swissflex uni 22 95RF bridge User manual

0408129353
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Operating instructions
Gebruiksaanwijzing
Modo de empleo
Istruzioni d’uso
uni 21_25
uni 21_45
uni 21_05
uni 21_35
uni 21_75K
uni 21_95RF
uni 21_85RF
uni 21_95RS
uni 21_15
A575R
A
5
7
5
R
uni 21_75S
uni 21_85S
uni 21_75RF
uni 22_95RF bridge®

Wir gratulieren zum Kauf Ihrer Swissflex-Unterfederung. Sie haben sich für ein ausgezeichnetes Produkt
entschieden, das Qualitätsdenken und Know-how konsequent verbindet. Wir danken für Ihr Vertrauen und
wünschen Ihnen einen erholsamen Schlaf!
Nous vous félicitons pour l’achat de votre literie Swissflex. Vous avez fait le choix d’un produit exceptionnel,
qui associe qualité et savoir-faire. Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez et nous vous
souhaitons un sommeil réparateur!
We congratulate you on the purchase of your new Swissflex slat base. You have chosen an outstanding product,
which incorporates the perfect combination of quality and know-how. We would like to thank you for your
confidence and trust you will have a restful night’s sleep!
Van harte gefeliciteerd met de aanschaf van uw Swissflex-lattenbodem. Daarmee hebt u gekozen voor een
uitstekend product, waarin kwaliteitsbesef en knowhow onlos-makelijk met elkaar verbonden zijn. Wij danken
u voor uw vertrouwen en wensen u veel verkwikkend slaapgenot toe!
Le felicitamos por la compra de su sistema de descanso. Usted ha elegido un producto excepcional, que asocia
calidad y saber-hacer. Le agrade-cemos la confianza depositada en nosotros y le deseamos un sueño reparador.
Congratulazioni per l’acquisto della vostra rete Swissflex. Avete optato per un prodotto eccezionale che concilia
perfettamente alta qualitá e know-how. Vi ringraziamo per la fiducia e vi auguriamo un sonno riposante e
rigenerante.
F
D
GB
NL
E
I
Van harte gefeliciteerd!
Felicidades !
Congratulazioni!
Félicitations!
Herzlichen Glückwunsch!
Congratulations!

04 | Bedienungsanleitung D
08 |Mode d’emploi F
12 | Operating instructions GB
16 | Gebruiksaanwijzing NL
20 | Modo de empleo E
24 | Istruzioni d’uso I
uni 21_25
uni 21_45
uni 21_05
uni 21_35
uni 21_75K
uni 21_95RF
uni 21_85RF
uni 21_95RS
uni 21_15
A575R
A
5
7
5
R
uni 21_75S
uni 21_85S
uni 21_75RF
uni 22_95RF bridge®

4D
Bedienungsanleitung
uni 22_95RF bridge®
Funk-Fernbedienung
1 Memoryposition 1
2 Memoryposition 2
3 Memoryposition 3
4 Memoryposition 4
5 Taschenlampe
6 Alle Motoren «auf»
7 Alle Motoren «ab»
8 Unterflurbeleuchtung
9 Antrieb Kopfbereich «auf»
10 Antrieb Kopfbereich «ab»
11 Antrieb Rückenbereich «auf»
12 Antrieb Rückenbereich «ab»
13 Antrieb Oberschenkelbereich «auf»
14 Antrieb Oberschenkelbereich «ab»
15 Antrieb Unterschenkelbereich «auf»
16 Antrieb Unterschenkelbereich «ab»
17 Synchronfunktion aktivieren / deaktivieren
18 Memoryspeichertaste
19 Freisteckdose ein / aus
20 Tastenblockierung (Kindersicherung)
21 Batteriefach
(Rückseite Funk-Fernbedienung)
Im Batteriefach: Rote Teach-In-Taste
22 3x AAA-Batterie (im Lieferumfang)
Motorensteuerung
23 Anschluss Motor 1
24 Anschluss Motor 2
25 Anschluss Motor 3
26 Anschluss Motor 4
27 Anschluss Bluetooth / Synchronkabel
28 Anschluss Unterflurbeleuchtung
29 Schaltnetzteil
30 Batteriefach für Notabsenkung (2x 9 V)
31 Notabsenkungstaste / Teach-In-Taste
32 Bluetooth-Adapter (Optional)
(Anschluss am Motor)
33 Freisteckdose (Optional)
22
21
23
1
5, 6
9
11
13
15
17
19
4
7, 8
10
12
14
16
18
20
Preliminary!
Specification sheet
Functional description RF TOUCH for Recticel, 23.07.2013
Key
Function
1
Memoryposition 1
2
Memoryposition 2
3
Memoryposition 3
4
Memorposition 4
5
Pocket lamp
6
Reset M1 – M4 up
7
Reset M1 – M4 down
8
Floor light
9
no function
10
Actuator M1 up
11
Actuator M1 down
12
no function
13
no function
14
Actuator M2 up
15
Actuator M2 down
16
no function
17
no function
18
Actuator M3 up
19
Actuator M3 down
20
no function
21
no function
22
Actuator M4 up
23
Actuator M4 down
24
no function
25
Synchro
26
no function
27
no function
28
Memory preset key
29
power outlet
30
no function
31
no function
32
Child protection
33
32
29
30
31
2324 2526
2728

5
DBedienungsanleitung
verwendet werden.
Verwenden Sie nur Ersatzteile, die von Swissflex herge-
stellt oder freigegeben wurden. Nur diese gewährleisten
eine ausreichende Sicherheit.
Inbetriebnahme
Legen Sie die Batterien in die Funk-Fern be dienung ein
Entfernen Sie auf der Rückseite die Abdeckung vom Batte-
riefach (21) der Funk-Fern bedienung. Legen Sie drei AAA-
Batterien (22) ein, achten Sie dabei auf die +/- Markierung.
Schieben Sie die Abdeckung wieder zu. Die Reichweite der
Funk-Fernbedienung ist max. 15 m.
Handsender einlernen (Teach-In) (werkseitig bereits
eingelernt)
1. Batterieabdeckung auf der Rückseite des Handsenders
entfernen.
2. Batterien einlegen / überprüfen (3x AAA).
3. Die Teach-In-Taste am Schaltnetzteil aktivieren (2x
Drücken). Sie leuchtet nach erfolgreicher Aktivierung
einmal auf.
4. Im Batteriefach ist oberhalb der Batterien eine kleine
rote Taste.
5. Taste drücken, eine blaue LED beginnt zu blinken.
6. Die Taste solange gedrückt halten, bis die blaue LED
dauerhaft leuchtet, dann ist das Pairen abgeschlossen.
7.
Bluetooth®
1. Laden Sie die Standard „Swissflex“ App von der ent-
sprechenden Plattform für Android (Google play) oder
Apple iOs (App Store).
2. Installieren Sie die Standard „Swissflex“ App auf Ihrem
Smartphone / Tablet-PC.
3. Überprüfen Sie, dass der Motor mit Strom versorgt ist
und der Bluetooth®-Adapter am Motor angeschlossen
ist.
4. Die Bluetooth® Connection LED blinkt für ca. 2 min.
5. Verbinden Sie Ihr Smartphone / Tablet-PC via
Bluetooth® mit dem Steuerungssystem, siehe auch
in der Anleitung vom Smartphone / Tablet-PC.
6. Sofern erforderlich geben Sie den PIN (siehe Typen-
schild) bei der Abfrage ein, ansonsten verbindet sich
das Smartphone / der Tablet-PC automatisch.
7. Testen Sie die Bluetooth®-Verbindung und Bedienung
mit dem Smartphone / Tablet-PC.
8. Die Bluetooth®-Connection-LED leuchtet blau, so-
bald sich das Smartphone / der Tablet-PC mit der
Steuerung verbunden hat (Bluetooth® ist eingeschal-
tet).
Komfort und Gesundheit
Willkommen in der Welt von Swissflex!
Ihr Swissflex uni 22_95RF ist ein Schweizer Qualitäts-
produkt. Wenn Sie die wenigen Bedienungs- und Sicher-
heitshinweise beachten, wird es über Jahre hinweg zu
Ihrer Zufriedenheit funktionieren. Neben vielen anderen
Vorteilen bietet Ihnen Ihr uni 22_95RF ein ungestörtes
Schlafumfeld. Alle elektrischen Leitungen die vom Netz-
stecker zum Bett führen befinden sich dank EcoTec in
einem fast stromlosen Zustand (unter 0.5 Watt).
Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Setzen Sie den uni 22_95RF und das Zubehör
weder Regen, noch sonstiger Feuchtigkeit aus, um Feu-
ergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlages zu
vermeiden. Sollte Flüssigkeit in das Zubehör gelangen,
trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose und lassen
Sie es von Ihrem Swissflex Fachhändler überprüfen.
Achten Sie beim Einbau der Unterfederung darauf, dass
alle Bewegungen von Kopf-, Rücken- und Fussteil nicht
durch Möbelteile behindert werden.
Trennen Sie unbedingt bei allen Demontage- und Mon-
tagearbeiten an der Unterfederung oder am Bettgestell
den Netzstecker vom Netz.
Schliessen Sie an die Freisteckdose (33) keine Geräte an,
die beim Einschalten über die Fernbedienung Personen
oder Sachgut gefährden könnten, insbesondere keine
motorbetriebenen Werkzeuge wie z.B. Sägen, Bohrma-
schinen und dergleichen (Verletzungsgefahr), oder keine
ortsveränderlichen Wärmegeräte (Brandgefahr).
Verlegen Sie das Netzkabel von der Freisteckdose (33)
zum Bett nie so, dass ev. vorhandene scharfe Kanten oder
enge Knickstellen die Leitungsisolation beschädigen. Auf
keinen Fall darf die Anschlussleitung durch den Verstell-
mechanismus geführt werden.
Falls die Kabel, das Gehäuse der Steuerung oder die
Freisteckdose (33) beschädigt sind, darf das Sitzbett
nicht mehr in Betrieb genommen werden. Entfernen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose und informieren Sie
Ihren Fachhändler.
Öffnen Sie niemals das Gehäuse der Freisteckdose (33),
an der die Kabel herausgeführt werden. Durch Eingriffe
am stromführenden Teil der Freisteckdose (33) entfallen
jegliche Gewährleistungsansprüche.
Gehen Sie vorsichtig mit dem uni 22_95RF und dem Zu-
behör um, zerlegen und modifizieren Sie es nicht und las-
sen Sie die Kinder nicht damit spielen und verhindern Sie,
dass gebrechliche Personen ohne Aufsicht das Produkt
verwenden.
Das Produkt darf nicht mit einem Medizinprodukt verwendet
oder in ein Medizinprodukt eingebaut werden.
Das Produkt darf nicht in einer Umgebung verwendet wer-
den, in der mit dem Auftreten von entzündlichen oder explo-
siven Gasen oder Dämpfen (z.B. Anästhetika) zu rechnen ist.
Das Produkt darf nicht zum Heben und Senken von Lasten

