Ryobi A25RT02 User manual

MANUEL D’UTILISATION
TABLE À TOUPIE
A25RT02
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
inch
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Cette table à toupie a été conçue et fabriquée conformément à nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire attentivement le manuel
d’utilisation avant d’utiliser cet outil.
Merci de votre achat.

2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction .....................................................................................................................................................................2
Garantie ...........................................................................................................................................................................2
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4
Règles de sécurité particulières ......................................................................................................................................4
Symboles ......................................................................................................................................................................5-6
Caractéristiques électriques ............................................................................................................................................ 7
Caractéristiques ...........................................................................................................................................................8-9
Assemblage ..............................................................................................................................................................10-16
Utilisation ..................................................................................................................................................................17-18
Entretien ........................................................................................................................................................................ 19
Commande de pièces / réparation ..................................................................................................................Pag. arrière
INTRODUCTION
Cet produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
GARANTIE
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RYOBI® au titre de cette garantie
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,
l’équipement complet devra être retourné, dans son emballage d’origine, accompagné d’une preuve d’achat. L’outil fourni en
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet
outil électrique RYOBI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207,
par téléphone au 1-800-525-2579 ou par courriel, à l’adresse Internet www.ryobitools.com. Lors de toute demande de
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres
que celles expressément indiquées dans le présent document.
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.

3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire attentivement toutes les instructions. Le non-
respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc
électrique, un incendie et des blessures graves.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Soigneusement
lire le toupie ajourne le manuel d’utilisation et le manuel
pour le toupie particulier que vous utilisez. Apprendre les
applications et les limites de la scie, ainsi que les risques
spécifiques relatifs à son utilisation.
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.
MAINTENIR TOUS LES DISPOSITIFS DE PROTECTION
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.
RETIRER LES CLÉS ET OUTILS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que tous les outils et clés de réglage
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois
sur la scie en fonctionnement.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.
GARDER LES ENFANTS ET VISITEURS À L’ÉCART. Tous
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se
tenir à bonne distance de la zone de travail. Ne pas laisser
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation
pendant le fonctionnement.
ASSURER LA SÉCURITÉ DES ENFANTS en installant
des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant les clés
de contact.
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les
limites prévues.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil ou
un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il n’est
pas conçu. Ne ne pas utiliser l’outil pour une application
non prévue.
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.
Utiliser exclusivement un cordon d’une capacité suffisante
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de
7,5 m (25 pi) ou moins. En cas de doute, utiliser un cordon
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas porter de
vêtements amples, gants, cravate ou bijoux. Ces articles
pourraient être happés et tirer la main ou une partie du
corps dans les pièces en mouvement. Des gants en
caoutchouc et des chaussures antidérapantes sont
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. Le
matériau à couper ne doit être engagé que contre le sens
de rotation de la lame.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires
sont munies seulement de verres résistants aux impacts ;
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,
utiliser des serre-joints ou un étau pour maintenir la pièce.
Cette pratique réduit les risques et laisse les deux mains
libres.
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se
tenir bien campé et en équilibre.
ENTRETENIR SOIGNEUSEMENT LES OUTILS. Garder
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité
et les performances. Suivre les instructions de lubrification
et de changement d’accessoires.
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage
et avant toute opération d’entretien ou de changement
d’accessoire, lame, foret, fers, etc.
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. S’assurer
que le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher un outil.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. Voir
les accessoires recommandés dans le manuel d’utilisation.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut causer des
blessures.
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement
de l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de
coupe peut causer des blessures graves.
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil
de nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé.
UTILISER LA BONNE DIRECTION DE NOURRIT. Nourrir
le travail dans une lame ou un coupeur contre la direction
de rotation de lame ou le coupeur seulement.
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN FONCTIONNEMENT
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION
ÉLECTRIQUE. PAS L’OUTIL DE FEUILLE JUSQU’A
CE QU’IL VIENT A UN ARRET COMPLET.

