Surtek RH405 User manual

RH405RH405
G
U
A
R
A
N
T
E
E
D
G
A
R
A
N
T
I
Z
A
D
O
1
Y
E
A
R
S
A
Ñ
O
S
Air Hydraulic Riveter
Remachadora Hidroneumática
3/16” (4,7 mm)
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
Fecha de Compra: / /
Poliza de garantía. Este producto está garantizado por URREA HERRAMIENTAS
PROFESIONALES, S.A. DE C.V., km 11,5 Carr. A El Castillo, 45680 El Salto, Jalisco.
UHP900402Q29, Teléfono 01 33 3208-7900 contra defectos de fabricación y mano de
obra con su reposición o reparación sin cargo por el período de 1 año.
Para hacer efectiva esta garantía, deberá presentar el producto acompañado de su
comprobante de compra en el lugar de adquisición del producto o en el domicilio de
nuestra planta mismo que se menciona en el primer párrafo de esta garantía. En
caso de que el producto requiera de partes o refacciones acuda a nuestros
distribuidores autorizados. Los gastos que se deriven para el cumplimiento de esta
garantía serán cubiertos por Urrea Herramientas Profesionales, S.A. de C.V.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a).- Cuando la herramienta se haya utilizado en condiciones distintas a las
normales.
b).- Cuando el producto hubiera sido alterado de su composición original o reparado
por personas no autorizadas por el fabricante o importador respectivo.
This product has a life time warranty by Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
against any manufacturing defect, with its repair or replacement during its life
expectancy.
The warranty is not applicable if the product does not show the URREA brand, if the
product is worn out by its daily use, shows signs of abuse, damage, its original
composition has been altered, or specifies a different warranty.
In order to make the warranty effective, the product must be taken to the company or to
the place of purchase along with its receipt.
Teléfono 01 33 3208-7900

WARNING When using pneumatic equipment, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of personal injury and hazards due to over pressurization.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. OBSERVE WORK AREA CONDITIONS. Do not use tolls in damp, wet or poorly lit locations. Don’t
expose to rain. Keep work area well lit. Do not use electrically powered air compressors in the presence
of flammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AWAY. Children must never be allowed in the work area. Do not let them handle
machines, tools or hoses.
4. STORE IDLE EQUIPMENT. When not in use, tools must be locked up in a dry locarion to inhibit rust.
Always lock up tools and keep out of reach of children.
5. DO NOT FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate for which it was
intended. Do not use inappropriate attachments in an attempt to exceed the tools capacities.
6. USE THE RIGHT TOOL FOR THE JOB. Do not attempt to force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Do not use a tool for a purpose for which ir was not intended.
7. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewerly as they can be caught in moving parts.
Non-skid foot wear is recommended. Wear restrictive hair covering to contain long hair.
8. USE EYE AND EAR PROTECTION. Always wear ANSI approved chemical splash googles when working
with chemicals. Always wear ANSI approved impact safety googles at other times. Wear a full face sield
if you are producing metal filings or wood chips. Wear and ANSI approved dust mask or respirator
when working around metal, woold and chemical dusts and mists.
9. DO NOT ABUSE THE POWER CORD. Do not yank compressor’s cord to disconnect it from the
receptacle. Do not carry tools by the cord.
10. DO NOT OVER REACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over across
runing machines.
11. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories. Inspect compressor’s cord periodically and, if
damaged, have them repaired by an authorized technicain. Inspect all hoses for leaks prior to use. The
handles must be kept clean, dry and free form oil and grease at all times.
12. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Make it habit to check that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool or machine work surface before plugging it in.
13. AVOID UNNINTENTIONAL STARTING. Do not carry any tool with your finger on the tigger, whether it
is connected to the compressor or not.
14. STAY ALERT. Watch what you are doing, use common sense. Do not operate any tool when you are
tired.
15. CHECK DAMAGE PARTS. Before using any tools, any part that appears damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for
alignment and binding of moving parts; any broken parts or mounting fixtures; and any other condition
that may affect proper operation. Any part that is damage should be properly repaired or replaced by a
qualified technician. Do not use the tool if any switch does not turn on and off properly.
16. REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES. When servicing, use only identical replacement parts. Use
of any other parts will void the warranty. Only use accessories intended for use with this tool.
17. DO NOT OPERATE TOOL IF UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS. Read warning labels on
prescriptions to determine if your judment or reflexes are impaired while taking drugs. If there is any
doubt, do not operate the tool.
18. DRAIN COMPRESSOR EVERY DAY. Do not allow moisture to build up inside the compressor. Do not
allow compressor to sit pressurized for longer than one hour.
19. MAKE SURE ALL EQUIPMENT IS RATED TO THE APPROPRIATE CAPACITY. Make sure that regulator is
set at least 10 PSI lower than the lowest rate piece of eqquipment you are using.
20. DO NOT POINT AT PEOPLE OR ANIMALS. Whether the Riveters is loaded or not, do not point at
anything but what you plan on riveting.
21. BE CAREFUL WHEN LOADING RIVETER. Do not point at yourself. Never hold the Tigger when
loading.
22. NEVER OPERATE WITHOUT THE SAFETY CAP IN PLACE.
WARNINGSWARNINGS
1 6
ENGLISH
ESPAÑOL
SAFETY WARNINGS & CAUTIONS
1. Asegúrese de que no hay flujo
de aire hacia la pistola de remache
2. Use una llave de tuercas para
remover la cabeza del cuadro.
