SWR Marcus Miller User manual

PROFESSIONAL BASS PREAMP
www.swramps.com

ENGLISH - PAGES . . . . . . . . . . .6–11
ESPAÑOL - PAGINAS. . . . . . .12–17
FRANÇAIS - PAGES. . . . . . . . . .18–23
ITALIANO - PAGINE . . . . . . . .24–29
DEUTSCH - SEITEN. . . . . . . . . .30–35
PORTUGUÊS - PAGINA. . . . . . .36–41
. . . . . 42–47
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle is intended
to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage” within the
product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the product.
1) Read these instructions.
2) Keep these instructions.
3) Heed all warnings.
4) Follow all instructions.
5) Do not use this apparatus near water.
6) Clean only with dry cloth.
7) Do not block any ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s
instructions.
8) Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other
apparatus (including amplifiers) that produce heat.
9) Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug
has two blades with one wider than the other. A grounding type plug has two blades and
a third grounding prong. The wide blade or the third prong are provided for your safety. If
the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for replacement of the
obsolete outlet.
10) Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience
receptacles and the point where they exit from the apparatus.
11) Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
12) Use only with the cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the
manufacturer or sold with the apparatus. When a cart is used, use caution
when moving the cart/apparatus combination to avoid injury from tip-
over.
13) Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14) Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus
has been damaged in any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has
been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to
rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
15) To completely disconnect this apparatus from the AC mains, disconnect the power supply
cord plug from the AC receptacle.
16) The mains plug of the power supply cord shall remain readily operable.
17) WARNING – To reduce the risk of fire or electric shock, do not expose this apparatus to rain
or moisture.
18) Do not expose this equipment to dripping or splashing and ensure that no objects filled with
liquids, such as vases, are placed on the equipment.
19) Maintain at least 6 inches (15.25 cm) of unobstructed air space behind the unit to allow for
proper ventilation and cooling of the unit.
20) CAUTION – For rack mounted power amplifiers, keep all wiring and materials away from
the sides of the unit and allow the unit to cool down for 2 minutes before pulling from a rack
enclosure.
21) Amplifiers and loudspeaker systems, and ear/headphones (if equipped) are capable of
producing very high sound pressure levels which may cause temporary or permanent
hearing damage. Use care when setting and adjusting volume levels during use.
22) FCC Part 15 Compliance Statement (for digital products, as applicable) - Part 15.21: Changes
or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void
the user’s authority to operate the equipment. NOTE: The manufacturer is not responsible for
any radio or TV interference caused by unauthorized modifications to this equipment. Such
modifications could void the user’s authority to operate the equipment.
23) WARNING – To maintain product safety, products with internal or external (battery pack)
batteries: •Batteries and/or the product in which they are installed, shall not be exposed to
excessive heat such as sunshine, fire or the like. •There may be a danger of explosion if the
battery is incorrectly connected/replaced. Replace only with the same or equivalent type
battery specified in the instructions or on the product.
24) CAUTION – Unplug unit and allow it to cool before touching/ replacing vacuum tubes.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Ce symbole avertit l'utilisateur de la présence d’une tension dangereuse non isolée dans
le boîtier du produit, qui peut être suffisamment importante pour constituer un risque
d'électrocution.
Le symbole du point d’exclamation dans un triangle équilatéral avertit l’utilisateur de la
présence d’instructions importantes relatives au fonctionnement et à l'entretien dans la
documentation qui accompagne le produit.
1) Lisez ces instructions.
2) Conservez ces instructions.
3) Respectez toutes les mises en garde.
4) Suivez toutes les instructions.
5) N’utilisez pas cet appareil à proximité d’un point d’eau.
6) Nettoyez-le uniquement avec un chiffon sec.
7) Ne bloquez pas les ouvertures de ventilation. Installez l'appareil en suivant les instructions du
fabricant.
8) Ne l’installez pas à proximité d’une source de chaleur, comme un radiateur, un four ou tout autre
appareil (incluant les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9) Ne modifiez pas la fiche polarisée (Canada) ou la mise à la terre. Les fiches polarisées possèdent
deux lames, dont l’une est plus large que l’autre. Les fiches avec mise à la terre possèdent
deux broches plus une broche de terre. La lame plus large et la terre sont des éléments de
sécurité. Si la fiche ne correspond pas à votre prise secteur, contactez un électricien pour la faire
remplacer.