6D7
Bedienungsanleitung
D
Schieben Sie die Abdeckung wieder zu.
So wechseln Sie die Batterien (22) am Schaltnetzteil am
uni 22_95RF (Batterien für Notabsenkung)
Trennen Sie die Batterien vorsichtig von den Batterieclips.
Legen Sie 2 x 9-Volt-Block-Batterien ein, achten Sie dabei
auf die +/- Markierung. Die Batterien am Schaltnetzteil
dienen zur Spannungsversorgung bei einem Stromausfall.
Verhalten bei Störungen
Wenn an Ihrem uni 22_95RF Störungen auf treten, versu-
chen Sie bitte, diese anhand der folgenden Anweisungen
zu beheben. Wenn sich das Problem nicht beheben lässt,
trennen Sie den uni 22_95RF von der Steckdose und
wenden Sie sich an Ihren Swissflex Fach händler.
Stromausfall in Sitzposition
Im Schaltnetzteil, das an der Motorensteuerung ange-
schlossen ist, befindet sich ein Batteriepack, um Ihr Bett
bei Stromausfall in die flache Schlafposition zurück zu
stellen. Sie können Ihr Bett bei Stromausfall flach stel-
len, indem Sie die Taste «Alle Motoren ab» (7) drücken.
Der uni 22_95RF funktioniert nicht, obwohl er einge-
schaltet ist und alle Komponenten richtig angeschlos-
sen sind
Trennen Sie das Netzkabel von der Steckdose. Warten
Sie eine Minute und stellen Sie die Stromversorgung
wieder her. Überprüfen Sie gegebenenfalls mit einer
Nachttischlampe, ob die Netzspannung (240V) gewähr-
leistet ist. Ist kein Strom vorhanden, überprüfen Sie die
Sicherung vom Netz.
Drücken Sie die «Alle Motoren ab» Taste (7), um alle
Einstellungen zurückzusetzen. Da die Steuerung des
uni 22_95RF Microprozessoren enthält, kann es durch
Netzschwankungen zu Störungen kommen.
Die Funk-Fernbedienung funktioniert nicht (Die Hinter-
grundbeleuchtung funktioniert nicht)
Legen Sie neue Batterien ein. Entfernen Sie gegebenen-
falls Hindernisse zwischen der Funk-Fernbedienung und
der Motorensteuerung.
Nach einem Stromausfall
Drücken Sie vor erneuter Inbetriebnahme des uni
22_95RF solange die «Alle Motoren ab»-Taste (7), bis
alle Liegeflächenbereiche die Ausgangsposition (Hori-
zontalposition) erreicht haben und keine Motoren mehr
zu hören sind.
Die Notabsenkung
Mit der Notabsenkungsfunktion lässt sich die Liegeflä-
che des Bettes im Falle eines Ausfalles der Netzversor-
gung, in die Schlafposition verstellen.
1. Drücken Sie die Taste „Notabsenkungstaste“ (31)
am Schaltnetzteil.
Nach mehrfacher Not absen kung werden die Batterien
stark ent laden und müssen ausgetauscht werden.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Handschalter oder
Antriebssystem
ohne Funktion.
Keine Netzspannung. Netzverbindung herstellen.
Handschalter oder Anstriebssystem defekt. Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten / Händler.
Schaltkondensator oder Netzfreischaltung leer. Drücken Sie die Taste am Netzstecker der Netzfreischaltung.
Antriebe lassen
sich plötzlich nicht
mehr verfahren /
bewegen.
Thermoschalter am Transformator hat mögli-
cherweise ausgelöst oder defekt.
Das Antriebssystem ca. 20-30 Minuten in Ruhestellung belassen.
Temperatursicherung im Transformator hat
möglicherweise ausgelöst oder defekt.
Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten / Händler.
Gerätesicherung hat möglicherweise ausge-
löst oder defekt.
Wenden Sie sich an Ihren Lieferanten / Händler.
Keine Netzspannung. Netzverbindung herstellen.
Zuleitung (Netz und / oder Handschalter /
Zusatzantriebe) unterbrochen.
Zuleitung überprüfen und ggf. Kontakt wiederherstellen.
Die netzunabhängige
elektrische Rückstell-
funktion lässt sich
nicht betätigen.
Blockbatterie / Blockbatterien leer.
Blockbatterie / Blockbatterien überprüfen / gegebenenfalls erneuern.
Blockbatterie(n) nicht angeschlossen. Blockbatterie / Blockbatterien anschliessen.
Bedienungsanleitung
Synchronfunktion aktivieren/deaktivieren
(mit Synchronkabel)
Durch einmaliges Drücken der Taste „Synchronfunktion“
(17) wird die Synchronfunktion aktiviert. Nach erfolgrei-
cher Aktivierung der Synchronfunktion 2-faches Blinken
(blau) des kompletten Handsenders. Beim nächsten
Betätigen der Verfahrtasten synchronisieren sich die
Antriebe und fahren anschliessend in die betätigte Ver-
fahrrichtung.
Durch Betätigen der Taste „Synchronfunktion“ (17) deak-
tivieren der Synchronfunktion.
Nach erfolgreicher Deaktivierung der Synchronfunktion
2-faches Blinken (blau) aller Tasten des kompletten
Handsenders.
Unterflurbeleuchtung
Durch Drücken der Taste „Unterflurbeleuchtung“ (8)
wird die Unterflurbeleuchtung aktiviert. Nach 30 Minuten
schaltet sich diese automatisch aus, oder durch wieder-
holte Betätigung der Taste. Während des Betätigens der
Taste leuchtet diese Taste (blau).
Taschenlampe
Durch Gedrückthalten der Taste „Taschenlampe“ (5)
leuchtet die Taschenlampe. Beim Loslassen der Taste
erlischt das Licht. Während des Benutzens der Taschen-
lampe leuchtet diese Taste (blau).
Tastenblockierung
Um die Tasten zu blockieren, drücken Sie die Taste „Ta-
stenblockierung“ (20) für fünf Sekunden. Nach erfolgrei-
chem Aktivieren der Tastenblockierung blinken (blau) alle
Tasten (ausser Steckdose (19), Taschenlampe (5), Unter-
flurbeleuchtung (8) und Tastenblockierung (20)) zwei Mal.
Bei Betätigen einer deaktivierten Taste blinken alle Ta-
sten zwei Mal (weiss). Durch das Betätigen der Taste
„Tastenblockierung“ (20) für fünf Sekunden wird die Blok-
kierung deaktiviert. War dies erfolgreich, blinken alle Ta-
sten zwei Mal (blau).
Verstellmöglichkeiten
Ab Werk sind die Schlaf- und Sitzpositionen in der Steue-
rung vorprogrammiert.
M1 Ermüdungsfreie Position für Lesen und Fernsehen
M2 Erleichternde Position bei Erkältung,
Atemwegs- oder Herz-Kreislauf-Beschwerden
M3 Ergonomische Position bei Rücken-
schmerzen und Bandscheibenbeschwerden
M4 Ausstiegs- und Einstiegshilfe
Die Positionen können individuell überschrieben werden.
Zurücksetzen der werkseitig programmierten Memory-
positionen
Drücken Sie 3 Sekunden lang die Memoryspeichertaste
(18) - die Hintergrundbeleuchtung blinkt darauf ein Mal,
dann muss innerhalb einer Sekunde die Taste Unter-
flurbeleuchtung (8) gedrückt werden. Als Bestätigung,
dass die Zurücksetzung auf die Werkseinstellungen
funktioniert hat, blinkt die komplette Beleuchtung des
RF-Touch zwei Mal.
Speichern einer Sitz- oder Liegeposition auf eine Memo-
rytaste
1. 3x Drücken der Memoryspeichertaste (18) innerhalb
von 2 Sekunden.
2. Aufleuchten der Memorytasten (blau) (1–4).
3. 1x Drücken der gewünschten Speichertaste Memory-
position 1–4 (1–4) innerhalb von drei Sekunden.
4. Bei Programmierung einer neuen Position wird die
alte automatisch überschrieben. Erfolgreiches Ab-
speichern wird durch umschalten der LED Farbe
(weiss) der ausgewählten Speichertaste visualisiert.
Zwei Sekunden nach Loslassen der Memotaste wech-
seln alle Memotasten die Farbe auf weiss.
So rufen Sie eine gespeicherte Position ab
Drücken Sie die gewünschte Speichertaste Memoryposi-
tion 1–4 (1–4), bis alle Liegeflächenteile die programmierte
Position erreicht haben. Während der Verfahrzeit leuchtet
die aktivierte Memorypositionstaste (blau).
Rückstellung in die Horizontalposition
Mit der «Alle Motoren ab» Taste (7) fahren Sie alle Liege-
flächenteile gleichzeitig in die Horizontalposition.
Pflege und Wartung
Bei Ihrem uni 22_95RF handelt es sich um ein hochwer-
tiges Produkt, dass für zuverlässigen Betrieb über Jahre
hinaus entwickelt wurde. Zur gelegentlichen Reinigung von
Staub empfehlen wir ein trockenes Tuch.
So wechseln Sie die Batterien in der Funk-Fernbedie-
nung
Entfernen Sie die Abdeckung vom Batteriefach (21) auf der
Rückseite der Funk-Fernbedienung. Legen Sie drei AAA-
Batterien ein, achten Sie dabei auf die +/- Markierung.
Technische Daten
Versorgungsspannung: 110–240 Volt
Versorgung Funk-Fernbedienung: 3 x AAA Batterie
Schaltleistung Motoren: Aussetzbetrieb AB 2 min /
18 min
Schaltleistung Freisteckdose: 850 W
Sicherung Freisteckdose: 5 x 20 mm T 4A
Schubkraft Motoren: 4 x 3000 N
Versorgung Notabsenkung: 2 x 9 Volt-Blockbatterie

8F
Mode d’emploi
uni 22_95RF bridge®
Télécommande à radiofréquence
1 Position Memory 1
2 Position Memory 2
3 Position Memory 3
4 Position Memory 4
5 Lampe de poche
6 Tous les moteurs «haut»
7 Tous les moteurs «bas»
8 Eclairage du sol
9 Moteur partie tête «haut»
10 Moteur partie tête «bas»
11 Moteur partie dos «haut»
12 Moteur partie dos «bas»
13 Moteur partie cuisses «haut»
14 Moteur partie cuisses «bas»
15 Moteur partie jambes «haut»
16 Moteur partie jambes «bas»
17 Activer / désactiver fonction synchro
18 Touche d‘enregistrement mémoire
19 Marche / arrêt prise libre
20 Blocage des touches (sécurité enfant)
2 1 C o m p a r t i m e n t à p i l e s ( a u d o s d e l a
télécommande à radiofréquence)
Dans le logement des piles : touche rouge
teach-in
22 3 x pile AAA (dans le contenu de la livraison)
Commande moteurs
23 Raccordement moteur 1
24 Raccordement moteur 2
25 Raccordement moteur 3
26 Raccordement moteur 4
27 Raccordement Bluetooth / câble de syn-
chronisation
28 Raccordement éclairage du sol
29 Bloc à découpage
30 Compartiment à piles descente d‘urgence
(2 x 9 V)
31 Touche de descente d‘urgence / touche
teach-in
32 Adaptateur Bluetooth (en option)
(Raccordement au moteur)
33 Prise libre (en option)
22
21
23
1
5, 6
9
11
13
15
17
19
4
7, 8
10
12
14
16
18
20
Preliminary!
Specification sheet
Functional description RF TOUCH for Recticel, 23.07.2013
Key
Function
1
Memoryposition 1
2
Memoryposition 2
3
Memoryposition 3
4
Memorposition 4
5
Pocket lamp
6
Reset M1 – M4 up
7
Reset M1 – M4 down
8
Floor light
9
no function
10
Actuator M1 up
11
Actuator M1 down
12
no function
13
no function
14
Actuator M2 up
15
Actuator M2 down
16
no function
17
no function
18
Actuator M3 up
19
Actuator M3 down
20
no function
21
no function
22
Actuator M4 up
23
Actuator M4 down
24
no function
25
Synchro
26
no function
27
no function
28
Memory preset key
29
power outlet
30
no function
31
no function
32
Child protection
33
32
29
30
31
2324 2526
2728