Fig.1
3. Use las llaves 35 y 36 de
tuercas para remover la carcaza
que contiene las mordazas Fig.2
4. Limpie el interior de la carcaza
antes mencionada como se ilustra
en la Fig.3
LOCALIZACION DE PROBLEMAS DE LA
CABEZA DE LA REMACHADORA
fig.1
fig.2
fig.3
5. Utilice una aceitera para
lubricar las partes como se muestra
en la Fig.4
6. Arme de nuevo la Remachadora
y revise el largo de la longitud de
la carcaza de mordazas usando la
llave de tuercas como se muestra
en la Fig.5
fig.4
fig.5
No. Descripción
1A
1B
1C
1D
06-1
06-2
07
08
09
10
10A
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
No. Descripción
28
29
30-1
30-2
30-3
30-4
30-5
31A
32
33
35
36
37
38
39
40
41
42
43
43A
44
44A
45
45A
45B
46
51
52
DESPIECE
Boquilla de 3/16”
Boquilla de 5/32”
Boquilla de 1/8”
Boquilla de 3/32”
Tapa frontal de mordazas
3/32”, 1/8”, 5/32”
Tapa trasera de mordaza
Mordazas
Empujador de mordazas
Arandela
Resorte del empujador
de mordazas
O ring 27x 2
Cabeza
Tuerca
O ring de soporte
O ring p12 de soporte
Carcaza
Pistón
O ring de pistón p22A
O ring
Resorte
Clip
Tapa de mordaza
Tuerca de mordaza
Tapa de seguridad
Tornillo
O ring p12 de soporte
O ring de soporte
Tuerca de mordaza
Cojín de goma
Cilindro de aire
Vástago de pistón de aire
Pistón de aire Al
Tuerca de pistón de aire
Plato grande
Plato pequeño
Anillo de Pistón de aire
O Ring de cilindro
Tapa de cilindro
Llave de tuerca gauge
Llave de tuerca
Perno de Gatillo
Conector
Varilla de gatillo
Gatillo
Conector
Palanca de gatillo
Perno de Palanca de gatillo
O Ring del Empujador de
Válvula
Empujador de válvula
Resorte de válvula
Válvula
Collarín de válvula
O Ring del collarín de Válvula
Resorte de válvula
O ring P11 de la Tapa de
válvula
Tapa de válvula

ESPAÑOL
ENGLISH
5 2
Blind rivet setting capacity
Traction power
Air pressure
Average air consumption
Air inlet
Hose size
Weight
•5/32” Nose piece
•1/8” Nose piece
•3/32” Nose piece
•Jaw case front tart (3/32” 1/8” 5/32”)
•Jaw case end tart
•Jaw
•Jaw pusher
•Jauw pusher spring
•Reium spring
•Spanner
•3 way spanner
•Quick coupler
When unpacking, check to make sure the following parts are
included. All sizes listed below are approximate.
3/32” 1/8” 5/32” 3/16” (2,3 mm 3,1 mm 3,9 mm 4,7 mm)
720 kg (1 586 lb)
60 - 90 PSI (413 - 620 KPa)
4 a 4,5 CFM (0,04 a 0,045 L/min)
1/4” NPT (6,3 mm)
3/8” ID (9,5 mm)
3,74 lb (1,69 kg)
SPECIFICATIONS
UNPACKING
Dirt, water and the lack of pneumatic tool oil are
major causes for tool wear. Install an optional
oiler-filter, as illustrated below for better
performance.
1. Connect air tool, air hoses, filter and oiler to the
Compressor air Outlet as illustrated below.
The filter and oiler (not supplied) are recommended
but not mandatory for operation.
If the filter and oiler are not used, connect the air
hose directly to the 1/4 inch, 18 NPT connector located
at the Air Inlet fitting. Also a few drops of pneumatic
tool oil must be added through the air before each
use.
1. Disconnect air hose.
2. Use the spanner to take apart the head as fig.1
3. Use the spanner to open the bottom cover as fig.2
4. Remove the piston of the cylinder as fig.3
5. Clean the inside of the cylinder and the frame body.
6. Full the lubricate oil as fig.4
7. Clean the stem of piston, apply grease to the inner
wall of cylinder and the O-ring as fig.5
8. Reassemble the riveter by following the diassembly
procedure in reverse.
ATTACHING THE AIR INLET
Use the quick coupler and screw it to the air inlet receiver.
SETTING UP AIR COMPRESSOR AND AIR DELIVERY LINE
STEP1: It is advisable to use an in-line oiler.
STEP2: If you are not using an in-line oiler, put a few drops of pneumatic oil into
the quick coupler prior to every operation.
CHANGING NOSE PIECES
When changing NOSE PIECES simply unscrew the NOSE PIECE, and tightly screw
in the desired NOSE PIECE. (The unit comes with the 3/16” NOSE PIECE.