10) Évitez de marcher sur le cordon secteur ou de le pincer, en particulier au niveau des fiches, des
prises secteur et de l'embase de l’appareil.
11) Utilisez uniquement les pièces/accessoires spécifiés par le fabricant.
12) Utilisez uniquement le chariot, le support, le trépied, la console ou la table
spécifiés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Lorsqu'un chariot est
utilisé, prenez toutes les précautions nécessaires pour éviter les chutes lors du
déplacement de l’ensemble chariot-appareil.
13) Déconnectez l’appareil pendant les orages ou les longues périodes d'inutilisation.
14) Confiez toutes les réparations à un technicien qualifié. Vous devez faire contrôler cet appareil s'il
a été endommagé de quelque façon que ce soit, comme lorsque le cordon secteur ou les fiches
sont endommagés, qu'un liquide ou des objets se sont infiltrés dans l’appareil, qu'il a été exposé
à la pluie ou l’humidité, qu'il a subi un choc ou qu'il ne fonctionne pas normalement.
15) Pour déconnecter entièrement l’appareil du secteur (phase, neutre et terre), déconnectez la
fiche du cordon secteur de la prise.
16) La fiche du cordon secteur doit demeurer accessible en tout temps.
17) MISE EN GARDE – Pour réduire les risques d’incendie ou d'électrocution, n’exposez pas cet
appareil aux intempéries ou à l'humidité.
18) N’exposez pas cet appareil à l’humidité ou aux projections liquides. Ne posez pas de récipient
rempli de liquide, tel qu'un vase, sur cet appareil.
19) Maintenez un espace d’au moins 15 cm (6 pouces) à l'arrière de l'appareil pour laisser circuler
l’air et permettre une ventilation et un refroidissement convenables.
20) ATTENTION – Pour les amplificateurs de puissance montés en Rack, ne placez pas de câbles
et matériaux à proximité des côtés de l’appareil. Laissez l'appareil refroidir pendant 2 minutes
avant de le retirer du Rack.
21) Les amplificateurs, les haut-parleurs, les enceintes, les casques et écouteurs (selon le cas)
peuvent produire des niveaux sonores très élevés qui peuvent causer des dommages auditifs
temporaires ou permanents. Réglez le volume avec modération.
22) Norme fédérale US FCC Part 15 (pour les produits numériques répondant aux descriptions)
- alinéa 15.21 : Les changements ou modifications non approuvées officiellement par
l'organisation ou la société responsable de la conformation à la norme peuvent annuler le
droit de l'utilisateur à se servir du produit. REMARQUE : le fabricant n'est pas responsable des
interférences radio ou TV causées par les modifications non-autorisées apportées au matériel.
Ces modifications peuvent annuler le droit de l'utilisateur à se servir du produit.
23) MISE EN GARDE – Pour éviter d'endommager les produits munis de piles internes ou externes:
• Les piles et/ou le produit dans lequel elles sont installées ne doivent pas être exposés à une
chaleur excessive, comme les rayons du soleil, le feu, etc. • Il y a un risque d’explosion lorsque
la pile n’est pas correctement connectée/remplacée. Remplacez-la uniquement par une pile de
type identique ou équivalent, spécifié dans les instructions ou sur le produit.
24) ATTENTION – Déconnectez l'appareil du secteur et laissez-le refroidir avant de toucher ou de
remplacer les lampes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
El relámpago con el símbolo de cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero
tiene por objeto alertar al usuario de la presencia de “voltaje peligroso” no aislado
dentro del gabinete del producto, que puede ser de magnitud suficiente como para
constituir un riesgo de descarga eléctrica para las personas.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero tiene por objeto alertar al
usuario a la presencia de importantes instrucciones de operación y mantenimiento
(servicio) en los documentos que acompañan al producto.
1) Lea estas instrucciones.
2) Conserve estas instrucciones.
3) Atienda todas las advertencias.
4) Siga todas las instrucciones.
5) No use este aparato cerca del agua.
6) Limpie sólo con un paño seco.
7) No bloquee ningún orificio de ventilación. Instale de acuerdo con las instrucciones del
fabricante.
8) No lo instale cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, registros de calefacción, estufas
u otros aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor.
9) No elimine el objetivo de seguridad de la clavija polarizada o con conexión a tierra. Una clavija
polarizada tiene dos hojas, una de ellas más ancha que la otra. Una clavija con conexión a tierra
tiene dos hojas y una tercera pata de tierra. La hoja ancha o la tercera pata se suministran para
su seguridad. Si la clavija suministrada no encaja en su enchufe, consulte a un electricista para
que reemplace el enchufe obsoleto.