4
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
POUR VOTRE PROPRE SURETE, lire ce toupie manuel
de utilisation et le manuel de utilisation avant de fonction-
ner le routeur ou l’utilisation de la table de toupie.
TOUJOURS UTILISER EL GARDE DE COUPEUR.
EN UTILISANT LE ROUTEUR SUR LA TABLE DE
TOUPIE, le routeur doit être connecté à la sortie de com-
mutateur de table de routeur.
GARDER DES MAINS LOIN DE LA COUPE DE
SECTEUR. Pas la portée au-dessous de la table ou dans
le chemin de coupe avec vos mains ou vos doigts à tout
moment pendant que l’outil est connecté à une source
de pouvoir.
NE PAS UTILISER LES POSITIONS GAUCHES DE
MAIN.
FERMEMENT LE SERRE-JOINT OU VERROUILLE LA
TABLE DE ROUTEUR A UNE SURFACE DE TRAVAIL
pour que la surface de table de routeur est approxima-
tivement la hauteur d’hanche.
TOUJOURS GLISSER LA PIÈCE À TRAVAILLER DANS
LE SENS CONTRAIRE DE LA ROTATION DU COU-
TEAU.
NE PAS APPROCHER SES DOIGTS DU COUTEAU EN
ROTATION, UTILISER DES GABARITS AU BESOIN.
TOUJOURS MAINTENIR FERMEMENT EN PLACE
LA PIÈCE À TRAVAILLER CONTRE LA TABLE ET LE
GUIDE.
SI LE CORDON D’ALIMENTATION EST ENDOMMAGÉ,
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être
accompagné de ces instructions.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la
poussière.
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une
protection auditive durant les périodes d’utilisation
prolongée.
NE PAS MALTRAITER LE CORDON D’ALIMENTATION.
Ne jamais tirer sur le cordon pour le débrancher de la
prise secteur. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de
l’huile et des objets tranchants.
N’UTILISER QUE DES CORDONS PROLONGATEURS
POUR EXTÉRIEUR. Quand l’outil est dehors utilisé,
l’usage seulement rallonges ont marqué W-UN ou le «
W ». Ces cordes sont évaluées pour l’usage extérieur et
réduisent le risque de décharge électrique.
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE. Les étincelles normalement
produite par le moteur pourraient enflammer les
vapeurs.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux
par un technicien qualifié ou un centre de réparations
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart
de la lame en rotation.
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont
endommagés.
GARDER L’OUTIL SEC, PROPRE ET EXEMPT D’HUILE
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer
l’outil.
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se
montrer attentif et faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR
NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU
DE L’ARRÊTER.Faire remplacer les commutateurs
défectueux dans un centre de réparations agréé.
NE PAS UTILISER CET OUTIL SOUS L’INFLUENCE DE
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou
endommager l’outil.
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut
présenter un risque de blessure. Les instructions de
sécurité d’utilisation sont fournies avec les accessoires.

5
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser
ce produit.
Protection oculaire
Toujours la sûreté d’usure regarde avec des yeux ronds ou les lunettes
de sûreté avec les protections latérales et, comme nécessaire, une
protection de visage pleine en fonctionnant ce produit.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Avertissement concernant
l’humidité
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
…/min Par minute
Construction à double isolationConstruction de classe II
Vitesse de rotation à vide
n
o
Vitesse à vide
Type de courantCourant alternatif
Temps
min Minutes
PuissanceW Watts
Fréquence (cycles par seconde)Hz Hertz
IntensitéA Ampères
Tension
V Volts
Type ou caractéristique du courant
Courant continu
Symbole Garder les mains
à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des
blessures graves.
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Surface brûlante Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les surfaces brûlantes.

6
SYMBOLES
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et
bien compris toutes les instructions contenues dans le
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes
les consignes de sécurités et instructions du manuel
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce
produit. Appeler le service après-vente Ryobi.
DÉPANNAGE
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les
réparations, nous recommandons de confier l’outil au
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine
pour les réparations.
AVERTISSEMENT :
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
L’utilisation de tout outil motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner
des lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil électrique, toujours porter
des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.

7
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES
VITESSE ET CÂBLAGE
La vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une
charge ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage
de l’atelier est aussi important que la puissance nominale
du moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage
ne peut pas alimenter correctement le moteur d’un produit
électrique. Un fil électrique d’une capacité suffisante pour
une courte distance ne le sera pas nécessairement pour une
distance plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante
pour un produit électrique ne l’est pas nécessairement pour
deux ou trois.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
En cas de problème de fonctionnement ou de panne, la
mise à la terre fournit un chemin de résistance au courant
électrique, pour réduire le risque de choc électrique. Cet
produit est équipé d’un cordon électrique avec conducteur et
fiche de mise à la terre. Le cordon doit être branché sur une
prise correctement installée et mise à la terre conformément
à tous les codes et réglementations locaux en vigueur.
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être insérée
dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate par
un électricien qualifié. L’usage d’un cordon prolongateur
incorrect peut présenter des risques de choc électrique. Le
fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est le fil de terre.
Si le cordon doit être réparé ou remplacé, ne pas connecter
le fil de terre de l’produit sur une borne sous tension.
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé
immédiatement.
Cet produit est conçu pour être branché sur un circuit
comportant une prise telle que celle montrée à la figure 1.
Sa fiche est dotée d’une broche de terre semblable à celle
représentée.
Fig. 1
CORDONS PROLONGATEURS
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée
compatible avec la fiche de l’produit. Lors de l’utilisation d’un
produit électrique à grande distance d’une prise secteur,
veiller à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité
suffisante pour supporter l’appel de courant de l’produit.
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance
et une surchauffe. Se reporter au tableau ci-dessous pour
déterminer le calibre minimum de fil requis pour un cordon
donné. Utiliser exclusivement des cordons à gaine cylindrique
homologués par Underwriter’s Laboratories (UL).
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’produit)
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0
Longueur Calibre de fil
du cordon (A.W.G.)
25' 16 16 16 16 14 14
50' 16 16 16 14 14 12
100' 16 16 14 12 10 —
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A
REMARQUE : AWG = American Wire Gauge
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce
type porte l’inscription « WA ».
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni
coupée, ni usée.
AVERTISSEMENT :
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre
dans les pièces de bois, produits et autres obstacles. Ne
pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon
endommagé. Ne jamais utiliser un produit dont le cordon
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la
partie endommagée pourrait causer un choc électrique
et des blessures graves.
CONNEXION ÉLECTRIQUE
Cet produit doit être branchée uniquement sur une
alimentation 120 V, 60 Hz, c.a. (courant résidentiel
standard). Ne pas utiliser cet produit sur une source de
courant continu (c.c.). Une chute de tension importante
causerait une perte de puissance et une surchauffe du
moteur. Si l’produit ne fonctionne pas une fois branché,
vérifier l’alimentation électrique.
BROCHE DE
TERRE PRISE SECTEUR 120 V MISE
À LA TERRE