9
Mode d’emploi
F
Confort et santé
Bienvenue dans le monde de Swissflex !
Votre Swissflex uni 22_95RF est un produit suisse de
qualité. Si vous observez les quelques consignes de
manipulation et de sécurité, il vous donnera entière
satisfaction pendant des années. Outre de nombreux
autres avantages, votre uni 22_95RF vous offre un envi-
ronnement de sommeil exempt de perturbations. Grâce
à la technologie EcoTec, tous les fils électriques situés
entre la prise secteur et le lit sont quasiment dépourvus
de courant (inférieur à 0,5 W).
Pour votre sécurité
ATTENTION ! N‘exposez pas l‘uni 22_95RF et ses
accessoires à la pluie ni à toute autre source d‘humidité,
afin d‘éviter le risque de feu et de choc électrique. Si un
liquide venait à s‘infiltrer dans les accessoires, décon-
nectez le cordon secteur de la prise et faites-le vérifier
par votre revendeur spécialisé Swissflex.
Lors du montage du sommier, veillez à ce que tous les
mouvements des parties tête, dos et pieds ne soient pas
entravés par des parties de meubles.
Débranchez toujours les prises de courant des fiches
secteurs lors des opérations de montage et de démon-
tage du sommier ou du bois de lit.
Ne branchez aucun appareil à la prise libre (33) qui
pourrait mettre en danger des personnes ou des objets,
en particulier aucun outillage électrique tel que scies,
perceuses et autres (risque de blessures) ou chauffage
électrique mobile (risques d‘incendie).
Lors du placement du câble secteur de la prise libre
(33), veillez à ce que des côtés coupants ou d’éventuels
noeuds n’abîment les isolations des câblages. Le câble
ne doit en aucun cas traverser le mécanisme de réglage
du sommier.
Dans le cas de dommage des câbles ou de la prise libre
(33), le lit-siège ne doit plus être activé. Retirez la fiche
de la prise de courant et contactez votre revendeur spé-
cialisé.
N‘ouvrez jamais le boîtier de la prise libre (33) d‘où par-
tent les câbles. En cas d‘intervention sur les éléments
conducteurs de courant de la prise libre (33), tout re-
cours à la garantie est exclu.
Soyez prudent dans la manipulation de votre uni
22_95RF et de ses accessoires, ne le démontez pas,
ne procédez à aucune modification. Ne laissez pas les
enfants jouer avec et empêchez les personnes impoten-
tes de les utiliser sans surveillance.
Le produit ne doit pas être utilisé avec du matériel médi-
cal ni être inséré dans une installation médicale.
Le produit ne doit pas être utilisé dans un environne-
ment susceptible de contenir des vapeurs ou des gaz
inflammables ou explosifs (p.ex. anesthésiants).
Le produit ne doit pas être utilisé pour soulever ou
abaisser des charges.
Utilisez uniquement des pièces détachées fabriquées ou
abaissées par Swissflex. Elles seules garantissent une
sécurité suffisante.
Mise en service
Placez les piles dans la télécommande à radio-
fréquence
Au dos de la télécommande, retirez le couvercle du com-
partiment (21). Mettez trois piles AAA (22) en place en
tenant compte des pôles +/-. Faites glisser le couvercle
pour refermer le compartiment. La portée de la télé-
commande à radiofréquence est de 15 m. max.
Calibrage de la commande (teach-in) (déjà calibrée au
sortir de l‘usine)
1. Enlever le couvercle du logement des piles sur
l‘arrière de la commande.
2. Insérer / vérifier les piles (3 x AAA).
3. Activer la touche teach-in sur le bloc à découpage
(appuyer 2x).
Une fois activée, elle s‘allume une fois.
4. Dans le logement piles se trouve une petite touche
rouge, au-dessus des piles.
5. Appuyer sur cette touche : une LED bleue commence
à clignoter.
6. Maintenir la touche enfoncée jusqu‘à ce que la LED
bleue s‘allume en continu - la synchronisation est
alors effectuée.
Bluetooth®
1. Téléchargez l‘application standard «Swissflex» de-
puis la plateforme appropriée pour Android (Google
Play) ou Apple iOs (App Store).
2. Installez l‘application standard «Swissflex» sur votre
smartphone / votre tablette.
3. Vérifiez que le moteur soit alimenté en courant et
que l‘adaptateur Bluetooth® soit raccordé au moteur.
4. La LED Bluetooth® Connection clignote pendant 2
min. environ.
5. Reliez votre smartphone / votre tablette via
Bluetooth® au système de commande - voir aussi le
manuel du smartphone / de la tablette.
6. Si cela est nécessaire, entrez le code PIN demandé
(voir plaque type) - sinon, le smartphone / la tablette
se connecte automatiquement.
7. Testez la connexion et la commande Bluetooth® avec
le smartphone / la tablette.
8. La LED Bluetooth® Connection s‘allume en bleu dès
que le smartphone / la tablette est relié/e avec la
commande (Bluetooth® est activé).
Activer / désactiver la fonction synchro
(avec
câble de synchronisation)

10 11
Mode d’emploiMode d’emploi FF
Pour activer la fonction synchro, appuyer une fois sur la
touche «fonction synchro» (17). Une fois que l‘activation
de la fonction synchro s‘est faite correctement, toute la
commande clignote deux fois d‘une lumière bleue. Par
la suite, lorsque les touches de reglage seront utilisées,
les moteurs seront synchronisés et placeront le som-
mier dans la position choisie.
Pour désactiver la fonction synchro, appuyer une fois
sur la touche «fonction synchro» (17). Une fois que la
désactivation de la fonction synchro s‘est faite correc-
tement, toute la commande clignote deux fois d‘une
lumière bleue.
Éclairage du sol
Pour activer l‘éclairage du sol, appuyer une fois sur la
touche «éclairage du sol» (8). Il s‘éteint automatique-
ment au bout de 30 minutes ou bien en appuyant une
nouvelle fois sur la touche. La touche s‘allume en bleu
lorsqu‘on appuie dessus.
Lampe torche
Pour allumer la lampe torche, maintenir enfoncée la
touche «lampe torche» (5). La lampe s‘éteint lorsqu‘on
relâche la touche. La touche s‘allume en bleu lorsqu‘on
utilise la lampe torche.
Verrouillage du clavier
Pour verrouiller le clavier, appuyer sur la touche «ver-
rouillage du clavier» (20) pendant cinq secondes. Une
fois que le verrouillage du clavier a été activé correc-
tement, toutes les touches clignotent en bleu deux
fois (sauf la prise secteur (19), la lampe torche (5),
l‘éclairage du sol (8) et le verrouillage clavier (20)).
Si on appuie sur une touche verrouillée, toutes les tou-
ches clignotent deux fois en blanc. Pour déverrouiller le
clavier, appuyer sur la touche « verrouillage du clavier »
(20) pendant cinq secondes. Une fois que le verrouillage
du clavier a été désactivé, toutes les touches clignotent
deux fois en bleu.
Possibilités de réglage
À la sortie de l‘usine, les positions assises et allongées
suivantes sont pré-programmées dans la commande.
M1 Position pour lire et regarder la télévision aisément
M2 Position de confort en cas de rhume ou de troubles
respiratoires ou cardio-vasculaires
M3 Position ergonomique en cas de douleurs du dos ou
des disques intervertébraux
M4 Aide pour sortir du lit ou y monter
Ces positions peuvent être effacées et remplacées une
par une.
Annulation des positions mémoire programmées au
sortir de l‘usine
Appuyez 3 secondes sur la touche d‘enregistrement
mémoire (18) - le rétroéclairage clignote alors une fois,
puis il faut presser dans la seconde qui suit la touche
éclairage du sol (8). En confirmation que l‘annulation
des positions programmées a bien été effectuée, toute
la commande RF s‘allume deux fois.
Pour enregistrer une position assise ou allongée sur
une touche mémoire
1. Appuyer 3 fois sur la touche d‘enregistrement mé-
moire (18) dans les 2 secondes.
2. Les touches mémoires (1-4) s‘allument en bleu.
3. Appuyer une fois sur la touche mémoire souhaitée
(1-4) dans les 3 secondes.
4. Lorsqu‘on programme une nouvelle position,
l‘ancienne est automatiquement effacée. Une fois
que l‘enregistrement a été correctement effectué, la
touche concernée s‘allume en blanc. Deux secon-
des après avoir relâché la touche mémoire, toutes
les touches mémoires passent à un éclairage blanc.
Voici comment placer le sommier dans une position
enregistrée
Maintenez appuyée la touché mémoire souhaitée (1-4)
jusqu‘à ce que toutes les parties du sommier aient att-
eint la position programmée. Pendant ce temps, la tou-
che mémoire activée s‘allume en bleu.
Remise à plat
Grâce à la touche «Tous les moteurs bas» (7), vous
pouvez mettre à plat toutes les parties du sommier en
même temps.
Soin et entretien
Votre uni 22_95RF est un produit de haute qualité qui a
été développé pour garantir un fonctionnement pendant
des années. Nous vous conseillons d’utiliser un chiffon
sec pour épousseter.
Pour remplacer les piles dans la télécommande à
radio-fréquence
Données techniques
Tension d’alimentation : 110–240 volts
Alimentation télécommande à radiofréquence :
3x piles AAA
Puissance de commutation moteurs : service dis-
continu cycles 2 min / 18 min
Puissance de commutation prise libre : 850 W
Fusible prise de courant libre : 5x 20 mm T 4A
Poussée moteurs : 4x 3000 N
Tension remise à plat des moteurs :
2x piles monobloc 9 volts
Problème Cause possible Solution
Commande ou
système moteur ne
fonctionnent pas.
Pas de tension secteur. Raccorder le secteur.
Commande ou système moteur défectueux. Adressez-vous à votre revendeur / fournisseur.
Condensateur commuté ou coupe-courant
déchargé.
Appuyez sur la touche située sur le bloc secteur du coupe-courant.
Les moteurs
s'arrêtent brusque-
ment de fonctionner.
Le commutateur thermique du transformateur
s'est peut-être déclenché ou est défecteux.
Laisser le système moteur reposer pendant 20-30 minutes.
Le fusible de température dans le trans-
formateur s'est peut-être déclenché ou est
défectueux.
Adressez-vous à votre revendeur / fournisseur.
Le fusible appareil s'est peut-être déclenché
ou est défectueux.
Adressez-vous à votre revendeur / fournisseur.
Pas de tension secteur. Raccorder le secteur.
Alimentation (secteur et/ou commande et/ou
moteurs supplémentaires) interrompue.
Vérifier l'alimentation et rétablir le contact le cas échéant.
Impossible d'activer la
fonction électrique de
retour à l'horizontale
(indépendante du
secteur).
Pile/s déchargée/s
Vérifier ou changer la/les pile/s
Pile/s non raccordées. Raccorder la/les piles.
Retirez le couvercle du compartiment (21) au dos de la
télécommande à radiofréquence. Placez trois piles AAA
en tenant compte des pôles +/-. Refermez le couvercle.
Pour remplacer les piles (22) dans le bloc à décou-
page de votre uni 22_95RF (piles pour abaissement
d‘urgence)
Retirez avec précaution les piles des clips. Placez deux
piles de 9 volts en tenant compte des pôles +/-. Les
piles du bloc à découpage servent d’alimentation en
cas de coupure de courant.
En cas de dérangement
En cas de problème avec votre uni 22_95RF, vous pou-
vez essayer de le solutionner à l’aide des recommanda-
tions ci-après. Si vous ne pouvez résoudre le problème,
débranchez votre uni 22_95RF et adressez-vous à votre
revendeur Swissflex.
Panne de courant en position assise
Dans le bloc à découpage raccordé à la commande des
moteurs se trouve un pack de piles qui vous permet de
ramener le sommier en position horizontale en cas de
coupure de courant. Pour cela, vous devrez appuyer sur
la touche «Tous les moteurs bas» (7).
Votre uni 22_95RF ne fonctionne pas, bien qu’il soit
connecté à la prise et que tous les branchements
aient été correctement effectués
Débranchez le sommier. Attendez une minute et re-
branchez-le. Vérifiez à l’aide d’une lampe de chevet si
la tension d’alimentation (240V) est assurée. S’il n’y a
pas de courant, vérifiez le fusible.
Appuyez sur la touche «Tous les moteurs bas» (7)
pour refaire les programmations. En cas de variation
d‘intensité du courant dans le réseau, des déran-
gements peuvent survenir car la commande du uni
22_95RF contient des microprocesseurs.
La télécommande à radiofréquence ne fonctionne pas
(L‘éclairage de fond ne fonctionne pas)
Placer de nouvelles batteries. Eventuellement éloigner
les obstacles entre la télécommande à radiofréquence
et la commande moteurs.
Après une coupure de courant
Pour redémarrer votre uni 22_95RF, appuyez sur la
touche «Tous les moteurs bas» (7) jusqu’à ce que tou-
tes les parties du sommier se remettent en position de
démarrage (horizontale) et que les moteurs ne fassent
plus de bruit.
L‘abaissement d‘urgence
La fonction d‘abaissement d‘urgence permet de ra-
mener la surface de couchage à la position horizontale
en cas de coupure de l‘alimentation électrique.
1. Appuyez sur la «touche de descente d‘urgence» (31)
sur le bloc à découpage.
Après plusieurs abaissements d‘urgence, les piles se-
ront fortement déchargées et devront être changées.