10) Proteja el cable de alimentación para que no sea pisado o pellizcado, especialmente en las
clavijas, receptáculos de conveniencia y en el punto en el que salen del aparato.
11) Use únicamente aditamentos o accesorios especificados por el fabricante.
12) Úselo únicamente con el carrito, soporte, trípode, abrazadera o mesa
especificados por el fabricante o que se venden con el aparato. Cuando se use
un carrito, sea precavido al mover la combinación de carrito y aparato para
evitar lesiones por volcadura.
13) Desenchufe este aparato durante las tormentas eléctricas o cuando no se use
durante períodos prolongados de tiempo.
14) Refiera todo el servicio a personal cualificado. Se requiere servicio cuando el aparato se ha
dañado de cualquier forma, como si se dañan el cable de alimentación o la clavija, si se ha vertido
un líquido o han caído objetos al interior del aparato, si el aparato ha estado expuesto a la lluvia
o la humedad, no funciona normalmente o ha caído.
15) Para desconectar completamente este aparato de la red de CA, desconecte el cable de
alimentación eléctrica del receptáculo de CA.
16) La clavija eléctrica del cable de alimentación se mantendrá fácilmente operativa.
17) ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este
aparato a la lluvia o la humedad.
18) No exponga este equipo a escurrimientos o salpicaduras, y asegúrese de que no se coloquen
objetos llenos de líquido, como jarrones, sobre el equipo.
19) Mantenga al menos 6 pulgadas (15.25 cm) de espacio de ventilación sin obstrucciones detrás de
la unidad para permitir su ventilación y enfriamiento adecuados.
20) PRECAUCIÓN – En el caso de amplificadores de potencia montados en anaqueles, conserve
todo el cableado y materiales alejados de los lados de la unidad y permita que la unidad se enfríe
durante 2 minutos antes de retirarla de un gabinete de anaquel.
21) Los amplificadores, sistemas de altavoces y auriculares (sea cual sea el dispositivo con el que esté equipada
la unidad) son capaces de producir niveles de presión sonora muy elevados que pueden llegar a producir
problemas de sordera tanto temporal como crónica. Tenga mucho cuidado a la hora de ajustar los niveles
de volumen al usar este aparato.
22) Certificación de cumplimiento de la sección 15 de las normas FCC (para dispositivos digitales,
según sea aplicable en cada caso) - Sección 15.21: Los cambios o modificaciones que no hayan
sido autorizados expresamente y por escrito por la empresa responsable del cumplimiento de
estas normas pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato.
NOTA: El fabricante no será responsable de ninguna interferencia en radio o TV que sea
producida por modificaciones no autorizadas en este aparato. Tal tipo de modificaciones
pueden anular la autorización del usuario para seguir utilizando este aparato.
23) ADVERTENCIA – Para mantener la seguridad de los productos con baterías internas o externas
(paquete de baterías): •Las baterías y el producto en el que están instaladas no deberán
exponerse a calor excesivo, como la luz del sol, fuego y similares. •Puede haber peligro de
explosión si la batería se conecta o reemplaza de modo incorrecto. Reemplácelas sólo con
baterías del mismo tipo o equivalente especificadas en las instrucciones o en el producto.
24) PRECAUCIÓN – Desconecte esta unidad de la corriente y espere un rato hasta que se refrigere
antes de tocar / sustituir las válvulas.

WICHTIGE ANWEISUNGEN ZU IHRER SICHERHEIT
Das Symbol Blitz und Pfeil in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer vor dem
Vorhandensein nicht isolierter „gefährlicher Spannung“ im Gehäuse des Produkts
warnen, die möglicherweise hoch genug ist, um ein Stromschlagrisiko darzustellen.
Das Ausrufezeichen in einem gleichseitigen Dreieck soll den Benutzer auf wichtige
Bedienungs- und Wartungsanweisungen (Serviceanweisungen) in den dem Produkt
beiliegenden Broschüren aufmerksam machen.
1) Lesen Sie diese Anweisungen.
2) Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
3) Beachten Sie alle Warnhinweise.
4) Befolgen Sie alle Anweisungen.
5) Benutzen Sie die Vorrichtung nie in der Nähe von Wasser.
