Suzuki DF150 User manual

99011-96J50-059
DF150/DF175
Part No. 99011-96J50-059
July, 2014
Eng. Fre. Spa. Por. Chi. Rus.
TK
Printed in Japan
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
DF150/DF175
300 TAKATSUKA, MINAMI, HAMAMATSU, JAPAN
*99011-96J50-059*

INDEX
ENGLISH
FRANÇAIS
________
ESPAÑOL
PORTUGUESE
CHINESE
________
РУССКИЙ
________
WIRING DIAGRAM
SCHEMA DE CABLAGE
DIAGRAMA DE CABLEADO
DIAGRAMA DE CIRCUITO
塘㌔夕
СХЕМА СОЕДИНЕНИЙ

1
RUSSIAN
DF150
DF175
Технический
паспорт
__
__
__
__
__
РУ

2
ВАЖНО!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/
ВНИМАНИЕ/
УВЕДОМЛЕНИЕ
/
ЗАМЕЧАНИЕ
Пожалуйста, внимательно прочтите данное
руководство итщательно выполняйте все
приведенные внем инструкции. Сцелью
привлечения внимания копределенной
информации вруководстве используются символ
ислова ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ,
ВНИМАНИЕ, УВЕДОМЛЕНИЕ иЗАМЕЧАНИЕ
ссоответствующим значением. Обратите особое
внимание на сообщения, отмеченные этими
сигнальными словами.
ЗАМЕЧАНИЕ
Специальная информация, поясняющая
инструкции исоветы по обслуживанию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указывает на потенциальную опасность,
которая может привести ксмерти или
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ
Указывает на потенциальную опасность,
которая может привести клегким или
средним травмам.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Указывает на потенциальную опасность,
которая может привести кповреждению
мотора или лодки.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
ДЛЯ ВЛАДЕЛЬЦА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности может повысить риск
смерти или тяжелой травмы для вас или
ваших пассажиров.
•Перед первым использованием мотора
внимательно ознакомьтесь ссодержанием
данной инструкции по эксплуатации.
Обратите внимание на все
функциональные особенности подвесного
мотора ивсе требования по обеспечению
безопасности иобслуживанию.
•Проверяйте лодку имотор перед каждой
поездкой. Важные инструкции приведены
вразделе ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.
•Тщательно ознакомьтесь со всеми
особенностями управления лодочным
мотором иобращения сним. Тренируйтесь
на низких исредних скоростях, пока не
приобретете достаточные навыки по
обращению слодкой имотором. Не
пытайтесь управлять мотором илодкой на
максимальных рабочих оборотах до тех
пор, пока всовершенстве не ознакомитесь
со всеми их характеристиками.
•Имейте на борту оборудование для
обеспечения безопасности иаварийно-
спасательное оборудование. Это важное
оборудование включает всебя:
индивидуальные спасательные средства
для каждого пассажира (плюс одно
спасательное плавучее средство,
подаваемое упавшему вводу человеку, в
лодках длиной 16 футов иболее),
огнетушитель, звуковое сигнальное
средство, сигнальные средства для подачи
визуальных сигналов бедствия, якорь,
водоотливная помпа, ведро, компас,
аварийный пусковой шнур стартера,
дополнительный запас топлива имасла,
аптечка первой помощи, проблесковый
фонарь, запас пищи иводы, зеркало, весла,
набор инструментов итранзисторный
радиоприемник. Перед спуском на воду
обязательно загрузите соответствующее
вашей поездке оборудование.