OILER AND FILTER CONNECTION
OPERATIONS
MAINTENANCE & ADDING OIL FOR HYDRAULIC RIVETER
Air
Tool
Quick
Connector
Quick
Coupler
Air
Hose Regulator
Air
Compressor
Quick
Connector Quick
Coupler Oiler Filter
Nose
Piece
Frame
Head
Air Inlet
Receiver
NOTE: Use pipe thread
seal or teflon tape on all
threaded connections.
fig1 fig2 fig3 fig4 fig5
Capacidad de remache
Poder de tracción
Presión de Aire
Consumo de Aire
Diámetro de la Rosca de Conexión
Tamaño de la Manguera
Peso
•Boquilla de 3,9 mm (5/32”)
•Boquilla de 3,1 mm (1/8”)
•Boquilla de 2,3 mm (3/32”)
•Tapa frontal de mordazas (3/32” 1/8” 5/32”)
•Tapa trasera de mordaza
•Mordazas
•Empujador de mordazas
•Resorte del empujador de mordazas
•Resorte
•Llave de tuercas
•Llave de tuercas de tres vías
•Adaptador de conexión rápida
Cuando desempaque la herramienta, asegúrese
de que se incluyeron los siguientes accesorios:
3/32” 1/8” 5/32” 3/16” (2,3 mm 3,1 mm 3,9 mm 4,7 mm)
720 kg (1 586 lb)
60 - 90 PSI (413 - 620 KPa)
4 a 4,5 CFM (0,04 a 0,045 L/min)
1/4” NPT (6,3 mm)
3/8” ID (9,5 mm de diámetro interno)
3,74 lb (1,69 kg)
ESPECIFICACIONES
DESEMPAQUE
La suciedad, el agua y la falta de aceite neumático en la herramienta, son
causas importantes para el desgaste de la herramienta. Instale un
filtro-engrasador opcional, según lo ilustrado abajo para un mejor
funcionamiento.
1. Conecte la herramienta neumática, la manguera de aire, filtro y aceitera a
la salida del compresor, como se ilustra a continuación.
El filtro y la aceitera (no incluidos), son recomendables, más no indispens-
ables para la operación. Si no va a usar el filtro y la aceitera, conecte la
manguera para el aire directamente a la rosca de salida de aire de 1/4”.
También se deben agregar unas gotas de aceite neumático a la herramienta
a través del conector rápido de aire hasta su borde, accionar el gatillo y dejar
que este descienda de manera natural, antes de cada uso. (Se recomienda
hacer esto diariamente antes de empezar la jornada de trabajo).
1. Desconecte la manguera de aire.
2. Use la llave de tuercas para separar la cabeza Fig1.
3. Use la llave de tuercas para abrir la cubierta inferior como en la Fig2.
4. Quite el pistón del cilindro como en la Fig3.
5. Limpie el interior del cilindro y el cuerpo del cuadro.
6. Lubrique por completo como en la Fig4.
7. Limpie el vástago del pistón, aplique la grasa en la
pared interna del cilindro y del O-ring como en la Fig5.
8. Arme de nuevo la remachadora siguiendo al
contrario los pasos de desarmado.
CONEXIÓN DE LA ENTRADA DE AIRE
Use el adaptador rápido y atorníllelo al receptor de la entrada de aire.
AJUSTE DEL COMPRESOR Y LA LINEA DE ENTREGA DE AIRE
Paso 1. Es recomendable usar un engrasador en línea
Paso 2. Si usted no está usando un engrasador en línea, agregue unas cuantas gotas de aceite
hidráulico en la adaptador rápido antes de cada operación.
CAMBIANDO LAS BOQUILLAS
Cuando cambie las boquillas, desatorníllela, y atornille firmemente la boquilla deseada.
CONEXIÓN DE LA ACEITERA Y EL FILTRO
OPERACIÓN
AGREGAR ACEITE Y MANTENIMIENTO
Herramienta
Neumática
Adaptador de
conexión rápida
Manguera
para Aire Regulador
Compresor
de Aire
Conector
rápido
Conector
rápido
Adaptador
de conexión
rápida Aceitera Filtro
Boquilla
Cabeza de mordaza
Receptor de toma de aire
NOTA: Utilice cinta de
teflón como sello en todas
las conexiones roscadas.
fig1 fig2 fig3 fig4 fig5

ADVERTENCIASADVERTENCIAS
ESPAÑOL
1. Make sure that there is no air
flow going to the rivet gun.
2. Use spanner to remove the
head form the frame (fig.1)
3. Use the spanner to remove the
Jaw Housing. Jaws, Jaw Pusher
and the Pusher Spring. (fig.2)
4. Throughly clean the inside of
the Frame Head. (fig.3)
ENGLISH
3 4
TROUBLESHOOTING FOR THE
HEAD OF THE RIVER GUN
DRAWING ASSEMBLY
fig.1
fig.2
fig.3
5. Use light gauge machine oil to
lubricate the parts shown in fig.4.
6. Re-assemble the Rivet Gun
and check the lenght of the Rivet
Gun Head by using the spanner
as shown in fig.5.
fig.4
fig.5
No. Description
1A
1B
1C
1D
06-1
06-2
07
08
09
10
10A
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
No. Description
27
28
29
30-1
30-2
30-3
30-4
30-5
31A
32
33
35
36
37
38
39
40
41
42
43
43A
44
44A
45
45A
45B
46
51
52
3/16” Nosepiece
5/32” Nosepiece
1/8” Nosepiece
3/32” Nosepiece
Jaw Case Front Tart
3/32”, 1/8”, 5/32”
Jaw Case End Tart
Jaw
Jaw Pusher
Case Washer Ring
Jaw Pusher Spring
Frame Cap O Ring 27x 2
Frame head
Case Lock Nut
Back Up Ring
Back Up O Ring p12
Frame
Oil Piston
Oil Piston O Ring p2A
Back Up Ring
Return Spring
Hanging Clip
Frame Cap
Frame Cap Nut
Safety Cap
Setting Screw Pin
Back Up O Ring 12
Back Up Ring
Frame Lock Nut
Rubber Cushion
Air Cylinder
Air Piston Stem
Air Piston Al
Air Piston Lock Nut
Big Iron Plate
Small Iron Plate
Air Piston Ring
Cylinder O Ring 67,94x2,62
Cylinder Cap
Spanner Gauge
Spanner
Trigger Pin
Connector
Trigger Rod
Trigger
Connector
Trigger Lever
Lever Pin
Valve Pusher O Ring
Valve Pusher
Valve Spring
Valve
Valve Collar
Collar O Ring p5
Valve Spirng
Valve Cap O Rng p11
Valve Cap
ADVERTENCIA: Cuando use equipo neumático, debe seguir las precauciones básicas de seguridad, para
reducir el riesgo de lesiones personales y el peligro debido a la presurización excesiva.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
1. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. las áreas entorpecidas propician accidentes.