6) Nur mit trockenem Tuch reinigen.
7) Belüftungsöffnungen nicht blockieren. Den Anweisungen des Herstellers entsprechend
installieren.
8) Installieren Sie die Vorrichtung nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Radiatoren,
Heizkörpern, Herden oder anderen Geräten (insbesondere Verstärkern), die Wärme erzeugen.
9) Achten Sie darauf, den Sicherheitszweck des verpolungssicheren oder geerdeten Steckers
nicht zu umgehen. Ein verpolungssicherer Stecker ist mit zwei flachen Stiften ausgestattet,
von denen einer breiter ist als der andere. Ein geerdeter Stecker ist mit zwei Stiften und einer
Erdbuchse ausgestattet. Der breitere Stift oder die Erdbuchse dienen Ihrer Sicherheit. Sollte
der mitgelieferter Stecker nicht in Ihre Steckdose passen, wenden Sie sich zum Austausch der
veralteten Steckdose an einen Elektriker.
10) Schützen Sie das Stromkabel davor, dass darauf getreten oder dass es besonders am Stecker,
an Steckerleisten oder an der Austrittsstelle aus dem Gerät geknickt wird.
11) Verwenden Sie nur vom Hersteller zugelassenes Zubehör.
12) Benutzen Sie das Gerät nur mit den vom Hersteller festgelegten oder gemeinsam
mit dem Gerät verkauften Wagen, Ständern, Stativen, Halterungen oder Tischen.
Achten Sie bei Benutzung eines Wagens darauf, dass das gemeinsam mit dem Wagen
bewegte Gerät nicht kippt und zu Verletzungen führt.
13) Ziehen Sie bei Gewittern oder bei längeren Stillstandzeiten den Netzstecker des Geräts.
14) Überlassen Sie alle Wartungsarbeiten qualifiziertem Personal. Ein Service wird erforderlich,
wenn das Gerät in irgendeiner Weise beschädigt wurde, beispielsweise bei Beschädigung des
Netzsteckers oder des Netzkabels, wenn Flüssigkeiten über das Gerät vergossen wurden oder
Gegenstände in das Gerät gefallen sind, das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt war,
nicht ordnungsgemäß funktioniert oder fallen gelassen wurde,
15) Ziehen Sie denNetzsteckerausderSteckdose, um dasGerät vollständigvomWechselstromnetz
zu trennen.
16) Der Netzstecker des Netzkabels muss jederzeit betriebsbereit sein.
17) WARNHINWEIS: Um die Gefahr vom Feuer oder Stromschlag zu vermeiden, darf das Gerät
nicht Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
18) Lassen Sie nicht zu, dass Flüssigkeiten auf das Gerät tropfen oder gespritzt werden können,
und achten Sie darauf, dass keine mit Wasser gefüllten Gegenstände wie Vasen auf das Gerät
gestellt werden.
19) AchtenSieaufmindestens15cmAbstandhinter demGerätfürdieungehinderteLuftzirkulation
und Kühlung des Geräts.
20) VORSICHT: Bei in Regalen (Racks) montierten Verstärkern ist die gesamte Verkabelung
und sämtliches Material von den Seiten des Gerätes fernzuhalten; lassen Sie das Gerät vor
Entnahme aus dem Rack zwei Minuten lang abkühlen.
21) Verstärker, Lautsprechersysteme und Ohr/Kopfhörer (falls getragen) können sehr hohe
Schalldruckpegel erzeugen und dadurch vorübergehende oder dauerhafte Hörschäden
verursachen. Gehen Sie vorsichtig vor, wenn Sie während des Betriebs die Lautstärkepegel
einstellen oder nachregeln.
22) FCC Konformitätserklärung Teil 15 (für Digitalprodukte, nach Anwendbarkeit) - Teil 15.21:
Änderungen oder Modifikationen, die nicht ausdrücklich von der für die Konformität
verantwortlichen Stelle genehmigt wurden, können zu einem Betriebsverbot führen.
HINWEIS: Der Hersteller ist nicht verantwortlich für Radio- oder TV-Interferenzen, die durch
unautorisierte Modifikationen an diesem Gerät verursacht werden. Derartige Modifikationen
können zu einem Betriebsverbot führen.