3
•Никогда не запускайте мотор ине давайте
ему работать впомещении или вплохо
проветриваемых инепроветриваемых
местах. Выхлопные газы содержат оксид
углерода (угарный газ) — ядовитый газ без
цвета изапаха, который может вызвать
смерть или тяжелые травмы.
•Проинструктируйте пассажиров отом, как
управлять лодкой, как действовать в
аварийных ситуациях икак обращаться с
оборудованием обеспечения безопасности и
аварийно-спасательным оборудованием.
•Не держитесь за крышку мотора или
какие-либо другие части мотора при
посадке влодку ивысадке из нее.
•Убедитесь втом, что все люди влодке
надели спасательные жилеты.
•Никогда не управляйте лодкой под
воздействием алкоголя или каких-либо
наркотических препаратов.
•Распределяйте вес груза равномерно по
лодке.
•Выполняйте все плановое техническое
обслуживание. При необходимости
обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
Suzuki.
•Не модифицируйте ине снимайте никакое
стандартное оборудование подвесного
мотора. Это может сделать мотор
небезопасным для использования.
•Изучите все применяемые правила
судоходства исоблюдайте их.
•Уделяйте внимание прогнозам погоды. Не
выходите на воду внеустановившуюся
погоду.
•Будьте очень внимательны при покупке
запасных частей для замены или
дополнительных принадлежностей.
Компания Suzuki настоятельно
рекомендует использовать оригинальные
запасные части/дополнительные
принадлежности производства Suzuki или
их равноценные заменители.
Ненадлежащие или некачественные
запасные части или дополнительные
принадлежности могут создавать
небезопасные рабочие ситуации.
•Никогда не снимайте кожух маховика (за
исключением случаев выполнения
аварийного запуска)
ЗАМЕЧАНИЕ
Установка антенны приемопередающей
радиостанции или навигационного оборудования
слишком близко ккожуху двигателя может
стать причиной появления электрических
шумовых помех. Компания Suzuki рекомендует
устанавливать антенны по крайней мере на
расстоянии 1 метра от кожуха двигателя.
Данное руководство следует рассматривать
вкачестве постоянного компонента в
комплекте подвесного мотора, который
должен оставаться вместе смотором в
случае перепродажи или другой передачи
мотора новому владельцу или водителю.
Пожалуйста, внимательно прочтите
данное руководство, перед тем как
приступить кэксплуатации нового мотора
Suzuki, иповторно просматривайте его
время от времени. Оно содержит важную
информацию по обеспечению безопасности,
управлению иобслуживанию.

4
ПРЕДИСЛОВИЕ
Спасибо за то, что Вы выбрали лодочный мотор
SUZUKI. Пожалуйста, прочтите данную
инструкцию внимательно ипросматривайте ее
время от времени вдальнейшем. Вней
содержится важная информация, рекомендации и
требования по эксплуатации, техническому
обслуживанию иремонту подвесного мотора, а
также технике безопасности имерах
предосторожности при пользовании подвесным
лодочным мотором SUZUKI.
Вся информация вданном руководстве основана
на последних данных опродукции, доступных
на момент издания руководства. Поэтому, всвязи
сусовершенствованием продукции идругими
изменениями, приобретенный Вами подвесной
мотор может отличаться от описаний,
приведенных вданном руководстве. SUZUKI
оставляет за собой право производить любые
изменения без уведомления.
СОДЕРЖАНИЕ
РАСПОЛОЖЕНИЕ
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО НОМЕРА
МОТОРА.......................................................... 5
ТОПЛИВО ИМАСЛА .................................. 5
РАСПОЛОЖЕНИЕ
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК...... 8
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЧАСТЕЙ МОТОРА .. 9
УСТАНОВКА МОТОРА............................. 10
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРА ........... 10
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
ОБОРУДОВАНИЯ....................................... 13
ВЫБОР ИУСТАНОВКА ГРЕБНОГО
ВИНТА ........................................................... 13
РЕГУЛИРОВКИ........................................... 14
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ....................................... 17
СИСТЕМА ДИАГНОСТИКИ
ДВИГАТЕЛЯ ................................................ 21
СИСТЕМА НАПОМИНАНИЯ О
ЗАМЕНЕ МАСЛА........................................ 21
СИСТЕМА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О
ЗАГЛОХШЕМ ДВИГАТЕЛЕ .................... 22
УПРАВЛЕНИЕ СИСТЕМОЙ
ГИДРАВЛИЧЕСКОГО
ПОДЪЕМНИКА МОТОРА ........................ 23
ПРОВЕРКА ПЕРЕД
ЭКСПЛУАТАЦИЕЙ.................................... 25
ОБКАТКА МОТОРА................................... 27
ЭКСПЛУАТАЦИЯ МОТОРА.................... 28
СНЯТИЕ МОТОРА СТРАНЦА И
ТРАНСПОРТИРОВКА ............................... 34
ТРАНСПОРТИРОВКА НА ПРИЦЕПЕ... 36
ОСМОТР ИТЕХНИЧЕСКОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ МОТОРА................... 37
ПРОМЫВКА КАНАЛОВ СИСТЕМЫ
ОХЛАЖДЕНИЯ ........................................... 46
ЗАТОПЛЕННЫЙ МОТОР......................... 48
ХРАНЕНИЕ МОТОРА................................ 49
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПОСЛЕ
КОНСЕРВАЦИИ.......................................... 50
ДИАГНОСТИКА
НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................................. 50
СПЕЦИФИКАЦИИ ..................................... 52
ТАБЛИЦА ПОКАЗАНИЙ ОБЩЕГО
КОЛИЧЕСТВА ОТРАБОТАННЫХ
ЧАСОВ ........................................................... 53
БЛОК-СХЕМА СИСТЕМЫ
НАПОМИНАНИЯ ОЗАМЕНЕ
МАСЛА .......................................................... 54