8
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
inch
FEED
DIRECTION
1
Inch
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Dimensions de la table ....406,4 mm x 812,8 mm x 25,4 mm
(16 po x 32 po x 1 po)
Diamètre maximum du fer ...............49,21 mm (1-15/16 po)
Longueur du guide .................................. 711,2 mm (28 po)
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA TABLE À
TOUPIE
Voir la figure 2.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce
manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
PROTECTEUR
Le protecteur fournit une barrière qui protège l’utilisateur d’un
contact avec le fer. Il est conçu pour rester dans le contact
avec la pièce de fabrication.
CALE-GUIDE
Le cale-guide permet de manipuler la pièce à travailler de
façon sécuritaire dans la zone de coupe et sa hauteur est
ajustable.
Rainure du guide d’onglet .............. 6,35 mm x 19,01 mm x
812,8 mm (1/4 po x 3/4 po x 32 po)
Alimentation nominale..120 V, 60 Hz, c.a. seulement, 15 A
Poids net ....................................................12,7 kg (28 lbs.)
ENSEMBLE DU GUIDE
L’offert en sacrifice ensemble du guide fournit une surface
ajustable pour soutenir et diriger le travail. Moulé dans
l’assemblée de clôture sont l’attachement de vide.
PANNEAU D’INSERTION
Le panneau d’insertion est compatible avec divers types de
toupies. Il a pré-a entraîné aussi des trous noyé qui peuvent
être utilisés avec une assortiment de toupies.
GUIDE D’ONGLET
Un guide d’onglet est prévu pour le toupillage en onglet et
pour aider à soutenir les pièces larges.
CHEVILLE DE
DÉPART
Fig. 2
ACCESSOIRE POUR
ASPIRATEUR
GUIDE
D’ONGLETE
ENSEMBLE DU
GUIDE PROTECTEUR
PLAQUES À OUVERTURE
CALE-
GUIDE
P
U
S
H
R
E
E
T
S
BOUTON DE
RÉARMENT
PANNEAU
D’INSERTION
COMMUTATEUR

9
CARACTÉRISTIQUES
BOUTON DE RÉARMEMENT
Voir la figure 2.
Le commutateur est équipé avec un remettre à l’état initial le
bouton qui protège les composants électroniques de la boîte
de commutateur de table de routeur de la surcharge.
CHEVILLE DE DÉPART
Quand vous ne pouvez pas utiliser le guide pour guider lapièce
parce que celle-ci est trop petite ou d’une formeirrégulière,
utilisez la cheville de départ comme guide et/ou pivoter le
point. Utilisez uniquement des fers avec guide quand une
cheville de départ est utilisée.
PLAQUES À OUVERTURE
Cinq plaques à ouverture sont fournies avec la table à toupie.
La plaque à ouverture fournit une surface stable autour du
fer et empêche les objets de tomber et d’endommager la
broche.
ACCESSOIRE POUR ASPIRATEUR
Les ports de poussière moulés dans la accessoire pour as-
pirateur ou un 31.75 mm (1-1/4 po) ou 63,5 mm (2-1/2 po)
l’attachement de vide.
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT
Voir la figure 3.
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par
des enfants ou personnes non compétentes.
POUR METTRE LA TABLE À TOUPIE :
Brancher sur le routeur dans la sortie de boîte de com-
mutateur sur le rable de routeur et bouche la table de
routeur dans le morceauto du de pilote de et/ou un 120
volt sortie fondé.
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour
mettre la scie en MARCHE ( I ).
NOTE : La table de routeur est équipée avec un remet à l’état
initial le bouton (Voir la figure 2). Si, pour n’importe quelle
raison, la table de routeur n’allumera pas, appuiera le remettre
à l’état initial le bouton et alors remet en marche.
POUR ARRÊTER LA TABLE À TOUPIE :
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT ( O ).
POUR VERROUILLER LA TABLE À TOUPIE :
Abaisser le commutateur.
Retirer la clé du commutateur et la ranger en lieu sûr.
Fig. 3
CLÉ DE
COMMUTATEUR
COMMUTATEUR EN POSITION
VERROUILLÉE
COMMUTATEUR EN
POSITION D’ARRÊT
COMMUTATEUR EN
POSITION DE MARCHE
AVERTISSEMENT :
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé
et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre
le commutateur en position D’ARRÊT ( O ) et retirer la
clé. Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque
le courant est rétabli.
AVERTISSEMENT :
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact
avec la fers avant de mettre le commutateur de l’outil
en position de marche. Ne pas prendre cette précau-
tion peut causer le rebond de la pièce en direction de
l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS
s’assurer que le commutateur est en position D’ARRÊT
( O ) avant de brancher l’outil.