12 Operating instructions
uni 22_95RF bridge®
Radio remote control
1 Memory position 1
2 Memory position 2
3 Memory position 3
4 Memory position 4
5 Pocket lamp
6 All motors «up»
7 All motors «down»
8 Floor lighting
9 Control system head section «up»
10 Control system head section «down»
11 Control system back section «up»
12 Control system back section «down»
13 Control system thigh section «up»
14 Control system thigh section «down»
15 Control system calf section «up»
16 Control system calf section «down»
17 Activating / disabling the sync function
18 Memory button
19 User socket on / off
20 Key blocking (child safety device)
21 Battery compartment
(on the back of the radio remote control)
In the battery compartment: red teach-in
button
22 3x AAA-Battery (included in the delivery)
Motor control
23 Motor connection 1
24 Motor connection 2
25 Motor connection 3
26 Motor connection 4
27 Bluetooth / sync cable connection
28 Floor lighting connection
29 Switching power supply
30 Battery compartment for emergency lowe-
ring (2x 9V)
31 Emergency lowering button / teach-in button
32 Bluetooth adapter (optional)
(motor connection)
33 User socket (optionally)
22
21
23
1
5, 6
9
11
13
15
17
19
4
7, 8
10
12
14
16
18
20
Preliminary!
Specification sheet
Functional description RF TOUCH for Recticel, 23.07.2013
Key
Function
1
Memoryposition 1
2
Memoryposition 2
3
Memoryposition 3
4
Memorposition 4
5
Pocket lamp
6
Reset M1 – M4 up
7
Reset M1 – M4 down
8
Floor light
9
no function
10
Actuator M1 up
11
Actuator M1 down
12
no function
13
no function
14
Actuator M2 up
15
Actuator M2 down
16
no function
17
no function
18
Actuator M3 up
19
Actuator M3 down
20
no function
21
no function
22
Actuator M4 up
23
Actuator M4 down
24
no function
25
Synchro
26
no function
27
no function
28
Memory preset key
29
power outlet
30
no function
31
no function
32
Child protection
33
32
GB
29
30
31
2324 2526
2728

13
Operating instructions
GB
Health and comfort
Welcome to the world of Swissflex!
Your Swissflex uni 22_95RF is a Swiss quality product.
If you follow the simple operating and safety instruc-
tions, it will function to your complete satisfaction for
many years. In addition to its many other advantages,
your uni 22_95RF offers an undisturbed sleep environ-
ment. All electrical connections between the mains
plug and the bed are virtually free of mains voltage
(below 0.5 watts) thanks to EcoTec.
Safety instructions
CAUTION! The uni 22_95RF and accessories must be
protected from rain and other moisture to prevent
causing a fire hazard or the risk of electric shock. In
case of spillages on an accessory, the mains cable
must be disconnected from the power outlet and chek-
ked by your Swissflex stockist.
When installing the slat base, ensure that the head,
back and foot sections are not obstructed by furniture.
Ensure that the mains supply is disconnected before
any assembly or disassembly work is carried out on
the slat base or the bed frame.
Do not connect any devices to the user socket (33) that
could endanger persons or damage objects when the
socket is turned on by remote control, in particular
electrical tools such as saws, drills and similar (risk of
injury) or portable heating devices (risk of fire).
Never place the mains cable between the user socket
(33) and the bed in such a way that the cable insulation
could be damaged by sharp edges or twists. Never feed
the cable through the adjustment mechanism.
In the case of damage to cables to the control housing
or to the user socket (33), do not adjust the bed to
a seated position. Remove the mains plug from the
socket and inform your stockist.
Never open the user socket housing (33) to which the
cables are connected. If you interfere with any electri-
cal part of the user socket (33), the guarantee entitle-
ments will no longer apply.
Handle the uni 22_95RF and accessories with care; do
not disassemble or modify them, do not allow children
to play with them and prevent frail individuals from
using the product without supervision.
The product may not be used with a medical device or
be installed in a medical device.
The product may not be used in an environment in
which flammable or explosive gases or vapours (e.g.
anaesthetics) are likely to occur.
The product may not be used to raise and lower loads.
Only use spare parts that have been produced or ap-
proved by Swissflex. Only these parts guarantee ade-
quate safety.
Initial setup
Place the batteries into the radio remote control
Remove the cover from the battery compartment (21)
on the back of the radio remote control. Place 3 AAA-
batteries (22) into the compartment, paying attention
to the +/- markings. Close the compartment cover
again. The maximum range of the radio remote control
is 15 metres.
Teaching-in the remote control (already taught-in in
the factory)
1. Remove the remote control‘s battery cover on the
back of the device.
2. Insert / check the batteries (3x AAA).
3. Activate the teach-in button on the switching power
supply (press 2x). It flashes once after successful
activation.
4. A small red button is located above the batteries in
the battery compartment.
5. Press the button; a blue LED will start flashing.
6. Hold the button down until the blue LED is perma-
nently illuminated; this means that pairing has been
completed.
Bluetooth®
1. Download the standard „Swissflex“ app from the
relevant platform for Android (Google play) or Apple
iOs (App Store).
2. Install the standard „Swissflex“ app onto your
Smartphone / Tablet PC.
3. Check that the motor has a power supply and that
the Bluetooth® adapter is connected to the motor.
4. The Bluetooth® connection LED flashes for about 2
min.
5. Connect your Smartphone / Tablet PC via
Bluetooth® using the control system, also see the
Smartphone / Tablet PC instruction manual.
6. Enter the PIN (see type plate) if requested, other-
wise the Smartphone / Tablet PC connects automa-
tically.
7. Test the Bluetooth® connection and operation with
the Smartphone / Tablet PC.
8. The Bluetooth® connection LED turns blue as soon
as the Smartphone / Tablet PC is connected to the
control system (Bluetooth® is activated).
Activating / disabling the sync function
(with sync cable)
Activate the sync function by pushing the „Sync func-
tion“ button (17) once. The entire remote control
flashes twice (blue) after the sync function has been
successfully activated. When next pressing the travel
button, the control systems synchronise and then move
in the confirmed direction of travel.