5
РАС ПОЛОЖЕНИ Е
ИДЕНТИФИКАЦИОННОГО
НОМЕРА МОТОРА
Идентификационный номер мотора
выгравирован на пластине, закрепленной на
кронштейне, как показано на рисунке внизу.
Важно знать этот номер при заказе запчастей или
вслучае кражи мотора.
ТОПЛИВО ИМАСЛА
БЕНЗИН
SUZUKI настоятельно рекомендует использовать
по возможности неэтилированный ине
содержащий спирт бензин сминимальным
октановым числом 91 (по исследовательскому
методу). Вто же время, допускается
использование смесей неэтилированного
бензина испирта сэквивалентным октановым
числом при условии соблюдения указанных
ниже требований.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование этилированного бензина
может привести кповреждению мотора.
Использование ненадлежащего или
некачественного топлива может негативно
сказаться на рабочих характеристиках и
привести кповреждению мотора или
топливной системы.
Используйте только неэтилированный
бензин. Не используйте топливо соктановым
числом, ниже рекомендуемого, или топливо,
которое может быть несвежим или
загрязненным грязью/водой ит.п.
ЗАМЕЧАНИЕ
Кислородсодержащие виды топлива – это виды
топлива, которые содержат
кислородсодержащие добавки, такие как МТБЭ
или спирт.
SUZUKI настоятельно рекомендует установить
на топливопроводе между топливным баком и
мотором специальный фильтр, отделяющий воду
от бензина. Система фильтрации такого типа
предотвращает проникновение воды, которая
может содержаться втопливном баке, в
электронную систему впрыска топлива мотора.
Проникновение воды может вызвать сбои в
работе двигателя иповреждения компонентов
электронной системы впрыска.
За дополнительной информацией по
приобретению иустановке подобных систем
фильтрации обратитесь кавторизованному
Дилеру SUZUKI.
Бензин, содержащий метилтетрабутиловый
эфир (МТБЭ)
На моторе допускается использование
неэтилированного бензина ссодержанием МТБЭ
(метилтетрабутилового эфира) при условии, что
содержание МТБЭ не превышает 15%. Это
кислородсодержащее топливо не содержит
спирта.
Бензинэтаноловые смеси
Смеси неэтилированного бензина иметанола
(зернового спирта), также известные как газохол,
используются внекоторых районах. Бензин,
содержащий не более 10 процентов этанола,
может использоваться вмоторе без опасений
нарушить условия гарантии.
Бензинметаноловые смеси
Также внекоторых местностях впродаже
имеются смеси неэтилированного бензина и
метанола (древесного спирта). Ни вкоем случае
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ смеси, содержащие более 5
процентов метанола. Повреждения топливной
системы, возникшие при использовании такого
топлива, не являются гарантийными случаями.
Топливо, содержащее менее 5 процентов
метанола, может использоваться только втом
случае, если оно содержит сорастворители и
антикоррозийные добавки.

6
Маркировка насосов для бензино-
спиртовых смесей
Внекоторых местностях требуется обязательная
маркировка насосов, нагнетающих бензино-
спиртовые смеси, суказанием типа и
процентного содержания алкоголя, атакже
наличия важных добавок. Такие наклейки могут
предоставлять всю необходимую информацию
для определения соответствия определенной
марки топлива приведенным выше требованиям.
Вдругих местностях насосы могут не иметь
маркировки счетким указанием содержания и
типа алкоголя идобавок. Если Вы не уверены,
отвечает ли определенное топливо этим
требованиям, обратитесь за помощью к
оператору на топливной станции или
поставщику топлива.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если Вы не удовлетворены работой или
экономичностью Вашего мотора при
применении бензино-спиртовых смесей,
используйте неэтилированный бензин, не
содержащий спирт. Убедитесь, что любая
смесь, которую Вы используете, имеет
октановое число не менее 91 (по
исследовательскому методу).
Если при работе двигатель издает
ненормальные звуки («стучит»), попробуйте
сменить марку бензина, поскольку
характеристики бензина разных марок
отличаются.
Применение неэтилированного бензина
продлевает срок службы свечей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Бензин является чрезвычайно токсичным и
легковоспламеняющимся веществом. Он
может стать причиной пожара или
представлять опасность для людей и
домашних животных.
При заправке топлива всегда соблюдайте
следующие меры предосторожности:
•Разрешайте заправлять топливный бак
только взрослым лицам.
•Если вы используете переносной
топливный бак, всегда останавливайте
мотор ивыгружайте топливный бак с
лодки, чтобы наполнить его.
•Не заливайте бензин вбак до самого верха,
впротивном случае топливо может
вылиться из бака при увеличении его
объема врезультате нагревания под
воздействием солнечных лучей.
•Будьте осторожны, чтобы не пролить
топливо. Если топливо прольется,
немедленно вытрите его.
•Не курите вблизи топлива идержите его
вдали от источников открытого огня или
искр.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Вбензине, длительное время хранившемся в
топливном баке, образовывается масляная
пленка или выпадает осадок, которые могут
повредить мотор.
Всегда используйте только свежий бензин.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Спиртосодержащее топливо может повредить
лакокрасочное покрытие мотора. Данное
повреждение не является гарантийным
случаем по условиям гарантии на новый
подвесной мотор.
Будьте осторожны, чтобы при заправке не
пролить спиртосодержащее топливо. Если
топливо прольется, немедленно вытрите его.

