomendaciones de su patrón las regulaciones
OSHA (usuarios y espectadores).
• Mantenga esta herramienta en condición eficiente de
operación.
• Los operadores y personal de mantenimiento deben poder
físicamente manejar el volumen, peso y potencia de esta
herramienta.
• El aire bajo presión puede ocasionar alguna herida severa.
Nunca dirija el aire hacia usted ni a otros. Apague siempre
la alimentación de aire, vacíe la manguera de toda presión
de aire y separe la herramienta de la alimentación de aire
antes de instalar, quitar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier mantenimiento de
esta herramienta. La falla en hacerlo podría resultar en
alguna lesión. Las mangueras de látigo pueden ocasionar
alguna herida seria. Revise siempre las mangueras y
herrajes por daños, deshilachas o solturas, y repóngalos
inmediatamente. No use en la herramienta los
acoplamientos de rápida separación. Vea las instrucciones
por la instalación correcta.
• Mantenga lejos del alcance de los niños.
• Las herramientas neumáticas pueden vibrar con su
uso. Las vibraciones, movimientos repetitivos o posiciones
incómodasdurante períodos extendidos de tiempo pueden
ser dañinos para sus manos y brazos. Suspenda el uso de la
herramientasi experimente molestias, estremecimiento o
dolor. Antes decontinuar usándola, solicite el consejo
médico.
• Resbalarse, tropezarse y/o caerse durante la operación de
herramientas neumáticas puede ser una causa mayor de
lesión seria o la muerte. Sea consciente de la manguera
excedente, dejada por la superficie para caminar o trabajar.
• Mantenga balanceada y firme la postura corporal de trabajo.
No se extra limite al operar esta herramienta.
• Note el sentido de la rotación ANTES de operar esta
herramienta.
• Anticipe y sea alerto por cambios repentinos de movimiento
durante el arranque inicial y operación de cualquier
herramienta neumática.
• No lleve la herramienta por la manguera. Proteja la
manguera de objetos afilados y del calor.
• El eje de la herramienta puede seguir rotando brevemente
después de que se libere la válvula reguladora. Evite el
contacto directo con los accesorios durante y después
del uso. Los guantes reducirán el riesgo de alguna cortada o
quemadura.
• Manténgase lejos del extremo rotador de la herramienta.
No lleve puesto ni joyería ni ropa suelta. Fije el pelo largo.
Se puede arrancar el cabello si no se lo mantenga a distancia
de la herramienta y accesorios. Mantenga a distancia de la
herramienta y de los accesorios los accesorios del cuello
para evitar el ahogamiento.
• NO use (ni altere) la herramienta para ningún otro uso
excepto él para el cual fue diseñado, sin consultar primero a
algún representante autorizado del fabricante.
• Se requiere el montaje correcto de ruedas de esmeril, limas
giratorias y fresas de carburo de punto montado y abrasivos
adheridos con el fin de prevenir lesiones provenientes de
accesorios rotos. No use las ruedas de esmeril, limas
giratorias y fresas de carburo de punto montado y abrasivos
adheridos agrietados ni astillados. Apriete las ruedas de
esmeril, limas giratorias y fresas de carburo de punto
montado y abrasivos adheridos en el collar con el fin de
prevenir la salida giratoria de ellos al momento de apagar la
amoladora de troqueles.
• LAS RPM DEL COMPLEMENTO DEBERÁN EXCEDER LAS
RPM DE LA HERRAMIENTA. Use accessorios clasificados
a unas 25,000 RPM o mayores.
• Nunca monte una rueda de esmeril, una rueda de corte,
cortadora de fresadora o broca de taladro sobre una
amoladora de troqueles.
• Nunca use ningún husillo, mandril ni ningún otro
adaptador para convertir la amoladora de troqueles a
cualquier otra aplicación.
• No bloquee, ni use cinta ni alambre para bloquear la
palanca de seguridad de "encendido/apagado" en la
posición de encendido ["on"], ya que la palanca deberá
estar libre para volverse a la posición de “apagado”
(“off”) cuando ésta sea liberada.