10
BORDEREAU D’EXPÉDITION
1. Pieds (4)
2. Cheville de départ
3. Vis de pied (16)
4. Table à toupie
5. Écrou de commutateur (3)
6. Vis de commutateur (3)
7. Commutateur
8. Rondelle de boulon à collet carré (2)
9. Boulon à collet carré (2)
10. Cle en hex (1)
11. Protecteurs sous table (2)
12. Plaque à ouverture (5)
13. Vis de la plaque d’insertion de la toupie (5/16-18 x 3/4 po) (3)
14. Vis de la plaque d’insertion de la toupie (10-24 x 5/8 po) (3)
15. Vis de la plaque d’insertion de la toupie (10-32 x 5/8 po) (3)
16. Vis de protecteurs sous table (6)
17. Guide d’onglet
18. Ensemble de guide
19. Bouton de verrouillage du guide (2)
20. Cale-guide
21. Boulon à cale-guide (2)
22. Rondelle de bouton de verrouillage du guide (2)
23. Bouton de cale-guide (2)
24. Manual de utilisation (non illustreé)
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces indiquées sur la liste de
contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-525-2579.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner
des blessures graves.
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Les protecteur inférieurs bien montés en place avant
d’utiliser la table à toupie. Sinon des blessures graves
pourraients’ensuivre.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour cet produit.
De telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement
peut causer un démarrage accidentel, entraînant des
blessures graves.
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
FEED
DIRECTION
3
1
5
6
7
8
9
10 11
19
20 15
16
17
Fig. 4
3
12
2
4
14
13
18
22
21
23

11
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE LA TABLE À TOUPIE
Pour assembler la table à toupie, il faut fixer la boîte
d’interrupteur, les protecteurs sous table, les pieds,
l’ensemble toupie/plaque d’insertion, l’ensemble guide,
le cale-guide, la plaque à gorge et la goupille de départ et
installer la jauge à onglets sur la table à toupie.
FIXER LA BOÎTE D’INTERRUPTEUR
Voir la figure 5.
La boîte d’interrupteur est emballée dans un sac qui contient les
vis et les écrous de la boîte d’interrupteur. Utiliser les vis et les
boulons compris dans le sac pour fixer la boîte d’interrupteur.
Placer la table à toupie à l’envers sur une surface plane.
Tenir en place la boîte d’interrupteur de sorte que les mots ON
et OFF figurant sur l’interrupteur à bascule soient à l’envers.
Aligner les trois trous de la boîte d’interrupteur avec les
trois trous de la face extérieure du rail avant; il s’agit du
rail déjà installé sous le devant de la table à toupie.
Insérer les vis de la boîte d’interrupteur dans les trous de
la boîte d’interrupteur et dans les trous du rail avant.
Installer les écrous au bout des vis de la boîte
d’interrupteur.
Serrer les vis en place à l’aide d’un tournevis, serrer les
écrous à l’aide d’une clé de serrage ou d’une clé à douille.
FIXER LES PROTECTEURS SOUS TABLE
Voir la figure 6.
Les protecteurs sous table sont emballés dans un sac qui
contient les vis des protecteurs sous table. Utiliser les vis com-
prises dans le sac pour fixer les protecteurs sous table.
Placer la table à toupie à l’envers sur une surface plane.
� Placer les protecteurs sous table devant et derrière la
plaque d’insertion. Le côté ouvert du protecteur sous
table avant doit faire face à l’arrière de la table à toupie.
� Aligner les trois trous des protecteurs sous table avec
les trois trous de la table. Le protecteur sous table avant
doit être vissé au rail avant.
� Insérer les vis du protecteur sous table dans les trous et
dans la table.
� Serrer les vis à l’aide d’un tournevis.
FIXER LES PIEDS DE LA TABLE
Voir la figure 7.
Les pieds de la table sont emballés dans un sac qui contient
les vis des pieds de la table. Utiliser les vis comprises dans
le sac pour fixer les pieds de la table.
� Placer la table à toupie à l’envers sur une surface égale
et plane, en plaçant le côté avant près de soi.
� Placer chacun des pieds à un coin de la table. Les pieds
sur lesquels des étiquettes d’avertissement sont collés
doivent être fixés à l’avant et ceux qui n’en ont pas doivent
être fixés à l’arrière.
NOTE : Le pied de table sur lequel figure un
avertissement en anglais doit être fixé à côté de la
boîte d’interrupteur.
� Aligner les quatre trous du pied avec les quatre trous
filetés correspondants dans la table.
� Insérer les vis de pied de la table par les trous et dans la
table.
� Serrer les vis à l’aide d’un tournevis.
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6
COMMUTATEUR
VIS DE
COMMUTATEUR
CLE DE
COMMUTATEUR
PIED DE LA
TABLE VIS DE PIED DE LA TABLE
ÉCROU DE
COMMUTATEUR
COTE AVANT
PIED PARTIE-
ETIQUETTE DEANGLAIS
RAIL AVANT
PROTECTEURS
SOUS TABLE VIS DE PROTECTEURS
SOUS TABLE
PIED DROIT-
ETIQUETTE DE
ESPANGNOL /
FRANÇAIS