7
Моторное масло
Качество масла – это основной фактор,
способствующий поддержанию рабочих
характеристик ипродлению срока службы
двигателя. Всегда выбирайте моторное масло
хорошего качества.
Компания Suzuki рекомендует использовать
моторное масло для четырехтактных двигателей
водной техники SUZUKI MARINE 4-CYCLE
ENGINE OIL класса вязкости SAE 10W-40 или
10W-30. Если масло SUZUKI MARINE 4-CYCLE
ENGINE OIL отсутствует вналичии, выберите
масло FC-W, сертифицированное по стандарту
NMMA, или качественное моторное масло для 4-
хтактных двигателей, пользуясь приведенным
ниже графиком, всоответствии со средними
температурами вместе эксплуатации двигателя.
ЗАМЕЧАНИЕ
Вочень холодную погоду (при температуре
ниже 5°C), чтобы облегчить запуск и
обеспечить ровную работу двигателя,
используйте масло SAE (или NMMA FC-W) 5W-
30.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Использование некачественного моторного
масла может негативно сказаться на рабочих
характеристиках исроке службы мотора.
Компания Suzuki рекомендует использовать
моторное масло для четырехтактных
двигателей водной техники Suzuki Marine 4-
Cycle Engine Oil или эквивалентное ему.
–20 –10 0 10 20 30
–4 14 32 50 68 86
40
104
10W–40
10W–30
˚F
˚C
SG
SH
SJ
SL
SM
Трансмиссионное масло
Компания Suzuki рекомендует использовать
трансмиссионное масло SUZUKI OUTBOARD
MOTOR GEAR OIL. Если оно отсутствует в
наличии, используйте гипоидное трансмиссионное
масло SAE 90 смаркировкой GL-5 по
классификационной системе API.

8
РАСПОЛОЖЕНИЕ ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНЫХ НАКЛЕЕК
Прочтите исоблюдайте инструкции на всех
наклейках, расположенных на моторе и
топливном баке. Убедитесь втом, что Вы
уяснили инструкции на всех наклейках.
Сохраняйте наклейки на моторе итопливном
баке. Ни вкоем случае не удаляйте их.
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
8
• Fuel can leak creating a fire hazard if
you lay motor on its side. Drain fuel
completely from vapor separator or
carburetor before laying motor on its side.
• See owner’s manual for details.
• Le carburent risque de fuir et de
présenter un danger d’incendie si le
moteur est placé sur le côté.
Vidanger entièrement le carburant du
séparateur de vapeurs ou du
carburateur avant de procéder.
• Pour plus de détail, voir le manuel
du propriétaire.
• Si pone el motor apoyado en uno
de sus lados, el combustible se
puede derramar creando peligro
de incendio. Vacíe completamente el
combustible del separador de vapores
o del carburador antes de apoyar el
motor en uno de sus lados.
• Consulte el manual del propietario
para conocer detalles.