• Use los accesorios recomendados por Sunex Tools.
• No lubrique las herramientas con soluciones inflamables ni
volátiles, tales como el queroseno, el gasóleo ni el
combustible para aviones.
• Esta herramienta no está aislada contra el choque eléctrico.
• Esta herramienta nodebe emplearse en ambientes
explosivos.
• Las reparaciones y mantenimiento deben realizarse sólo por
parte de un centro de servicio autorizado.
• No fuerce las herramientas más allá de su capacidad
nominal.
• No quite ninguna etiqueta. Reponga las etiquetas dañadas.
• No cumplir con estas indicaciones puede provocar lesiones
graves o peligro de muerte, así como daños materiales.
RPMRPMRPM
ADVERTENCIA: Este producto le podrá
exponer a ciertos químicos, para incluir
el níquel, conocidos en el Estado de
California por ocasionar cáncer y defectos
congénitos u otros daños a la reproducción.
Para mayores informes, visite: www.
P65Warnings.ca.gov.

SX231B: Desglose de piezas y manual de operación 7 Rev. 8/16/18
ALIMENTACIÓN DE AIRE
Las herramientas operan en un rango amplio de
presiones de aire. Las herramientas de esta categoría
operan dentro de un rango amplio de presión de aire.
Al trabajar libremente, se recomienda que la presión
de aire de estas herramientas mida a un 90 psig en la
herramienta. La presión alta y el aire sucio disminuirán
la vida de la herramienta debido al desgaste más rápido,
y pueden crear condiciones peligrosas.
Siempre use aire limpio y seco El polvo, los vapores
corrosivos y/o el agua en la tubería de aire dañarán la
herramienta. Vacíe el agua de las líneas de aire y del
compresor antes de dejar funcionar la herramienta.
Limpie el filtro de la entrada de aire semanalmente.
El procedimiento de conexión recomendado se puede
consultar en la FIG. 1.
La admisión de aire que se ocupa para la conexión
del suministro de aire cuenta con una estándar de
1/4" NPT. Se debe aumentarla presión en la línea para
compensar por las mangueras de aire incomunmente
largas (mayores de 25 pies). El diámetro mínimo de la
manguera debe de ser de 3/8" de diámetro interior y los
herrajes deben contar con las mismas dimensiones y
deben estar fijamente sujetados.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible
de apagado por emergencia en la línea de suministro
de aire e informe a otros de su ubicación.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
Puede haber otros factores ajenos a la herramienta
que sean causa de pérdida de corriente o acción
errática. La potencia reducida de salida del compresor,
el drenaje excesivo en la tubería de aire, humedad
o restricciones en las cañerías de aire o el uso de
conexiones de manguera de tamaño inadecuado o en
malas condiciones puede reducir el suministro de aire.
Depósitos de arenilla o goma en la herramienta pueden
cortar la potencia y pueden corregirse limpiando el
aspirador de aire y limpiando a chorro la herramienta
con aceite que disuelva la goma o una mezcla de
partes iguales de SAE #10 y querosén. Si no hay ningún
problema con las condiciones externas, desconecte
la herramienta de la manguera y llévela al centro
autorizado de servicio más próximo
LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Lubrique el motor neumático diariamente con un aceite
para herramientas neumáticas de alta calidad. Si no se
usa ningún lubricador de línea de aire, deje correr una 1/2
oz. de aceite por la herramienta. El aceite puede echarse
por chorrito en la entrada de aire de la herramienta
o en la manguera en la conexión más cercana al
suministro de aire, luego opere la herramienta. Un aceite
anti- corrosión es aceptable para las herramientas
neumáticas. El sobre rellenado ocasionará una reducción
en la potencia de la herramienta.
ADVERTENCIA: Después de que se haya lubricado una
herramienta neumática, el aceite se descargará por el
puerto de escape durante los primeros segundos de la
operación. El puerto de escape deberá cubrirse con una
toalla antes de aplicar una presión de aire con el fin de
prevenir lesiones serias.