12
ASSEMBLAGE
AVANT-TROUS POUR RÉGLER LA HAUTEUR
DE COUPE SUR LA TABLE
Voir la figure 8.
Puisque les réglages de la hauteur de coupe sur la table
varient en fonction de chaque toupie, des avant-trous ont
été percés dans la plaque à gorge pour faciliter les réglages
sur la table. Seulement les modèles ont énuméré au des-
sous dans la clef sont disponible pour l’usage avec le par
la caractéristique d’ajustement de table.
Retirer la plaque à gorge.
Déterminer le type de toupie à installer et trouver l’avant-
trou correspondant au modèle de toupie. (Se référer à les
abréviations figure 8 signifiant au dessous.)
Utiliser une perceuse et un foret de perçage pour percer
un trou dans l’avant-trou, de façon à ce que le trou soit
suffisamment large pour permettre le passage de l’outil
de réglage de la hauteur de coupe (non inclus avec la
table à toupie, mais peut être inclus avec la toupie) pour
régler la hauteur de coupe sur la table.
Les abréviations figure 8 signifiant :
RD: RIDGID R2930
RY: Ryobi R163K
ML: Milwaukee 5615-20, 5616-20
PC1: Porter-Cable 890 Series
PC2: Porter-Cable 8529
FIXER LA TOUPIE À LA TABLE
Pour faciliter l’utilisation, assembler la toupie sur la plaque
d’insertion. Retirer d’abord la plaque d’insertion, puis installer
l’ensemble toupie/plaque d’insertion sur la table à toupie.
FIXER LA TOUPIE SUR LA PLAQUE
D’INSERTION
Voir la figures 9 - 10.
Retirer la plaque d’insertion.
Enlève la plaque de subbase du toupie.
Utiliser le diagramme suivant aux fins de référence et
utiliser un des trois jeux de l’ensemble toupie/plaque
d’insertion vis inclus; fixer la toupie sur la plaque
d’insertion en s’assurant que les avant-trous sont placés
face à la toupie et que l’encoche sur la plaque d’insertion
fait face au dos de la table à toupie.
NOTE : En attachant la plaque d’insertion au toupie, assurer
les trous dans l’allumette de base de toupie en haut avec
la plaque d’insertion et n’être pas précisément décalé.
INSTALLER L’ENSEMBLE TOUPIE/PLAQUE
D’INSERTION
Voir la figure11.
Une fois que la plaque d’insertion est installée sur la
toupie, insérer l’ensemble toupie/plaque d’insertion dans
la table à toupie et s’assurer que l’encoche de la plaque
d’insertion fait face au dos de la table à toupie et qu’elle
est orientée en direction de l’ensemble guide.
Installe le resserre les vis de plaque d’insertion et part
détaché jusqu’à ce que tous ajustements ont été faits.
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
FEED
DIRECTION
Fig. 10
Fig. 11
NOTCH A1
A3
A5
A6
A4
B3
B4 A2
B2
B1
RD
PC2
RY
PC1
PC1
ML
Fig. 8
Fig. 9
TROUVER
L’AVANT TROU
PLAQUE D’INSERTION
ARRIERE AVANT
PLAQUE D’INSERTION
COTE AVANT
PLAQUE
D’INSERTION
VIS DE L’ENSEMBLE TOUPIE
DE PLAQUE D’INSERTION
VIS DE PLAQUE
D’INSERTION
ENCOCHE
ENCOCHE

13
ASSEMBLAGE
MARQUE MODÈLE TYPE DE BASE TAILLE DE L’ATTACHE TROUS DE LA PLAQUE
D’INSERTION UTILISÉS NOMBRE
DE TROUS
Bosch 1617 Fixe 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Bosch 1617 EVS Fixe 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Bosch 1617 EVSPK Fixe 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Craftsman 17504 Fixe 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Craftsman 17505 Fixe 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Craftsman 17506 Fixe 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Craftsman 17508 Fixe 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Craftsman 17510 Fixe 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Craftsman 17511 Fixe 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Craftsman 17515 Plongeante 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B2, B4 3
Craftsman 17517 Plongeante 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Craftsman 17533 Fixe 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Craftsman 17533 Plongeante 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B2, B4 3
Craftsman 24833 Fixe 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Craftsman 24833 Plongeante 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B2, B4 3
Craftsman 27500 Fixe 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B2, B4 3
Craftsman 26921 Fixe 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Hitachi M12V Plongeante 10-32 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Hitachi KM12VC Fixe 10-32 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Makita RF1101 Fixe 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Makita RP1101 Plongeante 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Makita RF1101K Fixe/Plongeante 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Milwaukee 5615-20 Fixe 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Milwaukee 5616-20 Fixe 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Porter Cable
693LRPK Plongeante 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Porter Cable
694PK Plongeante 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Porter Cable
694VK Plongeante 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Porter Cable
892 Fixe 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Porter Cable
893PK Fixe 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Porter Cable
7529 Plongeante 10-24 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Porter Cable
8529 Plongeante 10-24 x 16 mm (5/8 po). A1, A3, A5 3
RIDGID R2930
Fixe/
Plongeante 10-32 x 16 mm (5/8 po) A1, A3, A5 3
Ryobi R160 Fixe 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B2, B4 3
Ryobi R161K Fixe 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B2, B4 3
Ryobi R162K Fixe 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B2, B4 3
Ryobi R163K Fixe 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B2, B4 3
Ryobi R165U Fixe 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B2, B4 3
Ryobi R175 Plongeante 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B3 2
Ryobi RE175 Plongeante 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B3 2
Ryobi
RE180PL/PL1
Plongeante 5/16-18 x 19 mm (3/4 po) B1, B3 2
Skil 1810 Fixe 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Skil 1825
Fixe/
Plongeante 10-32 x 16 mm (5/8 po) A2, A4, A6 3
Toutes marques déposéees identifiées et échange des noms sont la propriété de leurs propriétaires respectifs.