2. REVISE LAS CONDICIONES DEL ÁREA DE TRABAJO. No la utilice en lugares húmedos ó poco iluminados.
No la exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice el compresor de aire en
presencia de gases o líquidos inflamables.
3. MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Los niños no deben de estar en el área de trabajo, no
permita que manipulen máquinas, herramientas o mangueras.
4. ALMACENAR EL EQUIPO. Cuando no este usando la herramienta debe guardarla en un lugar seco para
inhibir el moho o humedad. Siempre guárdela en un lugar fuera del alcance de los niños.
5. NO FORCE LA HERRAMIENTA. Hará el trabajo mejor y con mayor seguridad si utiliza la herramienta en
el rango para el cual fue diseñada. No utilice los accesorios inadecuados en un intento de exceder la
capacidad de la herramienta.
6. USE LA HERRAMIENTA APROPIADA PARA SU TRABAJO. No intente forzar una herramienta pequeña o los
accesorios, para hacer el trabajo de una herramienta industrial. No utilice la herramienta para propósitos
para los cuales no fue diseñada.
7. VISTA ADECUADAMENTE. No use ropa floja o joyería ya que pueda ser tomada por las partes móviles. Se
recomienda el uso de calzado antiderrapante, y que mantenga su cabello recogido.
8. UTILICE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA. Utilice siempre lentes de seguridad certificados por normas
ANSI contra salpicadura de químicos cuando este trabajando con productos químicos. Y use lentes
certificados por normas ANSI contra impacto en las demás ocasiones.
9. NO ABUSE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN. No jale el cordón de alimentación del compresor para
desconectarlo del receptáculo. No lleve las herramientas por el cable.
10. NO SOBRETRABAJE LA HERRAMIENTA. Mantenga el balance apropiado todo el tiempo, no se atreviese
ni transite en lugares donde las máquinas estén trabajando.
11. CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias, para un funcionamiento
óptimo y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de los accesorios. Examine
periódicamente el cable de alimentación del compresor, y si está dañado, hágalo reparar por un técnico
autorizado. Antes de usarlo examine todas las mangueras para saber si hay fuga de aire. Las manijas
deben mantenerse limpias, secas y libres de aceite y grasa.
12. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE. Tenga el hábito de comprobar que las llaves de ajuste, no estén en la
superficie de trabajo de la herramienta o de la máquina antes de encenderla.
13. EVITE UN ENCENDIDO NO INTENCIONAL. No porte ninguna herramienta con el dedo en el interruptor,
independientemente de si está conectada o no al compresor.
14. MANTENGASE ALERTA. Vea lo que está haciendo, use el sentido común. No opere ninguna herramienta
cuando este cansado.
15. REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de usar la herramienta, cualquier parte que aparente daño debe
ser cuidadosamente revisada para determinar que funcionará correctamente y realizará su función
prevista. Revise la alineación y el atascamiento de partes móviles; piezas o accesorios quebrados en el
montaje; y cualquier otra condición que pueda afectar su operación apropiada. Las partes dañadas deben
ser reparadas o reemplazadas por un técnico calificado. No use la herramienta si el interruptor no
enciende o apaga adecuadamente.
16. REEMPLAZO DE PARTES Y ACCESORIOS. En el mantenimiento, utilice solamente partes originales. El uso
de cualquier otra pieza anulará la garantía. Utilice solamente los accesorios previstos para el uso de esta
herramienta.
17. NO OPERE ESTE PRODUCTO BAJO LA INFLUENCIA DEL ALCOHOL O DROGAS. Lea las etiquetas de
advertencia en las prescripciones, para que determine si se deteriora su juicio o reflejos mientras que
toma el medicamento. Si hay alguna duda, no opere la herramienta.
18. DRENE EL COMPRESOR DIARIAMENTE. No permita que la humedad se acumule dentro del compresor.
No permita que el compresor esté presurizado por más de una hora.
19. ASEGURESE QUE TODO EL EQUIPO SEA DE LA CAPACIDAD APROPIADA. Cerciórese de que regulador
está fijado por lo menos 10 PSI abajo del rango del equipo de menor capacidad que esté utilizando.
20. NO LO DIRIJA A PERSONAS O ANIMALES. Independientemente de que la remachadora esté cargada o
no, solo debe dirigirla a lo que planea remachar.
21. SEA CUIDADOSO CUANDO CARGUE LA REMACHADORA. No se apunte a usted mismo, nunca presione el
interruptor cuando este cargando.
22. NUNCA LA OPERE SI LA TAPA DE SEGUIRDAD NO ESTA EN SU LUGAR.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ADVERTENCIASADVERTENCIAS
ESPAÑOL
1. Make sure that there is no air
flow going to the rivet gun.