OPERACIÓN
Siempre apague el suministro de aire, vacíe la
manguera de la presión de aire y desconecte la
herameitna del suministro de arie antes de instalar,
extraer o ajustar cualquier parte o accesorio en este
herramienta, o antes de realizar cualquier servicio a
la herramienta.
Los discos abrasivos pegados de punto montado, limas
giratorias y fresas de carburo pueden montarse siempre
y cuando su velocidad clasficada exceda la velocidad
de la amoladora. El tamaño del vástago del accesorio
montado debe igualar el tamaño del collarín ajustado
en la amoladora. Inserte el vástago del punto montado
lo más adentro que se pueda en el collarín y apriete la
tuerca usando las llaves provistas. La mínima largura del
vástago deberá ser de 10mm.
Después de montar un nuevo punto, encienda el disco
abrasivo debajo del banco y deje que funcione por
algunos segundos. Si el disco abrasivo comience a
vibrar al momento de inicialmente ajustar un punto de
montaje o durante la operación, inmediatamente déjelo
de usar. Si se cae la amoladora, reponga el disco
abrasivo, la lima giratoria o la fresa de carburo.
Al momento de usar la amoladora, tenga cuidado de no
ejercer un esfuerzo excesivo el cual podría ser peligroso
o ocasionar la dobladura o rotura del eje montado.
NOTA: Durante la operación, se deben llevar gogles
de seguridad contra la corrosión y astillas volantes
(usuarios y espectadores).
ADVERTENCIA: Nunca monte una rueda de esmeril,
una rueda de corte, cortadora de fresadora o broca
de taladro sobre una amoladora de troqueles. Nunca
use ningún husillo, mandril ni ningún otro adaptador
para convertir la amoladora de troqueles a cualquier
otra aplicación.
• Instrucciones de Operación • Información de Advertencia • Revisión de Refacciones
fig. 1.

SX231B: Desglose de piezas y manual de operación 8 Rev. 8/16/18
Para obtener una lista completa de los Centros Autorizados de Servicio Técnico, visite www. sunextools.com.
GARANTÍA LIMITADA
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS
Y PRODUCTOS CON LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN
DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI MATERIAS PRIMAS.
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools®que reflejen fallas en el
funcionamiento satisfactorio debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como
base las cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y asignados a ese producto
específico. Este producto tiene una garantía de UN AÑO. Durante ese periodo de garantía, Sunex Tools®reparará o
sustituirá, como así opte por hacerlo, cualquier componente o unidad que se compruebe tener decectos en su materia
prima o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o herramientas, si este surge como resultado de su alteración, abuso, o
mal uso o daños ni tampoco cubre las reparaciones o reposiciones hechas por cualquier persona ajena a los centros
de servicio de garantía autorizados y que no sean de Sunex Tools®. La obligación antes mancionada queda bajo la
responsabilidad exclusiva de Sunex Tools®según se menciona o de cualquier garantía implícita y bajo ninguna
circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo
su responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
Nota: Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto
la limitación o exclusión arriba mencionada quizá no pudiera serle pertinente a usted. Devuelva el equipo o
componentes a Sunex Tools®, un centro de servicio de garantía autorizado, con elflete pagado. Asegúres haber
incluido su nimbre y dirección, la evidencia de la fecha de adquisición y la descripción del defecto que se sospeche
tener. Si tiene alguna duda relacionada con elservicio de garantía, por favor escríbale a Sunex Tools®. Esta garantía
le concede derechos jurídicos específicos y quizá otros derechos que varían de un estado a otro, Sunex Tools®tiene
a su disposición los juegos de reparación y refacciones de repuesto para muchos de sus productos, sin importar si el
producto continúe o no bajo el plan de la garantía.
DIRECCIÓN A EMBARCARSE: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
DIRECCIÓN DE CORREOS: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690

SX231B: Vue éclatée des pièces et mode d'emploi 9 Rev. 8/16/18
• Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces
SX231B
MINI MEULEUSE ANGULAIRE
PNEUMATIQUE 1/4 PO
Vitesse max en régime ............................25 000 tr/min
Dimension de la pince........................................1/4 po
Consommation d'air moyenne ......................4 pi³/min
Entrée d’air .................................................NPT 1/4 po
Pression d'air.................................................... 90 psig
Diamètre min. des boyaux .......................... 3/8 po I.D.