14
Fig. 13
ASSEMBLAGE
NIVELER LA PLAQUE D’INSERTION
Voir la figure 12.
Débrancher la toupie et la table à toupie.
Le contrôle de n pour voir si la plaque d’insertion a monté
l’assemblée est à fleur d’un bord droit ou nivelle.
Utilisant la clef de sort fournie, resserrer ou desserrer les
vis ajustant dépend de comment les besoins de plaque
d’insertion être ajustés afin de faire le niveau de plaque
d’insertion.
Resserrer les vis de plaque d’insertion avec un tourn-
evis.
FIXER L’ENSEMBLE GUIDE
Voir la figure 13.
Débrancher la toupie et la table à toupie .
Placer la table à toupie, le côté droit vers le haut, et
l’arrière près de soi.
Glisser les rondelles de boulons de carrosserie sur les
boulons de carrosserie.
L’attelage de chute verrouille par l’entaille dans la table
de routeur et par les trous dans l’assemblée de clôture.
Glisser la rondelle du boulons de carrosserie sur les
boulons de carrosserie.
Installer les boutons de verrouillage du guide sur les
boulons de carrosserie.
Serrer les boutons de verrouillage du guide.
INSERTION DES PLAQUES À OUVERTURE
Voir la figure 14.
La plaque à ouverture fournit une surface stable autour dufer,
et empêche les objets de tomber dans l’ouverture de latable
et d’endommager ainsi la broche.
Une sélection de la taille correcte de la plaque à ouverture
dépend de la taille et de la forme du fer que vous utilisez. Une
fois la plaque insérée, son ouverture doit se trouver àmoins
de 6,4 mm (1/4 po) du bord extérieur du fer.
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
FEED
DIRECTION
Fig. 12
Fig. 14
0
Inch
1
2
1
3
0
BOULON À COLLET CARRÉ
RONDELLE DE BOULON
À COLLET CARRÉ
ENSEMBLE
DU GUIDE
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
FEED
DIRECTION
PLAQUE À OUVERTURE
ETIQUETTE
ENOCHE
BOUTON DE
VERROUILLAGE DU
GUIDE
RONDELLE DE BOULON À
COLLET CARRÉ
ENTAILLE
PLAQUE
D’INSERTION BORD
DROIT
VIS DE
AJUSTER
CLE HEX
AVERTISSEMENT :
Assurer que les plaques à ouverture claquent assuré-
ment à sa place. Ne pas utiliser si les claquements sont
endommagés ou les plaques à ouverture ne claquent pas
dans assurément. L’échec pour faire si pourrait avoir pour
résultat la blessure personnelle sérieuse.

15
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
ASSEMBLAGE
Débrancher la toupie et la table à toupie .
Sélectionner la plaque à gorge à utiliser.
Appuyer sur la plaque à gorge afin de l’insérer dans
la fente de la plaque d’insertion jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche.
Pour la retirer, pousser sur la plaque à gorge du bas de
la plaque d’insertion.
FIXER LE CALE-GUIDE
Voir la figure 15.
Débrancher la toupie et la table à toupie .
Insérer les boulons de carrosserie dans les fentes de
l’ensemble guide.
Glisser le cale-guide sur les boulons de carrosserie.
Installer les boutons de verrouillage et les rondelles de
boulons de carrosserie sur les boulons de carrosserie.
Serrer les boutons de verrouillage.
POSE DE LA CHEVILLE DE DÉPART
Voir la figure 16.
Installez le cheville de départ sur la table à toupie et utilisez
la comme point de pivotement lors de la coupe de petites
pièces irrégulières.
NOTE: Il n’est pas nécessaire d’utiliser le guide quand vousu-
tilisez la cheville de départ, mais le garde de morceau devrait
être utilisé pour couvrir le coupeur. Aussi, n’utilisez que des
fers avec guide quand la cheville de départ est employée.
Débrancher la toupie et la table à toupie .
Mettez la cheville de départ dans le trou taraudé à ladroite
de l’ouverture de la table à toupie.
Appuyer sur la goupille pour la mettre en place.
MONTAGE DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 17.
Débrancher la toupie et la table à toupie .
Placer la table à toupie, le côté droit vers le haut, et l’avant
près de soi, puis placer la barre de la jauge de mitre dans
la fente près de la face avant de la table, le pointeur étant
orienté vers la droite.
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
FEED
DIRECTION
TROUS DE
CHEVILLE DE
DÉPART
CHEVILLE DE
DÉPART
INSTALLER
ENLEVER
Fig. 16
ENTAILLE
BOULON À COLLET
CARRÉ
RONDELLE DE BOULON À
COLLET CARRÉ
BOUTON DE VERROUILLAGE DU GUIDE
FEED
DIRECTION
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
Fig. 17
GUIDE
D’ONGLETE
ENTAILLE
BARRE DE GUIDE
D’ONGLETE
FLECHE
CALE-GUIDE
Fig. 15