9
РАСПОЛОЖЕНИЕ ЧАСТЕЙ МОТОРА

10
УСТАНОВКА МОТОРА
SUZUKI настоятельно рекомендует, чтобы
установка мотора исопутствующих приборов,
осуществлялась только авторизованным
Дилером SUZUKI. Удилера имеются все
необходимые инструменты, оборудование и
знания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Установка на лодку двигателя завышенной
мощности может представлять опасность.
Чрезмерная мощность двигателя может
оказать негативный эффект на безопасность
корпуса лодки иможет вызвать трудности в
управлении/обращении слодкой. Лодка
также может подвергнуться чрезмерной
нагрузке иполучить повреждение корпуса.
Никогда не устанавливайте на лодку
подвесной мотор, мощность которого
превышает рекомендованную производителем
максимальную мощность, приведенную на
сертификационной табличке стехническими
характеристиками на лодке. Если вы не
можете найти сертификационную табличку с
техническими характеристиками на корпусе
лодки, обратитесь кофициальному дилеру
водной техники Suzuki.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение требований относительно
надлежащей установки подвесного мотора и
связанных сним органов управления и
приборов может привести ктравмам или
ущербу.
Компания SUZUKI настоятельно
рекомендует обращаться за установкой
подвесного мотора, органов управления и
приборов кофициальному дилеру водной
техники SUZUKI. Удилера имеются все
необходимые инструменты, условия и
технические знания, чтобы выполнить
соответствующие работы правильно.
УСТАНОВКА
АККУМУЛЯТОРА
ТРЕБОВАНИЯ КАККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
Выберите свинцово-кислотную аккумуляторную
батарею для запуска 12 В, отвечающую
приведенным ниже техническим требованиям.
Ток запуска 850 А/ABYC,
или Ток запуска холодного двигателя 670 А
/SAE,
или Накопительная емкость 180 минут/
SAE
или 12 В, 100 А-ч
ЗАМЕЧАНИЕ
•Приведенные выше технические требования
представляют собой минимальные
требования кноминальным техническим
характеристикам аккумуляторной батареи
для запуска двигателя.
•Если условия эксплуатации лодки требуют
дополнительных нагрузок питания,
рекомендуется установить одну или несколько
дополнительных аккумуляторных батарей. За
информацией онадлежащей процедуре
установки аккумуляторных батарей
обращайтесь кдилеру Suzuki.
•Аккумуляторные батареи двойного
назначения (запуск/многократный цикл
глубокого заряда-разряда) могут
использоваться, если они соответствуют
минимальным техническим требованиям,
указанным выше (MCA, CCA или RC).
•Не используйте батарею многократного
цикла глубокого заряда-разряда вкачестве
главной аккумуляторной батареи для запуска.
•Не рекомендуется использовать
необслуживаемые, герметичные или гелиевые
аккумуляторные баратеи, поскольку они
могут быть несовместимы ссистемой
зарядки Suzuki.

11
•Когда аккумуляторные батареи
подсоединяются параллельно, они должны
быть одинакового типа иемкости,
произведенными одним производителем и
иметь схожий срок службы. Когда требуется
замена, их необходимо заменять вместе, как
единый комплект. За информацией о
надлежащей процедуре установки
аккумуляторных батарей обращайтесь к
дилеру Suzuki.
УСТАНОВКА АККУМУЛЯТОРНОЙ
БАТАРЕИ
Надежно закрепите аккумуляторную батарею на
лодке всухом месте, мало подверженном
вибрации.
ЗАМЕЧАНИЕ
•Рекомендуется устанавливать
аккумуляторную батарею взащитном
кожухе.
•При подсоединении аккумуляторных батарей
для закрепления проводов аккумуляторной
батареи кполюсным штырям
аккумуляторной батареи необходимо
использовать шестигранные гайки.
Чтобы подключить аккумуляторную батарею,
сначала подсоедините красный провод от мотора
кположительной клемме аккумуляторной
батареи, азатем подсоедините черный провод к
отрицательной.
Чтобы демонтировать аккумулятор, сначала
отсоедините черный провод от отрицательного
контакта, затем красный от положительного.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При размещении аккумуляторной батареи
рядом стопливным баком искра от
аккумуляторной батареи может
воспламенить бензин, что может привести к
пожару и/или взрыву.
Не помещайте топливный бак водин итот же
отсек/зону вместе саккумуляторной
батареей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумуляторный батареи производят
легковоспламеняющийся газообразный
водород имогут взорваться, если они
находятся вблизи источника открытого
пламени или искр.
Никогда не курите ине создавайте искр при
выполнении работ вблизи аккумуляторной
батареи. Держите аккумуляторную батарею
вдали от источников открытого огня. Во
избежание образования искр при зарядке
аккумуляторной батареи подсоединяйте
кабели зарядки аккумуляторной батареи к
соответствующим клеммам до того, как
включить зарядное устройство.

12
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Аккумуляторная кислота является ядовитым
ивызывающим коррозию веществом. Она
может стать причиной тяжелых травмам, а
также повреждений лакокрасочных
поверхностей.
Избегайте ее попадания вглаза, на кожу,
одежду или лакокрасочные поверхности.
Если попадания избежать не удалось,
немедленно смойте аккумуляторную кислоту
большим количеством воды. При попадании
кислоты вглаза или на кожу немедленно
обратитесь за медицинской помощью.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности при обращении с
аккумуляторной батареей может привести к
повреждению электрической системы или ее
компонентов.
•Убедитесь вправильности подсоединения
проводов аккумуляторной батареи.
•Не отсоединяйте провода от
аккумуляторной батареи, пока работает
двигатель.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ КАБЕЛЬ ПИТАНИЯ
Дополнительный кабель питания 1
используется для подачи напряжения всистему
управления двигателем. Вкабеле предусмотрен
предохранитель 15 А2для защиты цепи
управления. При неправильном подсоединении
дополнительного кабеля питания к
аккумуляторной батарее мотор не заведется.
Система зарядки двух аккумуляторных
батарей
Уст ановка кабеля-разъединителя, имеющегося в
продаже вкачестве дополнительной опционной
части, исмена положения предохранителя 30 А
со стандартной на опционную обеспечивает
работу системы зарядки двух аккумуляторных
батарей. Если вторая аккумуляторная батарея
для дополнительных электрических устройств
не будет заряжаться, проверьте, не перегорел ли
предохранитель 30 Авположении ОРТ. Для
установки кабеля-разъединителя обращайтесь к
авторизованному дилеру SUZUKI.