Longueur........................................................... 5,13 po
Poids .................................................................... 0,8 lb
Niveau sonore................................................ 94,5 dBA
SPECIFICATIONS
© Copyright 2018, Sunex Tools®
LE R/MIN DE L’ACCESSOIRE
DOIT EXCÉDER CELUI DE
L’OUTIL
SAUVEGARDER CES
INSTRUCTIONS
VEUILLEZ LIRE LE PRéSENT
MANUEL AVANT D'UTILISER
L'OUTIL
TOUJOURS PORTER LE
DISPOSITIF DE PROTECTION
ANTIBRUIT LORSQUE VOUS
UTILISEZ CET ÉQUIPEMENT
ÉVITEZ L’EXPOSITION
PROLONGÉE AUX VIBRATIONS
RPMRPMRPM
Certaines poussières produites par le sablage, le sciage, le
meulage, le perçage et autres activités de construction
contiennent des produits chimiques qui peuvent causer le
cancer, des anomalies congénitales ou autres problèmes de
reproduction. Voici quelques exemples de produits chimiques :
• Plomb provenant des peintures,
• Silicium cristallin provenant des briques, du ciment et
d’autres produits de maçonnerie et
• Arsenic et chrome provenant du bois traité chimiquement.
Le risque que présentent ces expositions varient selon le
nombre de fois que vous faites ce type de travail. pour réduire
l’exposition à ces expositions : travaillez dans un endroit bien
ventilé et travaillez avec l’équipement de sécurité approuvé
comme les masques à poussière qui sont conçus pour filtrer
les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

SX231B: Vue éclatée des pièces et mode d'emploi 10 Rev. 8/16/18
AVERTISSEMENT
CE GUIDE D’UTILISATION RENFERME
D’IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
LISEZ CE GUIDE D’UTILISATION ATTENTIVEMENT ET
ASSUREZ-VOUS D’AVOIR BIEN COMPRIS TOUTES
LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CET OUTIL.
• Lisez et comprenez bien toutes les instructions. Le
manque d’observer toutes les instructions énumérées
ci-dessous, peut entraîner une décharge électrique,un feu
et/ou causer de sérieuses blessures corporelles.
Veuillez lire et bien comprendre toutes les instructions.
Tout manquement aux instructions indiquées ci-après
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie, une
explosion et/ou des blessures personnelles graves. Il est
de la responsabilité du propriétaire de s'assurer que tout le
personnel lise ce manuel avant d'utiliser l'appareil. Il
revient aussi au propriétaire de l'appareil de conserver ce
manuel en bon état et dans un endroit accessible
permettant au manuel d'être vu et lu par tous. Si
le manuel ou les étiquettes du produit sont perdus ou
illisibles, contactez Sunex Tools pour les faire remplacer.
Si l'utilisateur-opérateur de l'appareil ne maîtrise pas bien
l'anglais, les instructions relatives au produit et aux
mesures de sécurité devront être lues et discutées
avec l'opérateur dans sa langue maternelle par
l'acheteur- propriétaire ou toute personne habilitée par lui
à le faire, en s'assurant que l'opérateur en comprend bien
le contenu.
• Veuillez toujours utiliser, inspecter et entretenir cet outil
conformément au code de sécurité ANSI sur les outils
pneumatiques portatifs (ANSI B186.1) et à tout autre loi ou
règlement relatif à la sécurité.
• Pour assurer un fonctionnement sécuritaire, un rendement
optimal et la durabilité des pièces, utilisez une pression
d’air maximale de 90 lb/po², 6,2 bar et un boyau d’un
diamètre de 3/8 po.
• Portez toujours de l’équipement de protection des yeux et
du visage résistant aux chocs quand vousutilisez cet outil
ou en faites l’entretien (utilisateurs et spectateurs).
• Les niveaux sonores élevés peuvent provoquer une
perte auditive permanente. Portez toujours l’équipement
de protection auditive recommandé par votre employeur
et les règlements de l’OSHA quand vous utilisez cet outil
(utilisateur et personnes à proximité).