16
ASSEMBLAGE
MONTAGE DE ACCESSOIRE POUR
ASPIRATEUR
Voir la figure 18.
Les ports de poussière moulés dans la accessoire
pour aspirateur ou un 31,75 mm (1-1/4 po) ou 63,5 mm
(2-1/2 po) l’attachement de vide.
FIXER LA TABLE À TOUPIE SUR UN ÉTABLI
Voir la figure 19.
Débrancher la toupie et la table à toupie .
Placer la table à toupie, le côté droit vers le haut, sur un
plan de travail robuste; p. ex. un stand, un établi ou un
plan de travail.
Utiliser un serre-joint, insérer la partie supérieure avant du
serre-joint dans l’ouverture du pied de la table à toupie.
Serrer fermement le serre-joint.
MONTAGE DE LA TABLE SUR UNE
TRAVAILLER LA TABLE
Voir les figures 20.
Débrancher la toupie et la table à toupie .
Placez la table à toupie remise à l’endroit sur une surface
de travail stable et robuste, comme par exemple, un
support, un établi ou un travailler la table.
Faites un repère des trous avec un crayon.
Enlevez la table à toupie.
Percez quatre trous dans la surface de travail.
Remettez la table à toupie sur la surface de travail, alignez
les trous des pieds avec les trous percés dans la surface
de travail.
NOTE : Positionnez la surface de la table à toupie à une
hauteur correspondant approximativement à la hauteur
des hanches.
Insérez quatre boulons (non compris ; nous recomman-
dons des boulons de 1/4-20) et serrez-lesbien avec des
rondelles frien, rondelles-freins, et des écrous hex. (non
compris).
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
inch
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
inch
FEED
DIRECTION
1
Inch
Fig. 20
Fig. 19
Fig. 18
TUYAU POUR ASPIRATEUR
ACCESSOIRE POUR
ASPIRATEUR
ÉCROUS HEX SUR UN ÉTABLI
RONDELLE
FRIEN RONDELLE
FREINS
SERRE-JOINT
SUR UN ÉTABLI
BOULONS

17
UTILISATION
UTILISATION DE LA TOUPIE
Suivre les directives suivantes pour utiliser la toupie.
Lire tout le manuel d’utilisation de la toupie et de la table
à toupie.
� Brancher le câble d’alimentation de la table à toupie dans
une source de courant.
Toujours contrôler l’alimentation de la toupie à l’aide de
l’interrupteur de la table à toupie lorsque la toupie est
installée sur la table.
Toujours brancher la toupie dans ou de la prise com-
mandée par interrupteur de la table à toupie. Ne jamais
brancher une toupie installée sur une table à toupie dans
une autre source de courant.
Placer le guide d’entrée et le guide de sortie à proximité
du diamètre maximal du couteau, mais éviter tout contact
avec le couteau.
NOTE : La pièce à travailler doit toujours être maintenue
solidement en place contre le guide, à moins qu’un cou-
teau taraudé à roulement à billes soit utilisé.
� Ajuster le guide d’entrée de façon à maintenir en place la
pièce à travailler et ajuster le guide de sortie pour main-
tenir la pièce en place après la coupe. La position « 0 »
sur l’échelle du guide indique le centre de l’ouverture de
gorge de la table.
� Vérifier que tous les réglages de la toupie sont bien ver-
rouillés avant de brancher la table à toupie à une source
de courant.
Glisser la pièce à travailler de droite à gauche en alignant
le couteau avec l’ouverture du guide.
S’assurer que l’interrupteur de la table à toupie est en
position arréter lorsqu’elle n’est pas utilisée. Retirer la
clé de l’interrupteur pour s’assurer que la table à toupie
est hors tension.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes standard ou étanches ou
à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si cette
précaution n’est pas prise, des objets peuvent être pro-
jetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non
recommandés peut entraîner des blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications
cidesous:
La table a monté les opérations de cimaise et mortaise
dans le bois et les matériels de composition de bois
La clôture a dirigé approchant des opérations pour
l’ébénisterie et l’image encadrant sur le bois et les
matériels de composition de bois
Les opérations pilotées de coupeur utilisant l’épingle
commençant pour approcher les surfaces modelées
sur le bois et les matériels de composition de bois
AVERTISSEMENT :
Le sens d’avance de la pièce se fait toujours contre lecôté
tranchant du fer, donc dans le sens inverse à larotation
du fer. Le non-respect de cette règle peutentraîner de
graves blessures.
AVERTISSEMENT :
Lors de l’utilisation de la toupie avec une table à
toupie,la toupie ne doit être branchée que dans la prise
del’interrupteur et elle ne doit être commandée que parcet
interrupteur. Pour réduire le risque de vous blesser grave-
ment, ne branchez jamais la toupie dans uneautre prise.
AVERTISSEMENT :
Votre toupie ou table à toupie ne doit jamais être bran-
chéelorsque vous installez des pièces, faites un réglage,
installez ou retirez des fers, du nettoyage et même quand
elle n’est pas utilisée. En débranchant votretoupie ou table
à toupie, vous éviterez des démarrages accidentels qui
peuvent causer des blessures graves.