2. Use spanner to remove the
head form the frame (fig.1)
3. Use the spanner to remove the
Jaw Housing. Jaws, Jaw Pusher
and the Pusher Spring. (fig.2)
4. Throughly clean the inside of
the Frame Head. (fig.3)
ENGLISH
3 4
TROUBLESHOOTING FOR THE
HEAD OF THE RIVER GUN
DRAWING ASSEMBLY
fig.1
fig.2
fig.3
5. Use light gauge machine oil to
lubricate the parts shown in fig.4.
6. Re-assemble the Rivet Gun
and check the lenght of the Rivet
Gun Head by using the spanner
as shown in fig.5.
fig.4
fig.5
No. Description
1A
1B
1C
1D
06-1
06-2
07
08
09
10
10A
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
No. Description
27
28
29
30-1
30-2
30-3
30-4
30-5
31A
32
33
35
36
37
38
39
40
41
42
43
43A
44
44A
45
45A
45B
46
51
52
3/16” Nosepiece
5/32” Nosepiece
1/8” Nosepiece
3/32” Nosepiece
Jaw Case Front Tart
3/32”, 1/8”, 5/32”
Jaw Case End Tart
Jaw
Jaw Pusher
Case Washer Ring
Jaw Pusher Spring
Frame Cap O Ring 27x 2
Frame head
Case Lock Nut
Back Up Ring
Back Up O Ring p12
Frame
Oil Piston
Oil Piston O Ring p2A
Back Up Ring
Return Spring
Hanging Clip
Frame Cap
Frame Cap Nut
Safety Cap
Setting Screw Pin
Back Up O Ring 12
Back Up Ring
Frame Lock Nut
Rubber Cushion
Air Cylinder
Air Piston Stem
Air Piston Al
Air Piston Lock Nut
Big Iron Plate
Small Iron Plate
Air Piston Ring
Cylinder O Ring 67,94x2,62
Cylinder Cap
Spanner Gauge
Spanner
Trigger Pin
Connector
Trigger Rod
Trigger
Connector
Trigger Lever
Lever Pin
Valve Pusher O Ring
Valve Pusher
Valve Spring
Valve
Valve Collar
Collar O Ring p5
Valve Spirng
Valve Cap O Rng p11
Valve Cap
ADVERTENCIA: Cuando use equipo neumático, debe seguir las precauciones básicas de seguridad, para
reducir el riesgo de lesiones personales y el peligro debido a la presurización excesiva.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA
1. MANTENGA EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. las áreas entorpecidas propician accidentes.
2. REVISE LAS CONDICIONES DEL ÁREA DE TRABAJO. No la utilice en lugares húmedos ó poco iluminados.
No la exponga a la lluvia. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No utilice el compresor de aire en
presencia de gases o líquidos inflamables.
3. MANTENGA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Los niños no deben de estar en el área de trabajo, no
permita que manipulen máquinas, herramientas o mangueras.
4. ALMACENAR EL EQUIPO. Cuando no este usando la herramienta debe guardarla en un lugar seco para
inhibir el moho o humedad. Siempre guárdela en un lugar fuera del alcance de los niños.
5. NO FORCE LA HERRAMIENTA. Hará el trabajo mejor y con mayor seguridad si utiliza la herramienta en
el rango para el cual fue diseñada. No utilice los accesorios inadecuados en un intento de exceder la
capacidad de la herramienta.
6. USE LA HERRAMIENTA APROPIADA PARA SU TRABAJO. No intente forzar una herramienta pequeña o los
accesorios, para hacer el trabajo de una herramienta industrial. No utilice la herramienta para propósitos
para los cuales no fue diseñada.
7. VISTA ADECUADAMENTE. No use ropa floja o joyería ya que pueda ser tomada por las partes móviles. Se
recomienda el uso de calzado antiderrapante, y que mantenga su cabello recogido.
8. UTILICE PROTECCIÓN OCULAR Y AUDITIVA. Utilice siempre lentes de seguridad certificados por normas
ANSI contra salpicadura de químicos cuando este trabajando con productos químicos. Y use lentes
certificados por normas ANSI contra impacto en las demás ocasiones.
9. NO ABUSE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN. No jale el cordón de alimentación del compresor para
desconectarlo del receptáculo. No lleve las herramientas por el cable.
10. NO SOBRETRABAJE LA HERRAMIENTA. Mantenga el balance apropiado todo el tiempo, no se atreviese
ni transite en lugares donde las máquinas estén trabajando.
11. CUIDE LAS HERRAMIENTAS. Mantenga las herramientas afiladas y limpias, para un funcionamiento
óptimo y más seguro. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de los accesorios. Examine
periódicamente el cable de alimentación del compresor, y si está dañado, hágalo reparar por un técnico
autorizado. Antes de usarlo examine todas las mangueras para saber si hay fuga de aire. Las manijas
deben mantenerse limpias, secas y libres de aceite y grasa.
12. RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE. Tenga el hábito de comprobar que las llaves de ajuste, no estén en la
superficie de trabajo de la herramienta o de la máquina antes de encenderla.
13. EVITE UN ENCENDIDO NO INTENCIONAL. No porte ninguna herramienta con el dedo en el interruptor,
independientemente de si está conectada o no al compresor.
14. MANTENGASE ALERTA. Vea lo que está haciendo, use el sentido común. No opere ninguna herramienta
cuando este cansado.
15. REVISE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de usar la herramienta, cualquier parte que aparente daño debe
ser cuidadosamente revisada para determinar que funcionará correctamente y realizará su función
prevista. Revise la alineación y el atascamiento de partes móviles; piezas o accesorios quebrados en el
montaje; y cualquier otra condición que pueda afectar su operación apropiada. Las partes dañadas deben
ser reparadas o reemplazadas por un técnico calificado. No use la herramienta si el interruptor no
enciende o apaga adecuadamente.