• Conservez cet outil en bon état de marche.
• Les personnes qui utilisent ou entretiennent cet outil être
capables de le manipuler compte tenu de sa grosseur, de
son poids et de sa puissance.
• L’air comprimé peut causer de graves blessures. Ne
dirigez jamais l’air vers vous ou une autre personne.
Coupez toujours l’arrivée d’air, le tuyau de pression d’air
et détachez l’outil de l’arrivée d’air avant d’installer, de
retirer ou de régler tout accessoire de cet outil ou avant
de l’entretenir. Si vous ne le faites pas, vous risquez des
blessures graves. Le fouettage des tuyaux peut causer
de graves blessures.Vérifiez toujours que les tuyaux et les
raccords ne sont pas endommagés, effilochés ou
desserrés et remplacez immédiatement. N’utilisez pas de
raccords rapides avec l’outil. Consultez les instructions
pour corriger le montage.
• Garder l’outil hors de la portée des enfants.
• Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’utilisation. Las vibraciones, movimientos repetitivos
o posiciones incómodas durante períodos extendidos
de tiempo pueden ser dañinos para sus manos y brazos.
Suspenda el uso de la herramienta si experimente
molestias, estremecimiento o dolor. Antes de continuar
usándola, solicite el consejo médico.
• Une glissade, un trébuchage et/ou une chute lors de
l’utilisation d’outils pneumatiques peut causer de
sérieuses blessures ou la mort. Prenez garde aux boyaux
qui traînent par terre dans l’aire de travail.
• Votre posture doit être stable. Évitez de travailler à bout
de bras.
• Vérifier le sens de rotation AVANT d'utiliser cet outil.
• Calculez vos mouvements et prenez garde aux
changements brusques de position quand vous utilisez un
outil électrique.
• Ne tenez pas l’outil par le boyau d’alimentation. Protégez
le boyau des objets tranchants et de la chaleur.
• L’arbre de l’outil peut continuer de tourner brièvement une
fois la gâchette relâchée. Évitez tout contact direct avec
les accessoires pendant ou après l’utilisation. Le port de
gants réduit les risques de coupures ou de brûlures.
• Rester à l’écart de l’extrémité de l’outil. Ne portez pas de
bijoux ni de vêtements amples. Les cheveux longs doivent
demeurer hors de portée de l’outil et de ses accessoires
pour éviter tout scalp accidentel. Tenez les cravates et les
colliers hors de portée de l’outil, car ils présentent un
risque de suffocation.
• Ne pas utiliser (ou modifier) l'outil à d'autres fins que
celles pour lesquelles elle a été conçue sans consulter le
représentant autorisé du fabricant.
• Il est essentiel de monter correctement les meules sur
tige en abrasif aggloméré, les limes rotatives et les fraises
en carbure pour prévenir les blessures causées par des
accessoires qui se brisent. Ne pas utiliser de meules sur
tige en abrasif aggloméré, de limes rotatives ni de fraises
en carbure ébréchées ou fissurées. Bien serrer le mandrin
qui retient les meules sur tige en abrasif aggloméré, les
limes rotatives et les fraises en carbure pour éviter qu’elles
ne sortent du mandrin lorsque la meuleuse à rectifier est
arrêtée.
• Le R/MIN de l’accessoire doit excéder celui de l’outil.
Utiliser seulement des accessoires dont la vitesse
nominale indiquée est d’au moins 25 000 tr/min.
• Ne jamais monter une meule, un outil à tronçonner,
une fraise à toupiller ou un foret sur une meuleuse à
rectifier.
• Ne jamais faire usage d’un arbre, d’un mandrin ou
d’un autre adaptateur afin d’utiliser la meuleuse à
rectifier pour une autre application.
• Ne pas verrouiller, ni bloquer le levier de sécurité
« ON/OFF » en position de marche (« ON ») au moyen
de ruban ou d’un fil. Le levier doit pouvoir revenir en
position d’arrêt (« OFF ») lorsque relâché.