18
UTILISATION
INSÉRER OU RETIRER DES COUTEAUX
Débrancher la toupie et la table à toupie .
AVERTISSEMENT :
Si vous changez de fer immédiatement après l’emploi,ne
touchez pas le fer ou le mandrin avec les doigts. Cedernier
peut être chaud et vous pourriez vous brûler. Utilisez
toujours la clé.
Retirer l’ensemble toupie/plaque d’insertion. (Consulte
la Installer l’ensemble toupie/plaque d’insertion, bajo
Armado.) dans la section Assemblage.)
Consulter le manuel d’utilisation pour toupie pour savoir
quelle est la procédure à suivre pour retirer ou installer
un couteau et pour remplacer un couteau.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Nous recommandons que les coupes soient faites à un
profondeur ne dépassant pas 3,2 mm (1/8 po) po et que
plusieurs passes soient exécutées pour atteindre des pro-
fondeurs supérieures à 3,2 mm (1/8 po).
RÉGLAGE DU GUIDE D’ONGLET
Voir la figure 21.
Débrancher la toupie et la table à toupie .
Desserrez le bouton du guide d’onglet.
Tournez le guide d’onglet à l’angle désiré.
Serrez le bouton du guide d’onglet.
POSITIONNEMENT DU GUIDE
Voir la figure 22.
Suivez ces directives pour positionner le guide.
Débrancher la toupie et la table à toupie .
Desserrez les boutons de blocage du guide.
Positionnez le guide à l’emplacement désiré.
Serrez les boutons de blocage du guide.
NOTE : La clôture de outfeed peut a de capacité joignant
et être ajustée dans les graduations jusqu’à 1/4 dans.
et vous rend capable de soutenir la pièce de fabrication
comme il sort le coupeur.
AVERTISSEMENT :
En faiant une coupure de côté ou bord, ne jamais dispos-
er la clôture tel que la pièce de fabrication est localisée
entre le coupeur et la clôture. L’échec pour faire attention
à cet avertissement peut avoir pour résultat la blessure
personnelle sérieuse.
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
FEED
DIRECTION
2
3
Inch
1
0
1
2
3
Inch
1
0
1
2
3
Fig. 21
BOUTON DE GUIDE
D’ONGLETE
GUIDE D’ONGLETE
POUR SERRER
EMBOUT
DISTANCE
CORRECTE
BOUTON DE VERROUILLAGE DU GUIDE
ECHELLE
SORTIR LA CLOTURE
Fig. 22
FEED
DIRECTION
1
Inch
0
1/4
POUR
DESERRER
ESCALE

19
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les outils électriques utilisés sur la fibre de verre, le
placoplâtre, les mastics de bouchage ou le plâtre s’usent
plus vite et sont susceptibles de défaillance prématurée, car
les particules et les éclats de fibre de verre sont fortement
abrasifs pour les roulements, balais, commutateurs, etc.
Nous recommandons donc de ne pas utiliser cet outil pour
un travail prolongé sur ces types de matériaux. Toute fois, si
l’outil a été utilisé sur l’un de ces matériaux, il est extrêmement
important de le nettoyer à l’air comprimé.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité standard ou
étanches ou munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation
d’outils motorisés ou des opérations de nettoyage à l’air
comprimé. Si une opération dégage de la poussière,
porter également un masque filtrant.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.

20
MANUEL D’UTILISATION
TABLE À TOUPIE
A25RT02
987000-115
03-20-07 (REV:01)
A25RT02
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée lors du ponçage, sciage, meulage, perçage de certains matériaux et lors d’autres opérations
de construction contient des produits chimiques reconnus causer le cancer, des malformations congénitales ou des
lésions de l’appareil reproducteur. Voici certains exemples de ces produits chimiques :
• le plomb contenu dans la peinture au plomb,
• la silice cristalline contenue dans les briques, le béton et d’autres produits de maçonnerie, ainsi que
• l’arsenic et le chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie en fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit bien aéré et utiliser des équipements de sécurité
approuvés tels que masques antipoussière spécialement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE
• NUMÉRO DE SÉRIE
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com
ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
• COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE
À LA CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, États-Unis
Téléphone 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.
Other manuals for A25RT02
3
Table of contents
Other Ryobi Tools manuals

Ryobi
Ryobi CSB134L User manual

Ryobi
Ryobi SC164VS Quick setup guide

Ryobi
Ryobi RAH125 Operation manual

Ryobi
Ryobi RT100 User manual

Ryobi
Ryobi A25RT02 User manual

Ryobi
Ryobi BD4601 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi AG403 User manual

Ryobi
Ryobi P4001 User manual

Ryobi
Ryobi RWB02 User manual

Ryobi
Ryobi R163K User manual

Ryobi
Ryobi P4002 User manual

Ryobi
Ryobi EHT150RG Operation manual

Ryobi
Ryobi r163 Quick setup guide

Ryobi
Ryobi YN250FSD User manual

Ryobi
Ryobi R18XSEC20 User manual

Ryobi
Ryobi A90FP01 User manual

Ryobi
Ryobi JM82K Configuration guide

Ryobi
Ryobi R18SDS User manual

Ryobi
Ryobi RY40701 User manual

Ryobi
Ryobi RTM200 User manual