23) WARNHINWEIS: Zur Aufrechterhaltung der Sicherheit von mit internen oder externen
Batterien (Akkumulatoren) betriebenen Produkten ist folgendes zu beachten: • Die Batterien
sowie das Produkt, in dem sie installiert sind, dürfen keiner übermäßigen Hitze (durch
Sonneneinstrahlung, Feuer usw.) ausgesetzt werden. • Bei unsachgemäßem Anschluss/
Austausch der Batterien besteht Explosionsgefahr. Der Austausch darf nur mit Batterien
des gleichen oder gleichwertigen Typs erfolgen, der in den Anweisungen oder am Produkt
angegeben ist.
24) VORSICHT – Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie die
Vakuumröhren berühren/ersetzen.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Il simbolo del fulmine con la punta a freccia, racchiuso in un triangolo
equilatero, avverte l’utente della presenza di tensione pericolosa non isolata
all’interno del prodotto, sufficiente a costituire un rischio di shock elettrico
per le persone.
Il punto esclamativo all’interno di un triangolo equilatero avvisa l’utente della
presenza di importanti istruzioni per il funzionamento e la manutenzione
incluse nel materiale informativo che accompagna il prodotto.
1) Leggere queste istruzioni.
2) Conservare queste istruzioni.
3) Rispettare tutte le avvertenze.
4) Seguire tutte le istruzioni.
5) Non usare questo apparecchio vicino all’acqua.
6) Pulire unicamente con un panno asciutto.
7) Non ostruire le prese di aerazione. Installare secondo le istruzioni fornite dal
costruttore.
8) Non installare vicino a fonti di calore come caloriferi, diffusori di calore, stufe o altri
dispositivi che producono calore (inclusi gli amplificatori).
9) Non annullare la sicurezza garantita dalla spina polarizzata o con messa a terra. Le
spine polarizzate sono caratterizzate da due lamine, di cui una più grande dell’altra.
Le spine con messa a terra dispongono di due lame e di un terzo polo per la messa
a terra. La lamina grande o il terzo polo sono contemplati per garantire la sicurezza.
Se la spina del cavo fornito in dotazione non si adatta alla presa, consultare un
elettricista per sostituire la presa obsoleta.
10) Proteggere il cavo di alimentazione perché non venga calpestato, tirato o piegato,
in particolare vicino alla presa e al punto in cui il cavo esce dal dispositivo.
11) Usare solo accessori/componenti specificati dal costruttore.
12) Usare solo carrelli, supporti, treppiedi, staffe o tavoli specificati dal
costruttore o venduti con l’apparecchio. Quando si usa un carrello, fare
attenzione nello spostare la combinazione carrello/apparecchio per
evitare lesioni causate dal ribaltamento.
13) Scollegare il dispositivo durante i temporali con fulmini o in caso di
lunghi periodi di inutilizzo.
14) Per l’assistenza tecnica rivolgersi sempre a personale qualificato. È necessaria
l’assistenza quando il dispositivo risulta danneggiato in qualunque modo (ad
esempio: cavo di alimentazione o spina danneggiati, liquido versato o oggetti
caduti nel dispositivo, dispositivo esposto a pioggia o umidità, funzionamento non
normale o dispositivo caduto).
15) Per scollegare completamente l’apparecchio dalla presa di rete CA togliere la spina
del cavo di alimentazione dalla presa CA.
16) La spina di rete del cavo di alimentazione deve essere sempre facilmente accessibile
e operabile.
17) AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di incendio o di shock elettrico, non esporre
questo apparecchio alla pioggia o all’umidità.
18) Non esporre il dispositivo a sgocciolamenti o a spruzzi di alcun liquido ed assicurarsi
che nessun oggetto contenente liquidi, come vasi, venga collocato su di esso.
19) Lasciare almeno 15 cm di spazio libero dietro al dispositivo per consentire una
corretta aerazione e il raffreddamento dell'unità.
20) ATTENZIONE- Per gli amplificatori di potenza montati all'interno di un rack,
mantenere tutti i cavi e gli oggetti lontano dai fianchi laterali del dispositivo e,
prima di estrarlo dal rack-case, lasciarlo raffreddare per 2 minuti.
21) Gli amplificatori, i sistemi di altoparlanti e le cuffie/dispositivi in-ear (se presenti)
possono generare livelli audio con un'elevata pressione sonora, in grado di causare
danni temporanei o permanenti all'udito. Quindi, durante l'uso è opportuno
prestare molta attenzione nell'impostazione e regolazione dei livelli di volume.