13
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
ОБОРУДОВАНИЯ
Мощность (12 Впостоянного тока), доступная
для подключения дополнительных устройств,
зависит от условий работы мотора. Для
получения более подробной информации
проконсультируйтесь савторизованным
Дилером SUZUKI.
ЗАМЕЧАНИЕ
Использование питания слишком большой
мощности для электрического оборудования в
определенных условиях эксплуатации может
привести кразрядке аккумуляторной батареи.
ВЫБОР ИУСТАНОВКА
ГРЕБНОГО ВИНТА
Выбор винта
При выборе винта учитывайте характеристики
лодки иусловия ее эксплуатации. Помните, что
скорость двигателя при работе сполностью
открытым дросселем зависит от используемого
гребного винта.
Чрезмерная скорость двигателя может
причинить серьезный ущерб мотору, вто время
как низкая скорость двигателя на полной
мощности негативно скажется на рабочих
характеристиках. От рабочих нагрузок также
зависит выбор гребного винта. Меньшие
нагрузки обычно требуют гребные винты с
большим шагом, абольшие нагрузки обычно
требуют гребные винты сменьшим шагом.
Официальный дилер водной техники Suzuki
поможет вам выбрать гребной винт, подходящий
для вашей лодки.
Вы можете определить, подходит ли гребной
винт для использования на вашей лодке, измерив
спомощью тахометра скорость двигателя во
время управления лодкой на полной мощности в
условиях минимальной нагрузки. Если
используется подходящий гребной винт, то
скорость двигателя будет вследующем
диапазоне:
Если скорость двигателя находится вне этого
диапазона, обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники Suzuki,
чтобы определить размер гребного винта, лучше
всего подходящий для вашей лодки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Уст ановка винта со слишком большим или,
наоборот, со слишком малым шагом может
вызвать нарушения максимальной скорости
двигателя, что может привести ксерьезным
повреждениям мотора.
Обратитесь кофициальному дилеру водной
техники Suzuki за помощью ввыборе
гребного винта, подходящего для вашей
лодки.
Рабочий
диапазон при
полностью
открытом
дросселе:
DF150 5000 – 6000
об/мин
DF175 5500 – 6100
об/мин

14
Установка винта
Для установки винта выполните следующую
процедуру:
1. Смажьте шлицы гребного вала 1
специальной водозащитной смазкой для
предотвращения коррозии.
2. Наденьте фиксатор 2на гребной вал.
3. Выровняйте винт 3со шлицами гребного
вала инаденьте винт на вал.
4. Наденьте втулку уплотнения 4ишайбу 5на
гребной вал.
5. Наденьте гайку винта 6изатяните ее с
помощью динамометрического ключа с
усилием 50 – 60 Нм.
6. Уст ановите шплинт 7исогните его, чтобы
он не выскочил.
Чтобы снять гребной винт, выполните
описанную выше операцию вобратном порядке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Несоблюдение надлежащих мер
предосторожности при установке или снятии
гребного винта может привести ктяжелым
травмам.
При установке или снятии гребного винта:
•Всегда устанавливайте нейтральную
передачу ивынимайте блокировочную
пластину аварийного выключателя, чтобы
предотвратить случайный запуск
двигателя.
•Наденьте перчатки для защиты рук и
заблокируйте гребной винт, вставив
деревянный брусок между лопастями
винта иантикавитационной пластиной.
РЕГУЛИРОВКИ
Настройка угла дифферента
Для обеспечения стабильного управления и
хорошего КПД поддерживайте надлежащий угол
дифферента, как показано на рисунке.
Необходимый угол зависит от характеристик
лодки, мотора, винта иусловий эксплуатации.
•
•
•