14 Operating instructions GB
Disable the sync function by pushing the „Sync function“
button (17).
The entire remote control flashes twice (blue) once the
sync function has been successfully disabled.
Under-floor lighting
Activate the under-floor lighting by pushing the „Un-
der-floor lighting“ button (8). This switches off auto-
matically after 30 minutes, or if the button is pushed
once again. This button is illuminated (blue) when it is
pushed.
Pocket lamp
The pocket lamp is illuminated when the „Pocket lamp“
button (5) is held down. The light turns off when the
button is released. This button is illuminated (blue)
while the pocket lamp is in use.
Lock buttons
To lock the buttons, hold down the „Lock buttons“ but-
ton (20) for five seconds. Once the button lock has been
activated, all buttons (except for the mains outlet (19),
the pocket lamp (5), the under-floor lighting (8) and the
button lock (20)) flash (blue) twice.
All buttons flash twice (white) when a disabled button is
pushed. The lock is disabled by holding down the „Lock
buttons“ button (20) for five seconds. All buttons flash
twice (blue) if this was successful.
Adjustment options
The sleep and sit positions have been pre-program-
med in the factory.
M1 Read and watch TV without getting tired
M2 Relieving position for colds, respiratory disorders
or cardiovascular complaints
M3 Ergonomic position for backaches and invertebral
disk complaints
M4 Aids for getting into and out of the bed
The positions can be overwritten individually.
Resetting the factory-programmed memory positi-
ons
Hold down the memory button (18) for 3 seconds – the
background lighting then flashes once, the under-
floor lighting button (8) must then be pressed within
a second. The entire RF-Touch lighting flashes twice
to confirm that the factory settings have been reset.
Saving the sitting and lying position to a memory
button
1. Press the memory button (18) 3x within 2 seconds.
2. The memory button is illuminated (blue) (1–4).
3. Press the desired memory button for memory po-
sition 1–4 (1–4) 1x within three seconds.
4. The programming of a new position automatically
overwrites an old position. A successful save is
visualised by a change in colour of the selected
memory button LED (white). All memory buttons
turn white two seconds after the memory button is
released.
To call up a position stored in memory
Press the desired memory button for memory position
1–4 (1–4), until all the comfort sections have reached
the programmed position. The activated memory but-
ton is illuminated (blue) during the travel time.
To reset to the horizontal position
Press the “all motors down” button (7) to simulta-
neously move all sections to the horizontal position.
Care and Maintenance
Your uni 22_95 RF is a high-quality product that has been
designed to serve you reliably for many years to come.
For occasional cleaning and the removal of dust, we
recommend the use of a dry cloth.
Changing the batteries in the radio remote control
Remove the cover from the battery compartment (21)
on the back of the radio remote control. Place three
AAA batteries into the compartment, paying attention
to the +/- markings. Close the compartment cover
again.
Changing the batteries (22) in the uni 22_95RF swit-
ching power supply (batteries for emergency lowe-
ring)
Carefully remove the batteries from the battery clips.
Place two 9V block batteries in the compartment, pa-
ying attention to the +/- markings. The batteries in the
switching power supply provide power in the case of
a power failure.
Troubleshooting
In case of malfunctions with your uni 22_95RF, con-
sult the following troubleshooting tips. If the problem
Technical data
Supply voltage: 110-240V
Remote control power supply: 3x AAA Batteries
Power rating motors: Intermittent operation FROM
2 min / 18 min
Power rating user socket : 850 W
User socket fuse: 5x 20 mm T 4A
Thrust motors: 4x 3000 N
Power supply for emergency lowering: 2x 9V block bat-
tery
cannot be resolved, disconnect the uni 22_95RF from
the mains outlet and contact your Swissflex stockist.
Loss of power in the sitting position
In case of a power failure, a battery pack (2 x 9V) is lo-
cated in the switching power supply connected to the
motor control, which allows you to move the bed to
the flat sleeping position. Use the “all motors down”
button (7) to move the bed to the horizontal position
when there is no mains power.
The uni 22_95RF does not work despite being swit-
ched on and all components being connected pro-
perly
Disconnect the mains supply unit from the mains out-
let. Wait a minute and then reconnect it. If necessary,
connect a bedside lamp to check that mains voltage
(240V) is present. If there is no current, check the
fuse.
Press the “all motors down” button (7) to reset all
adjustments. The control of the uni 22_95RF contains
microprocessors, so irregular power supply can lead
to malfunctions.
The radio remote control does not work (The back-
ground light does not work)
Insert new batteries. Where applicable, remove any
obstacles between the radio remote control and the
motor control.
After a power failure
Before resuming use of the uni 22_95RF, press and
hold the “All motors down” button (7), until all com-
fort areas have reached the horizontal position and
the motors have stopped moving.
Emergency lowering
The emergency lowering function allows the bed‘s
sleeping surface to be moved to the sleeping position
in case of a power failure.
1. Press the “emergency lowery button“ (31) on the
motor control.
Repeated use of the emergency lowering function
puts a lot of strain on the batteries, in which case
they must be replaced.
15
Operating instructions
GB
Problem Possible cause Solution
Remote control or
control system not
working.
No mains supply. Restore mains connection.
Manual switch or control system defective. Contact your supplier / stockist.
Switched capacitor or mains isolation blank. Press the button on the mains isolation plug.
Control systems
suddenly no longer
travel / move.
Thermoswitch on the transformer may have
been triggered or may be defective.
Leave the control system in the rest position for 20-30 minutes.
Thermal cut-out in the transformer may have
been triggered or may be defective.
Contact your supplier / stockist.
Internal fuse may have been triggered or may
be defective.
Contact your supplier / stockist.
No mains supply. Restore mains connection.
Supply line (mains and / or manual switch /
auxiliary control system) interrupted.
Check the supply line and restore contact if applicable.
The battery-operated
electric reset function
cannot be activated.
Block battery / block batteries flat.
Check and replace the block battery / block batteries if necessary.
Block battery/batteries not connected. Connect the block battery / block batteries.

16 Gebruiksaanwijzing NL
uni 22_95RF bridge®
Draadloze afstandsbediening
1 Geheugenpositie 1
2 Geheugenpositie 2
3 Geheugenpositie 3
4 Geheugenpositie 4
5 Zaklamp
6 Alle zones «omhoog»
7 Alle zones «omlaag»
8 Vloerverlichting
9 Aandrijving hoofdzone «omhoog»
10 Aandrijving hoofdzone «omlaag»
11 Aandrijving rugzone «omhoog»
12 Aandrijving rugzone «omlaag»
13 Aandrijving bovenbeenzone «omhoog»
14 Aandrijving bovenbeenzone «omlaag»
15 Aandrijving onderbeenzone «omhoog»
16 Aandrijving onderbeenzone «omlaag»
17 Synchroonfunctie inschakelen / uitschakelen
18 Geheugentoets
19 Stopcontactenlat aan / uit
20 Toetsblokkering (kinderbeveiliging)
21 Batterijvak
(achterkant draadloze afstandsbediening)
In het batterijvak: Rode Teach-In-toets
22 3x AAA-batterij (bij de levering inbegrepen)
Motorbedieningsapparaat
23 Aansluiting motor 1
24 Aansluiting motor 2
25 Aansluiting motor 3
26 Aansluiting motor 4
27 Aansluiting Bluetooth / synchroonkabel
28 Aansluiting vloerverlichting
29 Schakeladapter
30 Batterijvak voor nood-uitknop (2x 9 V)
(alleen aansluiten wanneer nodig)
31 Nood-uitknop / teach-in-toets
32 Bluetooth-adapter (optioneel)
(aansluiting op motor)
33 Stopcontactenlat (optioneel)
22
21
23
1
5, 6
9
11
13
15
17
19
4
7, 8
10
12
14
16
18
20
Preliminary!
Specification sheet
Functional description RF TOUCH for Recticel, 23.07.2013
Key
Function
1
Memoryposition 1
2
Memoryposition 2
3
Memoryposition 3
4
Memorposition 4
5
Pocket lamp
6
Reset M1 – M4 up
7
Reset M1 – M4 down
8
Floor light
9
no function
10
Actuator M1 up
11
Actuator M1 down
12
no function
13
no function
14
Actuator M2 up
15
Actuator M2 down
16
no function
17
no function
18
Actuator M3 up
19
Actuator M3 down
20
no function
21
no function
22
Actuator M4 up
23
Actuator M4 down
24
no function
25
Synchro
26
no function
27
no function
28
Memory preset key
29
power outlet
30
no function
31
no function
32
Child protection
33
32
29
30
31
2324 2526
2728

17
Gebruiksaanwijzing
NL
Comfort en gezondheid
Welkom in de wereld van Swissflex!
Uw Swissflex uni 22_95RF is een Zwitsers kwaliteitsproduct
waarvan u nog jarenlang plezier kunt hebben, als u een aantal
elementaire bedienings- en veiligheidsaanwijzingen opvolgt.
Naast tal van andere voordelen biedt uw uni 22_95RF u vooral
een ongestoorde slaapomgeving. Alle snoeren van het stop-
contact naar het bed zijn dankzij EcoTec bijna vrij van net-
spanning (onder 0,5 watt).
Veiligheidsaanwijzingen
LET OP! Schakel de uni 22_95RF en onderdelen bij regen
of andere vochtigheid uit om brandgevaar en het gevaar op
een elektrische schok te voorkomen. Mocht er vloeistof op
de onderdelen terechtkomen, trek dan de stekker uit het
stopcontact en laat deze door uw Swissflex-speciaalzaak
controleren.
Let er tijdens het inbouwen van de lattenbodem op dat de
bewegingen van het hoofd-, rug- en voetgedeelte niet door
meubelonderdelen worden gehinderd.
Bij alle demontage- en montagewerkzaamheden aan de
lattenbodem of de beddenbak moet de netstekker altijd uit
het stopcontact worden getrokken.
Sluit geen apparaten op de stopcontactenlat (33) aan, die bij
het aanzetten via de afstandsbediening gevaarlijk kunnen
zijn voor personen of zaken, met name geen motoraan-
gedreven gereedschap zoals bv. zagen, boormachines en
dergelijke (kans op verwondingen), of verplaatsbare ver-
warmingstoestellen (brandgevaar).
Leg de stekker van de stopcontactenlat (33) naar het bed
zodanig, dat de leiding niet geknikt wordt of eventuele
scherpe kanten de leidingisolatie beschadigen. De aans-
luitleiding mag in geen geval door het verstelmechanisme
gevoerd worden.
Als het snoer, de behuizing van de bediening of de stop-
contactenlat (33) beschadigd zijn, mag het zitbed niet meer
worden gebruikt. Trek de stekker uit het stopcontact en
neem contact op met uw Swissflex- speciaalzaak.
Open nooit de behuizing van de stopcontactenlat (33) waar
de kabels uitkomen. De garantie vervalt bij ingrepen aan het
stroomvoerende deel van de stopcontactenlat (33).
Ga voorzichtig met de 22_95RF en de onderdelen om, de-
monteer en wijzig niets, laat kinderen er niet mee spelen
en laat personen met een beperking het product niet zonder
toezicht gebruiken.
Het product mag niet met een medisch product gebruikt of
in een medisch product ingebouwd worden.
Het product mag niet worden gebruikt in een omgeving
waar brandbare of explosieve gassen of dampen (bijv. anes-
thetica) aanwezig kunnen zijn.
Het product mag niet worden gebruikt voor het heffen en
laten zakken van lasten.
Gebruik uitsluitend door Swissflex gefabriceerde of goe-
dgekeurde vervangingsonderdelen. Alleen deze onderdelen
garanderen een voldoende veiligheidsniveau.
Ingebruikneming
Plaats de batterijen in de draadloze afstandsbediening
Verwijder aan de achterkant het klepje van het batterijvak
(21) van de draadloze afstandsbediening. Plaats drie AAA-
batterijen (22), let daarbij op de +/- markering. Schuif het
klepje weer dicht. Het bereik van de draadloze afstandsbe-
diening is maximaal 15 meter.
Voer de Teach-In-procedure voor de afstandsbedie-
ning uit (in fabriek al uitgevoerd)
1. Verwijder het klepje van het batterijvak aan de ach-
terkant van de afstandsbediening.
2. Plaats en controleer de batterijen (3 x AAA).
3. Schakel de Teach-In-toets op de schakeladapter in
(2x drukken)
. Als deze is ingeschakeld licht de toets
eenmaal op.
4. In het batterijvak bevindt zich boven de batterijen
een kleine rode toets.
5. Druk de toets in, een blauw lampje begint te knip-
peren.
6. Houd de toets ingedrukt tot het blauwe lampje
brandt zonder te knipperen, dan is het pairen af-
gerond.
Bluetooth®
1. Download de standaard “Swissflex”-app van de website
voor Android (Google Play) of Apple iOs (App Store).
2. Installeer de standaard “Swissflex”-app op uw smart-
phone of tablet.
3. Controleer of de motor op de stroom is aangesloten en
of de Bluetooth®-adapter op de motor is aangesloten.
4. Het Bluetooth® Connection-lampje knippert ca. 2 min.
5. Verbind uw smartphone of tablet via Bluetooth® met
het bedieningssysteem, zie hiervoor ook de handleiding
van de smartphone of tablet.
6. Voer indien nodig de pincode in (zie typeaanduiding) in,
anders maakt de smartphone of tablet automatisch ver-
binding.
7. Test de Bluetooth®-verbinding en de bediening via de
smartphone of tablet.
8. Het Bluetooth® Connection-lampje licht blauw op zodra
de smartphone of tablet verbinding heeft gemaakt met
het bedieningssysteem (Bluetooth® is ingeschakeld).
Synchroonfunctie inschakelen/uitschakelen
(met
synchroonkabel)
Druk eenmaal op de toets “Synchroonfunctie” (17) om
deze functie in te schakelen. Als de synchroonfunctie is
ingeschakeld knippert het blauwe lampje twee keer op de
afstandsbediening twee keer. De volgende keer dat u de
toetsen indrukt is de aandrijving gesynchroniseerd.