16. REEMPLAZO DE PARTES Y ACCESORIOS. En el mantenimiento, utilice solamente partes originales. El uso
de cualquier otra pieza anulará la garantía. Utilice solamente los accesorios previstos para el uso de esta
herramienta.
17. NO OPERE ESTE PRODUCTO BAJO LA INFLUENCIA DEL ALCOHOL O DROGAS. Lea las etiquetas de
advertencia en las prescripciones, para que determine si se deteriora su juicio o reflejos mientras que
toma el medicamento. Si hay alguna duda, no opere la herramienta.
18. DRENE EL COMPRESOR DIARIAMENTE. No permita que la humedad se acumule dentro del compresor.
No permita que el compresor esté presurizado por más de una hora.
19. ASEGURESE QUE TODO EL EQUIPO SEA DE LA CAPACIDAD APROPIADA. Cerciórese de que regulador
está fijado por lo menos 10 PSI abajo del rango del equipo de menor capacidad que esté utilizando.
20. NO LO DIRIJA A PERSONAS O ANIMALES. Independientemente de que la remachadora esté cargada o
no, solo debe dirigirla a lo que planea remachar.
21. SEA CUIDADOSO CUANDO CARGUE LA REMACHADORA. No se apunte a usted mismo, nunca presione el
interruptor cuando este cargando.
22. NUNCA LA OPERE SI LA TAPA DE SEGUIRDAD NO ESTA EN SU LUGAR.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

ESPAÑOL
ENGLISH
5 2
Blind rivet setting capacity
Traction power
Air pressure
Average air consumption
Air inlet
Hose size
Weight
•5/32” Nose piece
•1/8” Nose piece
•3/32” Nose piece
•Jaw case front tart (3/32” 1/8” 5/32”)
•Jaw case end tart
•Jaw
•Jaw pusher
•Jauw pusher spring
•Reium spring
•Spanner
•3 way spanner
•Quick coupler
When unpacking, check to make sure the following parts are
included. All sizes listed below are approximate.
3/32” 1/8” 5/32” 3/16” (2,3 mm 3,1 mm 3,9 mm 4,7 mm)
720 kg (1 586 lb)
60 - 90 PSI (413 - 620 KPa)
4 a 4,5 CFM (0,04 a 0,045 L/min)
1/4” NPT (6,3 mm)
3/8” ID (9,5 mm)
3,74 lb (1,69 kg)
SPECIFICATIONS
UNPACKING
Dirt, water and the lack of pneumatic tool oil are
major causes for tool wear. Install an optional
oiler-filter, as illustrated below for better
performance.
1. Connect air tool, air hoses, filter and oiler to the
Compressor air Outlet as illustrated below.
The filter and oiler (not supplied) are recommended
but not mandatory for operation.
If the filter and oiler are not used, connect the air
hose directly to the 1/4 inch, 18 NPT connector located
at the Air Inlet fitting. Also a few drops of pneumatic
tool oil must be added through the air before each
use.
1. Disconnect air hose.
2. Use the spanner to take apart the head as fig.1
3. Use the spanner to open the bottom cover as fig.2
4. Remove the piston of the cylinder as fig.3
5. Clean the inside of the cylinder and the frame body.
6. Full the lubricate oil as fig.4
7. Clean the stem of piston, apply grease to the inner
wall of cylinder and the O-ring as fig.5
8. Reassemble the riveter by following the diassembly
procedure in reverse.
ATTACHING THE AIR INLET
Use the quick coupler and screw it to the air inlet receiver.
SETTING UP AIR COMPRESSOR AND AIR DELIVERY LINE
STEP1: It is advisable to use an in-line oiler.
STEP2: If you are not using an in-line oiler, put a few drops of pneumatic oil into
the quick coupler prior to every operation.
CHANGING NOSE PIECES
When changing NOSE PIECES simply unscrew the NOSE PIECE, and tightly screw
in the desired NOSE PIECE. (The unit comes with the 3/16” NOSE PIECE.
OILER AND FILTER CONNECTION
OPERATIONS
MAINTENANCE & ADDING OIL FOR HYDRAULIC RIVETER
Air
Tool
Quick
Connector
Quick
Coupler
Air
Hose Regulator
Air
Compressor
Quick
Connector Quick
Coupler Oiler Filter
Nose
Piece
Frame
Head
Air Inlet
Receiver
NOTE: Use pipe thread
seal or teflon tape on all
threaded connections.
fig1 fig2 fig3 fig4 fig5
Capacidad de remache
Poder de tracción
Presión de Aire
Consumo de Aire
Diámetro de la Rosca de Conexión
Tamaño de la Manguera
Peso
•Boquilla de 3,9 mm (5/32”)
•Boquilla de 3,1 mm (1/8”)
•Boquilla de 2,3 mm (3/32”)
•Tapa frontal de mordazas (3/32” 1/8” 5/32”)
•Tapa trasera de mordaza
•Mordazas
•Empujador de mordazas
•Resorte del empujador de mordazas
•Resorte
•Llave de tuercas
•Llave de tuercas de tres vías
•Adaptador de conexión rápida
Cuando desempaque la herramienta, asegúrese
de que se incluyeron los siguientes accesorios:
3/32” 1/8” 5/32” 3/16” (2,3 mm 3,1 mm 3,9 mm 4,7 mm)
720 kg (1 586 lb)
60 - 90 PSI (413 - 620 KPa)
4 a 4,5 CFM (0,04 a 0,045 L/min)
1/4” NPT (6,3 mm)
3/8” ID (9,5 mm de diámetro interno)
3,74 lb (1,69 kg)
ESPECIFICACIONES
DESEMPAQUE
La suciedad, el agua y la falta de aceite neumático en la herramienta, son
causas importantes para el desgaste de la herramienta. Instale un
filtro-engrasador opcional, según lo ilustrado abajo para un mejor
funcionamiento.