15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Угол дифферента оказывает большое
влияние на устойчивость рулевого
управления. Если угол дифферента слишком
мал, лодка может «зарываться» или
«вспахивать воду». Если угол дифферента
слишком большой, лодка может «вилять
носом» или «подпрыгивать». Эти состояния,
поскольку они ведут кпотере контроля за
рулевым управлением, могут привести к
выбрасыванию находящихся влодке людей
за борт.
Всегда поддерживайте надлежащий угол
дифферента, соответствующий как
комбинации вашей лодки, двигателя и
гребного винта, так иусловиям
эксплуатации.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Если мотор будет наклонен за пределы
положения максимальной дифферентовки,
шарнирная скоба не будет получать боковой
поддержки от зажимной транцевой скобы и
система откидывания не сможет обеспечить
амортизирующую защиту двигателя при ударе
нижнего блока мотора окакое-либо
препятствие. Это может привести ктравмам
находящихся влодке людей.
Не управляйте мотором на оборотах свыше
1500 об/мин ине управляйте лодкой в
состоянии глиссирования смотором,
наклоненным за пределы положения
максимальной дифферентовки.
УВЕДОМЛЕНИЕ
При управлении лодкой смотором в
положении дифферентовки за пределами
положения максимальной дифферентовки
впускные отверстия воды могут оказаться
выше линии воды, что может привести к
серьезному повреждению двигателя из-за
перегрева.
Никогда не управляйте лодкой смотором в
положении дифферентовки за пределами
положения максимальной дифферентовки.
Осуществите пробную поездку, чтобы
определить, нуждается ли угол дифферента в
регулировке. Настройте оптимальный угол
наклона мотора при помощи системы
гидравлического подъемника (P.T.T.). При
необходимости Вы можете изменить предельный
уровень хода наклона, который можно
установить спомощью системы подъемника,
передвинув штырь наклона вдругое положение.
Во время управления лодкой с
отрегулированным углом наклона мотора
обращайте внимание на то, вкаком положении
находится стрелка датчика подъема ноги мотора
(предлагается вкачестве опционной части). В
дальнейшем Вы можете настраивать угол
дифферента, используя этот датчик.
Регулировка стабилизатора
Эта настройка используется для того, чтобы
компенсировать возможное незначительное
отклонение лодки от курса, под воздействием
силы вращения винта, положения мотора ит.д.
Чтобы отрегулировать стабилизатор:
1. Ослабьте винт A, удерживающий
стабилизатор на месте.

16
2. Если лодка отклоняется всторону правого
борта, поверните тыльную часть
стабилизатора по направлению кправому
борту; если лодка отклоняется всторону
левого борта, поверните стабилизатор по
направлению клевому борту.
3. Закрутите винт, удерживающий стабилизатор
на месте.
После выполнения регулировки проверьте, не
отклоняется ли лодка вкакую-либо сторону.
Если необходимо, выполните регулировку
стабилизатора еще раз.
Регулировка усилия поворота рукоятки
управления дросселем
Жесткость рукоятки управления дросселем
может быть настроена всоответствии сВашими
предпочтениями. Чтобы увеличить жесткость,
поверните винт регулировки усилия Aпо
часовой стрелке, чтобы уменьшить – против.
Регулировка оборотов холостого хода
Обороты холостого хода настроены на
предприятии-изготовителе 600 – 700 об/мин на
нейтральной передаче.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если мотор не будет поддерживать
установленную скорость оборотов холостого
хода, обратитесь кавторизованному Дилеру
SUZUKI.
Регулировка жесткости фиксации крышки
мотора
Если Вам кажется, что крышка мотора
зафиксирована слишком слабо или слишком
туго, Вы можете настроить крепеж следующим
образом:
1. Отверните болты 1, 2и3.
2. Отрегулируйте положение держателей 4, 5
и6. Чтобы увеличить жесткость фиксации,
двигайте держатели по направлению A,
чтобы ослабить – по направлению B.
3. Затяните болты.