18 19
GebruiksaanwijzingGebruiksaanwijzing NLNL
Druk nogmaals op de toets “Synchroonfunctie” (17) om
deze
functie weer uit te schakelen.
Als de synchroonfunctie weer is uitgeschakeld knippert het
blauwe lampje op de afstandsbediening twee keer.
Vloerverlichting
Druk op de toets “Vloerverlichting” (8) om de vloerver-
lichting aan te zetten. Deze wordt na 30 minuten automa-
tisch uitgeschakeld of door nogmaals op de toets te drukken.
Als u de toets indrukt, licht deze blauw op.
Zaklamp
Houd de toets “Zaklamp” (5) ingedrukt om de zaklamp te
laten schijnen. Als u de toets loslaat, dooft het licht. Als de
zaklamp is ingeschakeld, licht deze toets blauw op.
Toetsblokkering
Houd de toets “Toetsblokkering” (20) vijf seconden inge-
drukt om de toetsen te blokkeren. Als de toetsen geblok-
keerd zijn knipperen alle toetsen (behalve Stopcontact (19),
Zaklamp (5), Vloerverlichting (8) en Toetsenblokkering (20))
twee keer (blauw).
Als u op een geblokkeerde toets drukt, knipperen alle toe-
tsen twee keer (wit). Houd de toets “Toetsblokkering” (20)
nogmaals vijf seconden ingedrukt om de toetsen weer te
deblokkeren. Als de toetsen weer zijn gedeblokkeerd knip-
peren alle toetsen twee keer (blauw).
Verstelmogelijkheden
De slaap- en zitstanden zijn bij aflevering voorgeprogram-
meerd.
M1 Ontspannen positie voor lezen en tv-kijken
M2 Verlichtende positie bij verkoudheid of klachten met
betrekking tot de luchtwegen en het hartvaatstelsel
M3 Ergonomische positie bij rugpijn en tussenwervelschi-
jfklachten
M4 Uitstap- en instaphulp
U kunt de standen ook naar uw individuele voorkeur instel-
len.
Terugzetten van de in de fabriek geprogrammeerde ge-
heugenposities
Houd de geheugentoets (18) drie seconden lang ingedrukt.
De achtergrondverlichting knippert dan één keer, waarna
u binnen één seconde op de toets voor vloerverlichting (8)
moet drukken. Als bevestiging dat het terugzetten van de
fabrieksinstellingen is gelukt, knippert de verlichting van de
RF-Touch twee keer.
U slaat een zit- of ligstand als volgt op onder een geheu-
gentoets
1. Druk binnen twee seconden drie keer op de geheugen-
toets (18).
2. De geheugentoetsen lichten blauw op (1-4).
3. Druk binnen drie seconden één keer op de gewenste
geheugentoets (1-4) (1-4).
4. Als u een nieuwe stand programmeert, wordt de oude
stand automatisch overschreven. Als de stand is gepro-
grammeerd, ziet u dat aan de gekozen geheugentoets
die wit oplicht. Twee seconden nadat u de geheugen-
toets loslaat, lichten alle geheugentoetsen wit op.
U kunt de opgeslagen stand als volgt weer oproepen
Druk net zolang op de toets voor de gewenste geheugenpo-
sitie (1-4) (1-4), totdat alle ligzones hun geprogrammeerde
eindstand bereikt hebben. Tot de zones hun eindstand heb-
ben bereikt, licht de geheugentoets blauw op.
Terug naar de horizontale stand
Met de «alle zones omlaag» toets (7) kunt u alle ligzones
tegelijk in de horizontale stand laten zakken.
Onderhoud
Uw uni 22_95RF is een hoogwaardig product dat ontwikkeld
is om u jarenlang op betrouwbare wijze van dienst te zijn.
Wij adviseren u het bed met een droge doek af te stoffen.
U vervangt de batterijen van uw draadloze afstandsbedie-
ning als volgt
Verwijder het klepje van het batterijvak (21) aan de achter-
kant van de draadloze afstandsbediening. Plaats drie AAA-
batterijen, let daarbij op de +/- markering. Schuif het klepje
weer dicht.
U vervangt de batterijen (22) van de schakeladapter van
uw uni 22_95RF als volgt (batterijen voor nood-uitknop)
Haal de batterijen voorzichtig uit de batterijclips. Let bij het
plaatsen van de twee 9 volt-blokbatterijen op de +/- marke-
ring. De batterijen in de schakeladapter zorgen voor stroom
bij een stroomuitval.
Wat te doen bij storingen
Wanneer er iets mis is met uw uni 22_95RF, probeer dan
aan de hand van de volgende instructies de storing op te
lossen. Als het probleem niet is op te lossen, trek dan de
stekker uit het stopcontact en neem contact op met uw
Swissflex-speciaalzaak.
Stroomuitval in zitstand
In de schakeladapter, die op het motorbedieningsapparaat
is aangesloten, bevindt zich een batterijpak om uw bed bij
stroomuitval in de vlakke slaapstand (horizontale stand)
te brengen. U kunt uw bed bij stroomuitval in de vlakke
stand brengen door op de «alle zones omlaag» toets (7)
te drukken.
De uni 22_95RF werkt niet, terwijl hij aan staat en alle
onderdelen goed zijn aangesloten
Trek de stekker uit het stopcontact. Wacht een paar mi-
nuten en doe daarna de stekker weer in het stopcontact.
Controleer eventueel met een nachtlampje de netspanning
(240V). Als er geen stroom is, moet u de zekering contro-
leren.
Druk op de «alle zones omlaag» toets (7) om alle instel-
lingen terug te zetten. Aangezien de bediening van de uni
22_95RF microprocessoren bevat, kunnen netschomme-
lingen storingen veroorzaken.
De draadloze afstandsbediening werkt niet (de achter-
grondverlichting werkt niet)
Vervang de batterijen. Verwijder eventuele obstakels tus-
sen de afstandsbediening en het motorbedieningsappa-
raat.
Na een stroomuitval
Druk voor het opnieuw in gebruik nemen van de uni
22_95RF net zolang op de «alle zones omlaag» toets (7),
totdat alle ligzones de beginstand (horizontale stand) heb-
ben bereikt en er geen motors meer te horen zijn.
De nood-uitknop
Met de nood-uitknop kunt u als de stroom uitvalt de lig-
zones van het bed in de vlakke slaapstand zetten.
1. Druk op de toets “nood-uitknop” (31) op de schakela-
dapter (achterkant).
Omdat veelvuldig gebruik van de nood-uitknop erg veel
batterijvermogen vraagt, moeten ze na enkele malen
vervangen worden.
Technische gegevens
Voedingsspanning: 110–240 volt
Voeding draadloze afstandsbediening:
3x AAA-batterij
Schakelvermogen motoren: Onderbrekende wer-
king afstandsbediening 2 min / 18 min
Schakelvermogen stopcontactenlat: 850 W
Zekering stopcontactenlat: 5x 20 mm T 4A
Schuifkracht motoren: 4x 3000 N
Voeding nood-uitknop: 2x 9 volt-blokbatterij
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Afstandsbediening
of aandrijfmecha-
nisme werkt niet
Geen netspanning Netspanning herstellen
Afstandsbediening of aandrijfmechanisme
defect
Neem contact op met uw leverancier/distributeur
Schakelcondensator of netvrijschakelaar leeg Druk op de toets op de stekker van de netvrijschakelaar
Aandrijfmechanis-
me loopt plotseling
vast
Thermoschakelaar op de transformator is
mogelijk uitgeschakeld of defect
Laat het aandrijfmechanisme ca. 20-30 minuten in de ruststand
staan
De temperatuurbeveiliging in de transformator
is mogelijk uitgeschakeld of defect
Neem contact op met uw leverancier/distributeur
Apparaatbeveiliging is mogelijk uitgeschakeld
of defect
Neem contact op met uw leverancier/distributeur
Geen netspanning Netspanning herstellen
Stroomtoevoer (net en/of afstandsbediening/
aandrijfmechanisme) onderbroken
Toevoer controleren en indien nodig verbinding herstellen
De niet van netspan-
ning afhankelijke
elektrische terugstel-
functie werkt niet
Blokbatterij(en) leeg
Blokbatterij(en) controleren en indien nodig vervangen
Blokbatterij(en) niet aangesloten Blokbatterij(en) aansluiten

20
Mando a distancia por radio
1 Posición de memoria 1
2 Posición de memoria 2
3 Posición de memoria 3
4 Posición de memoria 4
5 Linterna
6 Todos los motores «arriba»
7 Todos los motores «abajo»
8 Illuminación en el suelo
9 Accionamiento de la zona cabeza «arriba»
10 Accionamiento de la zona cabeza «abajo»
11 Accionamiento de la zona espalda «arriba»
12 Accionamiento de la zona espalda «abajo»
13 Accionamiento de la zona muslo «arriba»
14 Accionamiento de la zona muslo «abajo»
15 Accionamiento de la zona pantorrilla «arriba»
16 Accionamiento de la zona pantorrilla «abajo»
17 Activar / desactivar función de sincronización
18 Tecla de grabación de memoria
19 Enchufe libre ON / OFF
20 Bloqueo de teclas (seguridad niños)
21 Compartimento de batería (en la parte
trasera del mando a distancia por radio)
En el compartimento de las pilas: Tecla roja
Teach-In
22 3x baterías AAA (en el suministro)
Control de los motores
23 Conexión del motor 1
24 Conexión del motor 2
25 Conexión del motor 3
26 Conexión del motor 4
27 Conexión del Bluetooth / del cable de
sincronización
28 Conexión de la illuminación en el suelo
29 Fuente conmutada
30 Compartimento de batería para descenso
de emergencia (2x 9 V)
31 Tecla de descenso de emergencia / tecla
teach-in
32 Adaptador Bluetooth (opcional)
(conexión del motor)
33 Enchufe libre (opción)
22
21
23
1
5, 6
9
11
13
15
17
19
4
7, 8
10
12
14
16
18
20
Preliminary!
Specification sheet
Functional description RF TOUCH for Recticel, 23.07.2013
Key
Function
1
Memoryposition 1
2
Memoryposition 2
3
Memoryposition 3
4
Memorposition 4
5
Pocket lamp
6
Reset M1 – M4 up
7
Reset M1 – M4 down
8
Floor light
9
no function
10
Actuator M1 up
11
Actuator M1 down
12
no function
13
no function
14
Actuator M2 up
15
Actuator M2 down
16
no function
17
no function
18
Actuator M3 up
19
Actuator M3 down
20
no function
21
no function
22
Actuator M4 up
23
Actuator M4 down
24
no function
25
Synchro
26
no function
27
no function
28
Memory preset key
29
power outlet
30
no function
31
no function
32
Child protection
33
32
E
Modo de empleo
uni 22_95RF bridge®
29
30
31
2324 2526
2728