1. Conecte la herramienta neumática, la manguera de aire, filtro y aceitera a
la salida del compresor, como se ilustra a continuación.
El filtro y la aceitera (no incluidos), son recomendables, más no indispens-
ables para la operación. Si no va a usar el filtro y la aceitera, conecte la
manguera para el aire directamente a la rosca de salida de aire de 1/4”.
También se deben agregar unas gotas de aceite neumático a la herramienta
a través del conector rápido de aire hasta su borde, accionar el gatillo y dejar
que este descienda de manera natural, antes de cada uso. (Se recomienda
hacer esto diariamente antes de empezar la jornada de trabajo).
1. Desconecte la manguera de aire.
2. Use la llave de tuercas para separar la cabeza Fig1.
3. Use la llave de tuercas para abrir la cubierta inferior como en la Fig2.
4. Quite el pistón del cilindro como en la Fig3.
5. Limpie el interior del cilindro y el cuerpo del cuadro.
6. Lubrique por completo como en la Fig4.
7. Limpie el vástago del pistón, aplique la grasa en la
pared interna del cilindro y del O-ring como en la Fig5.
8. Arme de nuevo la remachadora siguiendo al
contrario los pasos de desarmado.
CONEXIÓN DE LA ENTRADA DE AIRE
Use el adaptador rápido y atorníllelo al receptor de la entrada de aire.
AJUSTE DEL COMPRESOR Y LA LINEA DE ENTREGA DE AIRE
Paso 1. Es recomendable usar un engrasador en línea
Paso 2. Si usted no está usando un engrasador en línea, agregue unas cuantas gotas de aceite
hidráulico en la adaptador rápido antes de cada operación.
CAMBIANDO LAS BOQUILLAS
Cuando cambie las boquillas, desatorníllela, y atornille firmemente la boquilla deseada.
CONEXIÓN DE LA ACEITERA Y EL FILTRO
OPERACIÓN
AGREGAR ACEITE Y MANTENIMIENTO
Herramienta
Neumática
Adaptador de
conexión rápida
Manguera
para Aire Regulador
Compresor
de Aire
Conector
rápido
Conector
rápido
Adaptador
de conexión
rápida Aceitera Filtro
Boquilla
Cabeza de mordaza
Receptor de toma de aire
NOTA: Utilice cinta de
teflón como sello en todas
las conexiones roscadas.
fig1 fig2 fig3 fig4 fig5

WARNING When using pneumatic equipment, basic safety precautions should always be followed to
reduce the risk of personal injury and hazards due to over pressurization.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS TOOL
1. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas invite injuries.
2. OBSERVE WORK AREA CONDITIONS. Do not use tolls in damp, wet or poorly lit locations. Don’t
expose to rain. Keep work area well lit. Do not use electrically powered air compressors in the presence
of flammable gases or liquids.
3. KEEP CHILDREN AWAY. Children must never be allowed in the work area. Do not let them handle
machines, tools or hoses.
4. STORE IDLE EQUIPMENT. When not in use, tools must be locked up in a dry locarion to inhibit rust.
Always lock up tools and keep out of reach of children.
5. DO NOT FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely at the rate for which it was
intended. Do not use inappropriate attachments in an attempt to exceed the tools capacities.
6. USE THE RIGHT TOOL FOR THE JOB. Do not attempt to force a small tool or attachment to do the work
of a larger industrial tool. Do not use a tool for a purpose for which ir was not intended.
7. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewerly as they can be caught in moving parts.
Non-skid foot wear is recommended. Wear restrictive hair covering to contain long hair.
8. USE EYE AND EAR PROTECTION. Always wear ANSI approved chemical splash googles when working
with chemicals. Always wear ANSI approved impact safety googles at other times. Wear a full face sield
if you are producing metal filings or wood chips. Wear and ANSI approved dust mask or respirator
when working around metal, woold and chemical dusts and mists.
9. DO NOT ABUSE THE POWER CORD. Do not yank compressor’s cord to disconnect it from the
receptacle. Do not carry tools by the cord.
10. DO NOT OVER REACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not reach over across
runing machines.
11. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubricating and changing accessories. Inspect compressor’s cord periodically and, if
damaged, have them repaired by an authorized technicain. Inspect all hoses for leaks prior to use. The
handles must be kept clean, dry and free form oil and grease at all times.
12. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES. Make it habit to check that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool or machine work surface before plugging it in.
13. AVOID UNNINTENTIONAL STARTING. Do not carry any tool with your finger on the tigger, whether it
is connected to the compressor or not.
14. STAY ALERT. Watch what you are doing, use common sense. Do not operate any tool when you are
tired.
15. CHECK DAMAGE PARTS. Before using any tools, any part that appears damaged should be carefully
checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for
alignment and binding of moving parts; any broken parts or mounting fixtures; and any other condition
that may affect proper operation. Any part that is damage should be properly repaired or replaced by a
qualified technician. Do not use the tool if any switch does not turn on and off properly.
16. REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES. When servicing, use only identical replacement parts. Use
of any other parts will void the warranty. Only use accessories intended for use with this tool.
17. DO NOT OPERATE TOOL IF UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL OR DRUGS. Read warning labels on
prescriptions to determine if your judment or reflexes are impaired while taking drugs. If there is any
doubt, do not operate the tool.
18. DRAIN COMPRESSOR EVERY DAY. Do not allow moisture to build up inside the compressor. Do not
allow compressor to sit pressurized for longer than one hour.
19. MAKE SURE ALL EQUIPMENT IS RATED TO THE APPROPRIATE CAPACITY. Make sure that regulator is
set at least 10 PSI lower than the lowest rate piece of eqquipment you are using.
20. DO NOT POINT AT PEOPLE OR ANIMALS. Whether the Riveters is loaded or not, do not point at
anything but what you plan on riveting.
21. BE CAREFUL WHEN LOADING RIVETER. Do not point at yourself. Never hold the Tigger when
loading.
22. NEVER OPERATE WITHOUT THE SAFETY CAP IN PLACE.
WARNINGSWARNINGS
1 6
ENGLISH
ESPAÑOL
SAFETY WARNINGS & CAUTIONS
1. Asegúrese de que no hay flujo
de aire hacia la pistola de remache
2. Use una llave de tuercas para
remover la cabeza del cuadro.
Fig.1
3. Use las llaves 35 y 36 de
tuercas para remover la carcaza
que contiene las mordazas Fig.2
4. Limpie el interior de la carcaza
antes mencionada como se ilustra
en la Fig.3
LOCALIZACION DE PROBLEMAS DE LA
CABEZA DE LA REMACHADORA
fig.1
fig.2
fig.3
5. Utilice una aceitera para
lubricar las partes como se muestra
en la Fig.4
6. Arme de nuevo la Remachadora
y revise el largo de la longitud de
la carcaza de mordazas usando la
llave de tuercas como se muestra
en la Fig.5
fig.4
fig.5
No. Descripción
1A
1B
1C
1D
06-1
06-2
07
08
09
10
10A
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
No. Descripción
28
29
30-1
30-2
30-3
30-4
30-5
31A
32
33
35
36
37
38
39
40
41
42
43
43A
44
44A
45
45A
45B
46
51
52
DESPIECE
Boquilla de 3/16”
Boquilla de 5/32”
Boquilla de 1/8”
Boquilla de 3/32”
Tapa frontal de mordazas
3/32”, 1/8”, 5/32”
Tapa trasera de mordaza
Mordazas
Empujador de mordazas
Arandela
Resorte del empujador
de mordazas
O ring 27x 2
Cabeza
Tuerca
O ring de soporte
O ring p12 de soporte
Carcaza
Pistón
O ring de pistón p22A
O ring
Resorte
Clip
Tapa de mordaza
Tuerca de mordaza
Tapa de seguridad
Tornillo
O ring p12 de soporte
O ring de soporte
Tuerca de mordaza
Cojín de goma
Cilindro de aire
Vástago de pistón de aire
Pistón de aire Al
Tuerca de pistón de aire
Plato grande
Plato pequeño
Anillo de Pistón de aire
O Ring de cilindro
Tapa de cilindro
Llave de tuerca gauge
Llave de tuerca
Perno de Gatillo
Conector
Varilla de gatillo
Gatillo
Conector
Palanca de gatillo
Perno de Palanca de gatillo
O Ring del Empujador de
Válvula
Empujador de válvula
Resorte de válvula
Válvula
Collarín de válvula
O Ring del collarín de Válvula
Resorte de válvula
O ring P11 de la Tapa de
válvula
Tapa de válvula

RH405RH405
G
U
A
R
A
N
T
E
E
D
G
A
R
A
N
T
I
Z
A
D
O
1
Y
E
A
R
S
A
Ñ
O
S
Air Hydraulic Riveter
Remachadora Hidroneumática
3/16” (4,7 mm)
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
Fecha de Compra: / /
Poliza de garantía. Este producto está garantizado por URREA HERRAMIENTAS
PROFESIONALES, S.A. DE C.V., km 11,5 Carr. A El Castillo, 45680 El Salto, Jalisco.
UHP900402Q29, Teléfono 01 33 3208-7900 contra defectos de fabricación y mano de
obra con su reposición o reparación sin cargo por el período de 1 año.
Para hacer efectiva esta garantía, deberá presentar el producto acompañado de su
comprobante de compra en el lugar de adquisición del producto o en el domicilio de
nuestra planta mismo que se menciona en el primer párrafo de esta garantía. En
caso de que el producto requiera de partes o refacciones acuda a nuestros
distribuidores autorizados. Los gastos que se deriven para el cumplimiento de esta
garantía serán cubiertos por Urrea Herramientas Profesionales, S.A. de C.V.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a).- Cuando la herramienta se haya utilizado en condiciones distintas a las
normales.
b).- Cuando el producto hubiera sido alterado de su composición original o reparado
por personas no autorizadas por el fabricante o importador respectivo.
This product has a life time warranty by Urrea Herramientas Profesionales S.A. de C.V.
against any manufacturing defect, with its repair or replacement during its life
expectancy.
The warranty is not applicable if the product does not show the URREA brand, if the
product is worn out by its daily use, shows signs of abuse, damage, its original
composition has been altered, or specifies a different warranty.
In order to make the warranty effective, the product must be taken to the company or to
the place of purchase along with its receipt.
Teléfono 01 33 3208-7900
Table of contents
Other Surtek Tools manuals