17
СИСТЕМА
ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ
СИГНАЛИЗАЦИИ
Данные системы предназначены для того, чтобы
предупреждать пользователя овозникновении
нештатных ситуаций, которые могут привести к
повреждению мотора.
Проверка индикации
Каждый раз при повороте ключа зажигания в
положение «Вкл» на мониторе-тахометре на
короткое время загораются четыре лампочки: 1
(rev limit) ограничитель оборотов, 2(oil)
давление масла, 3(temp) температура
двигателя, 4(check engine) проверка мотора, а
также втечение 2 секунд звучит зуммерный
сигнал вне зависимости от состояния мотора.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Ваш подвесной мотор может получить
повреждения, если вы будете полагаться
исключительно на систему
предупредительной сигнализации для
привлечения внимания кнеполадкам,
которые могут возникать, или указания на
необходимость проведения технического
обслуживания.
Чтобы избежать повреждения подвесного
мотора, регулярно осматривайте его и
выполняйте его техническое обслуживание.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Продолжение эксплуатации подвесного
мотора при сработавшей системе
предупредительной сигнализации может
привести ксерьезному повреждению
подвесного мотора.
При срабатывании системы
предупредительной сигнализации во время
управления подвесным мотором как можно
быстрее заглушите мотор иустраните
проблему или обратитесь за помощью к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.
Втечение 3 следующих секунд монитор-
тахометр покажет общее количество часов
работы мотора при помощи мигающих ламп и
положения стрелки.
После этого короткого периода режима проверки
системы предупреждения на мониторе-
тахометре автоматически вернутся врежим
ожидания ибудут показывать только текущие
показания работы мотора, требующие внимания.
ЗАМЕЧАНИЕ
Чтобы проверить общее время работы мотора,
обращайтесь к«Таблице показаний общего
количества отработанных часов» на последней
странице инструкции.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Если система предупредительной
сигнализации не работает правильно, вы
можете не получить предупреждение о
состоянии, которое может стать причиной
повреждения подвесного мотора.
Если при повороте ключа зажигания в
положение «Вкл» не загорается какая-либо из
четырех лампочек или не слышится
зуммерный сигнал, это означает, что
лампочка или зуммер могут быть
неисправны или вцепи системы, возможно,
произошел сбой. Обратитесь за
консультацией кавторизованному Дилеру
SUZUKI.

18
Ограничитель оборотов
Эта система срабатывает, когда обороты
двигателя превышают максимально допустимые
втечение более чем 10 секунд.
При срабатывании этой системы обороты
двигателя автоматически снизятся до 3000 об./
мин. При этом загорится красная лампочка
ограничителя оборотов (rev limit).
Система должна быть приведена висходное
состояние для восстановления нормальной
работы мотора. Для этого переведите рукоятку
управления дросселем приблизительно на одну
секунду врежим холостого хода.
УВЕДОМЛЕНИЕ
Вслучае если сработала система
предупреждения опревышении числа
оборотов при рекомендуемом максимальном
открытии дроссельной заслонки, авы
уверены, что шаг гребного винта является
достаточным иотсутствуют такие факторы,
как «чрезмерное притопление» или
«вентиляция», то, возможно, имеется
проблема всистеме предупреждения о
превышении числа оборотов.
Если система предупреждения опревышении
числа оборотов срабатывает без видимых
причин, обратитесь за консультацией к
официальному дилеру водной техники
SUZUKI.
Система предупреждения онизком давлении
масла
Эта система срабатывает, когда давление масла
внутри двигателя падает ниже допустимой
нормы.
При активации этой системы загорится красная
лампочка «Давление масла» (oil) ипрозвучит
серия сигналов зуммера. Если система сработает
втот момент, когда скорость двигателя
превышает 1000 об./мин., то обороты мотора
автоматически будут снижены до 1000 об./мин. и
при этом загорится лампочка ограничителя
оборотов (rev limit).
Если Вы продолжите управлять мотором, мотор
автоматически остановится через 3 минуты
после включения указанной выше системы
предупредительной сигнализации.
ЗАМЕЧАНИЕ
Если двигатель был автоматически остановлен
из-за срабатывания системы
предупредительной сигнализации, двигатель
можно запустить снова.
Тем не менее, система предупредительной
сигнализации будет повторно срабатывать до
удаления причины.
При активации этой системы немедленно
заглушите мотор, при условии, что погодные и
навигационные условия позволяют это сделать, и
это не будет угрожать безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Попытка снятия или повторной установки
крышки мотора при работающем моторе
может привести ктравмам.
Чтобы проверить уровень масла, заглушите
двигатель иснимите крышку мотора.
Other manuals for DF150
2
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Suzuki Engine manuals

Suzuki
Suzuki DF 100 User manual

Suzuki
Suzuki DF 25 User manual

Suzuki
Suzuki K9K User manual

Suzuki
Suzuki K6A-YH6 User manual

Suzuki
Suzuki DF 25 User manual

Suzuki
Suzuki DF15A User manual

Suzuki
Suzuki DF350A User manual

Suzuki
Suzuki DF100A User manual

Suzuki
Suzuki M120X User manual

Suzuki
Suzuki DF 25 Configuration guide

Suzuki
Suzuki DF25A User manual

Suzuki
Suzuki DF350A User manual

Suzuki
Suzuki F6A User manual

Suzuki
Suzuki Engine 2002 GRAND VITARA SQ420 User manual

Suzuki
Suzuki DF 90 User manual

Suzuki
Suzuki DF200 User manual

Suzuki
Suzuki DF250AP User manual

Suzuki
Suzuki DF250S User manual

Suzuki
Suzuki DF 25 User manual

Suzuki
Suzuki DF70A User manual