21
Modo de empleo
E
Confort y Salud
¡Bienvenido al mundo Swissflex!
Su Swissflex uni 22_95RF es un producto suizo de cali-
dad. Si respeta las instrucciones de uso y seguridad, se
sentirá completamente satisfecho durante años. Además
de otras muchas ventajas, su uni 22_95RF le ofrece un
entorno de descanso exento de perturbaciones. Gracias
a EcoTec, todos los cables eléctricos que van del enchufe
a la cama prácticamente no contienen corriente eléctrica
(menos de 0,5 vatios).
Medidas de seguridad
¡ATENCION! No exponga la uni 22_95RF y sus accesorios
a la lluvia ni a otras fuentes de humedad, con el fin de
evitar riesgos de incendio y de descargas eléctricas. Si
penetrase algún líquido en los accesorios, desconecte el
cable de red de la toma de corriente y pida a su distribui-
dor especializado Swissflex que realice una inspección.
Al montar un somier, tenga en cuenta que todos los mo-
vimientos del cabecero, espalda y piernas no se atasquen
por el contacto con los muebles.
Asegúrese de que todos los enchufes están desconecta-
dos cuando monte o desmonte un somier o una estruc-
tura de cama.
No enchufe ningún aparato a un enchufe libre (33) que
pudiera poner en peligro a personas u objetos, en parti-
cular, ninguna herramienta eléctrica como por ejemplo,
sierras, taladros y otros,(riesgo de heridas) o un aparato
de calefacción móvil (riesgo de incendio).
No coloque el cable de alimentación del enchufe libre
(33) a la cama de forma que los posibles bordes afila-
dos o pliegues estrechos estropeen el aislamiento del
cableado. El cable de conexión no debe atravesar en
ningún caso el mecanismo de regulación del somier.
En caso de que se dañaran los cables, la caja del mando o
el enchufe libre (33), la cama regulable dejaría de funcio-
nar. Desenchufe el aparato de la red eléctrica e informe
a su distribuidor.
No abra nunca el compartimento de la toma de corriente
libre (33) a la que llega el cable. En caso de intervención
en los elementos conductores del enchufe libre (33) se
invalidará toda pretensión de garantía.
Maneje cuidadosamente la uni 22_95RF y sus accesorios,
no la desmonte ni la modifique ni permita que los niños
jueguen con ella. Evite que las personas con un estado de
salud débil utilicen el producto sin supervisión.
Este producto no puede ser utilizado con un producto sa-
nitario ni incorporarse a un producto sanitario.
Este producto no puede ser utilizando en un entorno
donde se prevea la presencia de gases o vapores infla-
mables o explosivos (por ejemplo, anestésicos).
Este producto no debe utilizarse para subir y bajar cargas.
Utilice solamente piezas de recambio que hayan sido fa-
bricadas o autorizadas por Swissflex. Solo dichas piezas
ofrecen un grado de seguridad suficiente.
Puesta en marcha
Coloque las baterías en el mando a distancia por radio
Retire la parte trasera de la tapa del compartimento de
la batería (21) del mando a distancia por radio. Coloque
tres baterías AAA (22) teniendo en cuenta la polaridad
+/-. Deslice de nuevo la tapa para cerrar. El alcance del
mando a distancia por radio es de un máximo de 15 m.
Programación del emisor manual (Teach-In) (ya pro-
gramado de fábrica)
1. Retire la tapa de la pila en la parte trasera del emisor
manual.
2. Cargue/ compruebe las pilas (3x AAA).
3. Active la tecla Teach-In del fuente conmutada
(pre-
sione 2x)
. Se ilumina una vez tras la correcta activa-
ción.
4. En el compartimento de las pilas hay una pequeña
tecla roja encima de las pilas.
5. Pulse la tecla y empezará a parpadear un LED azul.
6. Mantenga la tecla pulsada hasta que el LED azul se
ilumine de forma permanente. Entonces se ha com-
pletado la conexión.
Bluetooth®
1. Descárguese la aplicación estándar «Swissflex» de
la correspondiente plataforma para Android (Google
play) o Apple iOs (App Store).
2. Instale la aplicación estándar «Swissflex» en su
smartphone / tableta.
3. Asegúrese de que el motor recibe corriente y de que
el adaptador de Bluetooth® está conectado al motor.
4. La conexión LED del Bluetooth® parpadea durante
aproximadamente 2 minutos.
5. Conecte su smartphone / tableta al sistema de direc-
ción a través de Bluetooth®. Consulte también las
instrucciones del smartphone / la tableta.
6. Si es necesario, introduzca el PIN (véase la placa del
fabricante) si se le solicita. Si no, el smartphone / la
tableta se conectará automáticamente.
7. Compruebe la conexión de Bluetooth® y su servicio
con el smartphone / la tableta.
8. El LED de la conexión de Bluetooth® se iluminará en
color azul en cuanto haya conectado el smartphone
/ la tableta al mando de control (el Bluetooth® está
activado).
Activar/ desactivar función de sincronización
(con
cable de sincronizació)
La función de sincronización se activa al presionar una
vez la tecla «función de sincronización» (17). Después
de activar correctamente la función de sincronización,

22 23
Modo de empleo
E
Modo de empleo E
el emisor manual parpadeará dos veces (azul). Al pulsar
posteriormente la tecla de desplazamiento, los dispositi-
vos de accionamiento se sincronizan y se desplazan en la
dirección accionada.
Al presionar la tecla «función de sincronización» (17), se
desactiva la función de sincronización.
Después de desactivar correctamente la función de sin-
cronización, el emisor manual parpadeará dos veces
(azul).
Iluminación de la parte inferior
Presione la tecla «iluminación inferior» (8) para que se
ilumine la parte inferior. Se apagará automáticamente
una vez transcurridos 30 minutos o al presionar de nuevo
la tecla. Durante su accionamiento, la tecla se ilumina
(azul).
Linterna
Al presionar la tecla «linterna» (5), se enciende la lin-
terna. Cuando se deja de presionar, la linterna se apaga.
Durante el uso de la linterna, la tecla se ilumina (azul).
Bloqueo de las teclas
Para bloquear las teclas, mantenga pulsada la tecla «blo-
queo de teclas» (20) durante cinco segundos. Al activar
correctamente el bloqueo de teclas, todas las teclas (ex-
cepto la toma de corriente (19), la linterna (5), la ilumi-
nación inferior (8) y el bloqueo de teclas (20)) parpadean
(azul) dos veces.
Al accionar una tecla desactivada, todas las teclas parpa-
dearán dos veces (blanco). Al accionar la tecla «bloqueo
de teclas» (20) durante cinco segundos, se desactiva el
bloqueo. Si se realizó correctamente, todas las teclas
parpadearán dos veces (azul).
Posibilidades de regulación
Las posiciones para dormir y sentarse vienen programa-
das de fábrica en el mando.
M1 Posición de descanso para leer y ver la televisión
M2 Posición de alivio en caso de resfriados, molestias en
las vías respiratorias o problemas cardiovasculares
M3 Posición ergonómica para dolores de espalda o mo-
lestias de los discos intervertebrales
M4 Ayuda para bajar y subir
Las posiciones pueden sobrescribirse individualmente.
Vuelva a instaurar las posiciones de memoria programa-
das de fábrica
Presione durante tres segundos la tecla de grabación
de memoria (18). La luz de fondo parpadeará una vez,
después debe presionarse en un segundo la tecla de ilu-
minación de la parte inferior (8). Como confirmación de
que ha funcionado la restauración de los ajustes de fábrica,
toda la iluminación de RF-Touch parpadeará dos veces.
Grabe una posición sentada o tumbada en una tecla de
memoria
1. Presione 3 veces la tecla de grabación de memoria
(18) durante 2 segundos.
2. Las teclas de memoria se iluminarán (azul)(1–4).
3. Presione una vez la tecla de grabación deseada 1–4
(1–4) durante tres segundos.
4. Al programar una nueva posición, se sobrescribirá
automáticamente sobre la anterior. Se encenderá un
LED blanco en la tecla de grabación seleccionada cu-
ando se haya realizado correctamente la grabación.
Dos segundos después de soltar la tecla de memoria,
todas las teclas de memoria pasarán a iluminarse en
color blanco.
Para recuperar una posición grabada
Presione la tecla de grabación deseada de la posición
de memoria 1–4 (1–4) hasta que todas las partes de las
superficies de reposo hayan alcanzado la posición pro-
gramada. Mientras dure el desplazamiento se iluminará
la tecla de posición de memoria activada (azul).
Vuelta a la posición horizontal
Con la tecla „Todos los motores abajo“ (7) vuelve a poner
todas las partes de la superficie de descanso en posición
horizontal al mismo tiempo.
Limpieza y mantenimiento
Su uni 22_95RF es un producto de alta calidad que ha
sido desarrollado para garantizar su funcionamiento
durante muchos años. Le aconsejamos utilizar un paño
seco para eliminar el polvo del somier.
Cómo cambiar las baterías del mando a distancia por
radio
Retire la parte trasera de la tapa del compartimento de
las baterías (21) del mando a distancia por radio. Colo-
que tres baterías AAA teniendo en cuenta la polaridad +/-.
Deslice de nuevo la tapa para cerrar.
Cómo cambiar las baterías (22) de la fuente conmutada
en la uni 22_95RF (Pilas para la bajada de emergencia)
Separe cuidadosamente las baterías de las pinzas de
la batería. Coloque dos baterías de 9 voltios teniendo
en cuenta las polaridad +/-. Las baterías de la fuente
conmutada sirven de alimentación en caso de caída de
tensión.
En caso de averías
En caso de avería de su uni 22_95RF, intente solucionar
el problema con la ayuda que le ofrecemos a continu-
ación. Si no lo consigue, desenchufe la uni 22_95RF y
acuda a su distribuidor Swissflex.
Avería de corriente en posición sentada
En la fuente conmutada que está conectada al control
de los motores hay un conjunto de pilas para volver a
poner la cama en posición de dormir en caso de corte
del suministro eléctrico. Si se produce un corte de elec-
tricidad, puede colocar su cama en posición horizontal
presionando la tecla ‘‘Todos los motores abajo“ (7).
La uni 22_95RF no funciona aunque está encendida y
todos los componentes están correctamente conecta-
dos
Desenchufe el cable de alimentación. Espere un minuto
y vuelva a enchufarlo a la corriente. Compruebe si fuera
necesario con una lámpara nocturna si la tensión eléc-
trica (240V) es correcta. Si no hay corriente, compruebe
los fusibles.
Presione la tecla “Todos los motores abajo“ (7) para
volver a establecer todos los ajustes. Como el control
de la uni 22_95RF incluye microprocesadores, pueden
producirse averías en caso de fluctuaciones eléctricas.
El mando a distancia no funciona (La iluminación de
fondo no funciona)
Ponga baterías nuevas. Aleje, si fuera necesario, los
obstáculos entre el mando a distancia por radio y el
control del motor.
Después de una avería de corriente
Antes de volver a poner en funcionamiento su uni
22_95RF, presione la tecla “Todos los motores abajo“
(7), hasta que todas las zonas de superficie de descanso
hayan alcanzado la posición inicial (posición horizontal)
y hayan dejado de oírse los motores.
Bajada de emergencia
Con la función de bajada de emergencia es posible co-
locar la superficie de la cama en posición de dormir en
caso de que se produzca una caída de tensión.
1. Presione la ‘‘tecla de descenso de emergencia“ (31)
en el fuente conmutada.
Después de múltiples bajadas de emergencia, las pilas
se descargan excesivamente y deberán cambiarse.
Datos técnicos
Tensión de alimentación: 110–240 voltios
Tensión del mando a distancia por radio:
3x baterías AAA
Potencia de conmutación de los motores: servico
intermitente AB 2 min / 18 min
Enchufe de conmutación: 850 W
Enchufe de seguridad: 5x 20 mm T 4A
Fuerza de empuje de los motores: 4x 3000 N
Tensión del descenso de emergencia:
2x baterías de 9 voltios
Problema Posible causa Solución
No funciona el
interruptor manual
o el sistema de
accionamiento.
No hay tensión de suministro de red. Establecer la conexión a la red.
El funcionamiento del interruptor manual o el
sistema de accionamiento es defectuoso.
Consulte a su proveedor/vendedor.
El condensador de conmutación o la conexión a la
red están vacíos.
Presione la tecla en el enchufe de la conexión a la red.
Los dispositivos de
accionamiento han
dejado de despla-
zarse / moverse
repentinamente.
Posiblemente se ha disparado el disyuntor tér-
mico del transformador o bien está defectuoso.
El sistema de accionamiento debe mantenerse en reposo
durante 20-30 minutos.
Posiblemente se ha disparado el protector tér-
mico del transformador o bien está defectuoso.
Consulte a su proveedor / vendedor.
Posiblemente se ha disparado el fusible o está
defectuoso.
Consulte a su proveedor / vendedor.
No hay tensión de suministro de red. Establecer la conexión a la red.
Se ha interrumpido la alimentación (red y/o
interruptor manual/ dispositivo accionador
adicional).
Supervisar la alimentación y restablecer el contacto, en caso
necesario.
No se puede accionar
la función de restau-
ración eléctrica fuera
de la red.
Pila(s) de bloque vacía(s).
Comprobar la(s) pila(s) de bloque y cambiarla(s) si es necesario.
La(s) pila(s) de bloque no está(n) conectada(s). Conectar la(s) pila(s) de bloque.