• Utilisez les accessoires recommandés par Sunex Tools.
• Ne pas lubrifier les outils avec des liquides inflammables
ou volatils comme le kérosène, le diesel ou le carburant
d’avion.
• Cet outil n'est pas isolé du point de vue des chocs
électriques.
• Ne pas utiliser cet outil dans une atmosphère explosive.
• L’entretien et les réparations ne devraient être effectués
que dans un centre de service autorisé.
• Évitez de forcer l’outil en l’utilisant au-delà de sa
puissance nominale.
• N’enlevez aucune étiquette. Remplacez toute étiquette
abîmée.
• Le manquement d'observer ces inscriptions peut avoir
comme conséquence des blessures sérieuses ou
mortelles et/ou des dégâts matériels.
LE MANQUE D'OBSERVER CES AVERTISSEMENTS PEUT CAUSER DES BLESSURES
RPMRPMRPM
MISE EN GARDE: Ce produit peut vous
exposer à des produits chimiques y compris
le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies
congénitales ou d’autres effets nuisibles
sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à
www.P65Warnings.ca.gov.

SX231B: Vue éclatée des pièces et mode d'emploi 11 Rev. 8/16/18
ENTRÉE D'AIR
Cet outil peut fonctionner à l’intérieur d’une large plage
de pression d’air. Il est recommandé que la pression soit
de 90 psi lorsque la détente est totalement enfoncée et
qu’aucune charge n’est imposée à l’outil. Une pression
supérieure (plus de 90 psi; 6,2 bar) augmente la
performance au-delà de la capacité nominale de l’outil,
raccourcissant cependant ainsi la durée de vie de l’outil
et pouvant donner lieu à des blessures.
Utilisez toujours de l’air comprimé propre et sec. La
présence de poussière, de vapeurs corrosives et/ou
d’eau dans la conduite d’air peut endommager l’outil.
Vidanger l’eau des conduites d’air et du compresseur
avant d’utiliser l’outil. Nettoyer le filtre de l’entrée
d’air chaque semaine. La procédure de branchement
recommandée peut être vue dans la FIG. 1.
La source d’alimentation en air est raccordée à une
entrée d’air ayant un normalisé NPT de 1/4 po. Il faut
augmenter la pression dans la conduite d’air dans le cas
de boyaux à air exceptionnellement longs (plus de 25
pieds). Le diamètre intérieur minimal du boyau doit être
de 3/8 po. Les raccords doivent avoir le même diamètre
intérieur et être serrés solidement.
Asegúrese que se haya instalado una válvula accesible
de apagado por emergencia en la línea de suministro
de aire e informe a otros de su ubicación.
DÉPANNAGE
Des facteurs extérieurs à l’outil peuvent causer des
baisses de puissance ou d’autres problèmes. Un débit
réduit du compresseur, un drainage excessif du conduit
d’air de l’humidité ou des limitations dans le boyau d’air
ou l’utilisation de raccords de dimensions inadéquates
ou en mauvaise condition peuvent réduire l’alimentation
d’air. Des résidus d’abrasif ou des dépôts accumulés
dans l’outil peuvent diminuer la puissance, ceci peut
être corrigé en nettoyant le filtre à air et en nettoyant
l’outil avec du solvant à l’huile pour dépôts, ou avec un
mélange en parts égales d’huile SAE #10 et du kérosène.
Si toutes les conditions extérieures sont excellentes,
débrancher l’outil du boyau et apportez-le à l’atelier de
service agrée le plus près.
LUBRIFICATION ET D'ENTRETIEN
Lubrifier le moteur pneumatique chaque jour avec de
l’huile à outil pneumatique de qualité. Si aucun huileur
pour conduite d’air n’est utilisé, injecter 1/2 oz d’huile
dans l’outil. L’huile peut être injectée dans l’entrée d’air
de l’outil ou dans le boyau par l’entremise du raccord le
plus près de la source d’alimentation en air. Faire ensuite
fonctionner l’outil. L’huile antirouille convient aux outils
pneumatiques. Un trop-plein réduit la puissance de
l’outil.
AVERTISSEMENT : Une fois l’outil pneumatique lubrifié,
de l’huile s’écoulera de l’orifice d’échappement
pendant les premières secondes de fonctionnement.
L’orifice d’échappement doit être recouvert d’un
chiffon avant de mettre en marche l’outil pour prévenir
les blessures graves.
MODE D'EMPLOI
Toujours couper l'arrivée d'air comprimé et débrancher
l'outil avant d'enlever ou de mettre en place une pièce
ou un accessoire quelconque, ou avant d'effectuer une
tâche d'entretien quelconque. Les meules abrasives
agglomérées sur tige, les limeuses fraiseuses rotatives
et les fraises au carbure peuvent être utilisées en autant
que leur indice de vitesse soit plus élevé que celui du
Die Grinder. La grandeur de la tige de l'accessoire doit
correspondre à celle du collet inséré dans le Grinder.
Insérez la tige de la meule sur tige aussi loin que
possible dans le collet et resserrez l'écrou en utilisant
les clés fournies. La longueur minimale d'insertion de la
tige doit être de 10 mm.
Après avoir inséré une nouvelle meule, mettez le Grinder
sous l'établi en marche et laissez-le fonctionner quelques
secondes. Si le Grinder commence à vibrer après y avoir
inséré une meule sur tige ou pendant qu'il fonctionne,
éteignez-le immédiatement. Si le Grinder tombe à terre,
remplacez la meule, la fraise limeuse rotative ou la
fraise au carbure.
Faites attention, lorsque vous utilisez le Grinder, de
ne pas utiliser de force excessive ce qui pourrait être
dangereux et causer le bris ou une courbure de la tige.
REMARQUE : Lors de l’utilisation, toujours porter des
lunettes de sécurité pour protéger les yeux contre les
décombres (utilisateur et personnes à proximité).
AVERTISSMENT : Ne jamais monter une meule, un outil
à tronçonner, une fraise à toupiller ou un foret sur une
meuleuse à rectifier. Ne jamais faire usage d’un arbre,
d’un mandrin ou d’un autre adaptateur afin d’utiliser
la meuleuse à rectifier pour une autre application.
• Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces
fig. 1.

SX231B: Vue éclatée des pièces et mode d'emploi 12 Rev. 8/16/18
Pour une liste complète des centres de réparation Master autorisés, visitez www. sunextools.com.
GARANTIE LIMITÉE
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTI À SES CLIENTS QUE LES PRODUITS DE
L’ENTREPRISE SUNEX TOOLS® SONT EXEMPTS DES DÉFAUTS DE MAIN-D’ŒUVRE ET
DE MATÉRIAUX.
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools®qui ne donnent pas un service
satisfaisant à cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous
dans les plans de garantie correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la
période de garantie, Sunex Tools®réparera ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il
a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une
utilisation incorrecte, ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par
quiconque autre que Sunex Tools®ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède
constitue la seule responsabilité de Sunex Tools®en vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en
aucun cas Sunex Tools®ne pourra être responsable pour des dommages indirects ou consécutifs.
Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou
consécutifs; la limitation ou l'exclusion ci-dessus pourrait donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner
l'équipement ou les pièces à Sunex Tools®, ou à un centre de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer
d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat et la description de la défaillance présumée.
Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex Tools®. Cette garantie donne à
l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction.
Après échéance de la garantie de remplacement direct d'un an, certaines pièces de service seront disponibles à
l'achat par l'entremise des options de services normaux de Sunex Tools®.
ADRESSE D'EXPÉDITION: Sunex Tools • 315 Hawkins Rd. • Travelers Rest, SC 29690
ADRESSE POSTALE: Sunex Tools • P.O. Box 1233 • Travelers Rest, SC 29690
Other manuals for SX231B
1
Table of contents
Languages:
Other Sunex Tools Grinder manuals

Sunex Tools
Sunex Tools SX240B User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX232B User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX264 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX211A User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SXC610 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX231B User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX210 User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX230B Product manual

Sunex Tools
Sunex Tools 5002A User manual

Sunex Tools
Sunex Tools SX245K User manual