24 I
Istruzioni d’uso
uni 20 / uni 21_95RF
uni 22_95RF bridge®
Radiotelecomando
1 Posizione Memory 1
2 Posizione Memory 2
3 Posizione Memory 3
4 Posizione Memory 4
5 Pila tascabile
6 Tutti i motori «su»
7 Tutti i motori «giù»
8 Illuminazione da pavimento
9 Azionamento zona testiera «su»
10 Azionamento zona testiera «giù»
11 Azionamento zona dorsale «su»
12 Azionamento zona dorsale «giù»
13 Azionamento zona femorale «su»
14 Azionamento zona femorale «giù»
15 Azionamento zona polpacci «su»
16 Azionamento zona polpacci «giù»
17 Attivare/disattivare la funzione di
sincronizzazione
18 Tasto Memorizza
19 Presa di corrente libera ON / OFF
20 Blocco tasti (sicura per bambini)
21 Coperchio del vano batterie
(parte posteriore radiotelecomando)
Nel vano batterie: tasto rosso Teach-In
22 3 batterie AAA (in dotazione)
Sistema di comando
23 Collegamento del motore 1
24 Collegamento del motore 2
25 Collegamento del motore 3
26 Collegamento del motore 4
27 Collegamento del Bluetooth / del cavo
di sincronizzazione
28 Collegamento della illuminazione da
pavimento
29 Alimentatore a commutazione
30 Vano batterie per abbassamento di emer-
genza (2x 9 V)
31 Tasto per abbassamento di emergenza /
tasto teach-in
32 Adattatore Bluetooth (opzionale)
(Collegamento al motore)
33 Presa di corrente libera (facoltativo)
22
21
23
1
5, 6
9
11
13
15
17
19
4
7, 8
10
12
14
16
18
20
Preliminary!
Specification sheet
Functional description RF TOUCH for Recticel, 23.07.2013
Key
Function
1
Memoryposition 1
2
Memoryposition 2
3
Memoryposition 3
4
Memorposition 4
5
Pocket lamp
6
Reset M1 – M4 up
7
Reset M1 – M4 down
8
Floor light
9
no function
10
Actuator M1 up
11
Actuator M1 down
12
no function
13
no function
14
Actuator M2 up
15
Actuator M2 down
16
no function
17
no function
18
Actuator M3 up
19
Actuator M3 down
20
no function
21
no function
22
Actuator M4 up
23
Actuator M4 down
24
no function
25
Synchro
26
no function
27
no function
28
Memory preset key
29
power outlet
30
no function
31
no function
32
Child protection
33
32
29
30
31
2324 2526
2728

25
IIstruzioni d’uso
Comfort e salute
Benvenuti nel mondo di Swissflex!
La vostra uni 22_95RF Swissflex è un prodotto svizzero
di qualità. È sufficiente attenersi alle poche istruzioni
d‘utilizzo e di sicurezza per garantirne un funzionamento
perfetto per molti anni. Oltre a innumerevoli altri van-
taggi, la vostra uni 22_95RF vi assicura un sonno indi-
sturbato. Tutti i collegamenti elettrici dall’alimentatore al
letto si trovano in quasi totale assenza di corrente (meno
di 0,5 W) grazie alla tecnologia EcoTec.
Consigli di sicurezza
ATTENZIONE! Non esporre uni 22_95RF e i relativi ac-
cessori alla pioggia o ad altre forme di umidità per evi-
tare il pericolo di incendi e di scosse elettriche. Qualora
un liquido dovesse penetrare all’interno degli accessori,
scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica e
farlo controllare da un rivenditore specializzato Swissflex.
Nell‘inserimento della rete accertatevi che tutti i movi-
menti dell‘elemento testiera, di quello dorsale e della
zona degli arti inferiori non vengano ostacolati da ele-
menti del mobilio e che posizione e mobilità dei cavi non
siano pregiudicate.
Ricordare di staccare le spine dalla presa di corrente
prima di effettuare qualsiasi operazione di montaggio e
smontaggio del letto e del relativo supporto.
Non allacciate alla presa di corrente libera (33) alcun
apparecchio che all‘accensione tramite telecomando pot-
rebbe mettere in pericolo persone o cose, in particolare
nessun utensile a motore, quali ad es. seghe, trapani e
simili (pericolo di ferite) né alcun apparecchio di riscalda-
mento che potrebbe modificare la temperatura (pericolo
d‘incendio).
I cavi che collegano la presa di corrente libera (33) al
dispositivo di comando non devono essere posati in modo
che eventuali spigoli taglienti o pieghe troppo strette ne
danneggino l’isolamento.
In nessun caso i cavi devono essere fatti passare attra-
verso il meccanismo di regolazione. In caso di dann-
eggiamento dei cavi o della presa di corrente libera (33),
il letto-poltrona non deve essere più azionato. Staccate la
corrente e informate il vostro rivenditore.
Non aprire mai il corpo della presa (33) dalla quale par-
tono i cavi. Qualsiasi modifica della parte della presa
di corrente libera (33) che trasmette la corrente invalida
immediatamente tutte le garanzie del prodotto.
Trattare uni 22_95RF e i relativi accessori con cautela,
non modificarli, non lasciare che i bambini ci giochino ed
evitare che persone troppo deboli utilizzino il prodotto
senza sorveglianza.
Il prodotto non deve essere impiegato in combinazione
con prodotti medici o integrato al loro interno.
Il prodotto non deve essere impiegato in ambienti nei
quali possano prodursi gas o vapori infiammabili o es-
plosivi (ad es. anestetici).
Il prodotto non deve essere impiegato per sollevare e
abbassare pesi.
Utilizzare solo pezzi di ricambio prodotti o autorizzati
da Swissflex: solo questi garantiscono una sufficiente
sicurezza.
Messa in funzione
Inserite la batteria nel radiotelecomando
Estraete lo sportellino sul retro del vano batteria (21) del
radiotelecomando sfilandolo con una leggera pressione.
Inserite la 3 batterie AAA (22) facendo attenzione alla
disposizione dei poli +/-. Riposizionate lo sportellino. La
portata massima del radiotelecomando è 15 m.
Associazione del telecomando (Teach-In) (già realiz-
zata di fabbrica)
1. Rimuovere la copertura del vano batterie sul retro
del telecomando.
2. Inserire/verificare le batterie (3x AAA).
3. Premere il tasto Teach-In sul alimentatore a com-
mutazione
(premere 2x)
. Dopo la corretta attivazione
si accende una volta.
4. Nel vano batterie, sopra a queste ultime è presente
un piccolo tasto rosso.
5. Premere il tasto fino a quando il LED comincia a
lampeggiare.
6. Tenere premuto il tasto fino a quando il LED blu è
acceso fisso; a quel punto il processo di associazione
è concluso.
Bluetooth®
1. Scaricare l’app standard “Swissflex” dall’apposita
piattaforma per Android (Google play) o Apple iOs
(App Store).
2. Installare l’app standard “Swissflex” sul proprio
smartphone / tablet.
3. Verificare che il motore sia collegato alla corrente e
che l’adattatore Bluetooth® sia connesso allo stesso.
4. Il LED Bluetooth® Connection lampeggia per circa 2
minuti.
5. Associare il proprio smartphone/tablet via
Bluetooth® al sistema di comando, v. anche le istru-
zioni dello smartphone / del tablet.
6. Se necessario, immettere il PIN (v. targhetta) quando
richiesto, altrimenti lo smartphone / il tablet si col-
legherà automaticamente.
7. Testare il collegamento Bluetooth® e i comandi tra-
mite smartphone/tablet.
8. Il LED Bluetooth® Connection si accende di blu non
appena lo smartphone / il tablet si è collegato con il
sistema di comando (il Bluetooth® è attivo).
Attivare/disattivare la funzione di sincronizzazione
Table of contents
Languages:
Other swissflex Indoor Furnishing manuals

swissflex
swissflex bridge uni 12 User manual

swissflex
swissflex uni 20_95RF User manual

swissflex
swissflex Uni 20_45 User manual

swissflex
swissflex uni 10 95RF User manual

swissflex
swissflex uni 20_95RF User manual

swissflex
swissflex 85RF User manual

swissflex
swissflex 35RF bridge User manual

swissflex
swissflex basic User manual

swissflex
swissflex uni 14 95RF bridge User manual

swissflex
swissflex uni 14 75RF bridge basic User manual