22) Dichiarazione di Conformità FCC Parte 15 (per prodotti digitali, se applicabile) -
Parte 15.21: Le modifiche non espressamente approvate dalla parte responsabile alla
conformità può annullare l'autorità dell'utente di operare con il dispositivo. NOTA: Il
costruttore non è da ritenersi responsabile per qualsiasi interferenza radio o TV causata
da modifiche non autorizzate del dispositivo in oggetto. Tali modifiche possono annullare
l'autorità dell'utente di operare con il dispositivo.
23) AVVERTENZA – Per preservare la sicurezza dell'unità, prodotti con batterie interne
o esterne (battery-pack): • Le batterie e/o il prodotto in cui queste sono installate
non devono essere esposti a calore eccessivo, come luce solare, fuoco o simili. • Se
la batteria viene collegata/sostituita in modo non corretto può sussistere il rischio
di esplosione. Sostituire solo con batterie dello stesso tipo o equivalente, come
specificato nelle istruzioni o sul prodotto.
24) CAUTELA - Prima di toccare/sostituire le valvole, disconnettere l'unità e lasciarla
raffreddare.

安全にご使用いただくために
二等辺三角形の中の矢印のついた稲妻の閃光のシンボルは、人
に電気ショックを与えるに十分な、絶縁されていない「高電圧の
危険」が製品のケース内にあることを警告するものです。
二等辺三角形の中の感嘆符合は、重要な操作方法およびメンテナ
ンス方法の記述が製品に付属の説明書にあることを示します。
1) 以下の説明をお読みください。
2) 本説明書を保存してください。
3) 警告にはすべて注意してください。
4)使用方法にはすべて従ってください。
5) 本装置は水の近くでは使用しないでください。
6) 清掃は、乾いた布でのみ行ってください。
7) 通気孔はふさがないでください。製造元の手順書に従って設置してく
ださい。
8) ラジエーター、ヒート レジスター、調理用コンロ、音響用アンプリファ
イア等の、熱を発する機器の近くには設置しないでください。
9) 極性プラグや接地プラグの安全機能を妨げないようにしてください。
極性プラグは二つのブレードの一方が他方より幅広くなっています。接
地型プラグには、二つのブレードに加えて接地プロングがあります。幅
の広いブレードまたは3番目のプロングは、安全用です。プラグがコン
セントに合わないときは、電気技師に相談して旧式のコンセントを付け
替えてください。
10) 電源コードが踏まれたり、特にプラグ、便利レセプタクル、または装置
から出てくる箇所でねじれないように保護してください。
11) メーカー指定の付属品/アクセサリーのみを使用してください。
12) カード、スタンド、三脚、ブラケット、テーブルは、メーカー
指定のもの、または装置と共に販売されているもののみ
を使用してください。カートをご使用の場合は、カートと
装置を一緒に移動させるとき、転倒によって怪我をされな
いようご注意ください。
13) 稲妻が光っている間、また長期間ご使用にならないとき
は、本装置の電源をプラグから抜いてください。
14) メンテナンスはすべて、資格のあるメンテナン スサービス要員に依頼
してください。メンテナンスは装置が何らかの形で損傷した場合、例え
ば次のような場合に必要となります: 電源コードまたはプラグが損
傷した場合、装置の中に液体がこぼれて入ったり、ものが落ちて入った
りした場合、装置が雨や湿気にさらされた場合、装置が正常に動作し
ない場合、装置を落とした場合。
15) 本装置をAC主電源から完全に切り離すには、電源コードのプラグを
ACコンセントから抜いてください。
16) 電源コードの電源プラグは、常に操作可能な状態にしておいてくださ
い。
17) 警告−火災や電気ショックの危険を減らすため、本装置を雨や湿気に
さらさないようにしてください。
18) 本装置を水のしずくや水はねにさらさないでください。また、花瓶など
の水の入ったものは本装置の上には絶対に置かないようにしてくださ
い。
19) 本装置ユニットの適切な通気および冷却のため、
その背後に少なくと
も15.5cmのスペースを確保し、そこにはさえぎるようなものは置かな
いようにしてください。
20) 注意−ラックに搭載したパワーアンプリファイアの場合は、配線その
他をユニットの側面から離しておいてください。また、ラックのケースか
らユニットを取り出す前にユニットを2分間冷却させてください。
21) アンプリファイヤー、ラウドスピーカーシステムとイヤフォン/ヘッドフォン(必要
な場合)は、非常に大きな音圧レベルを生成し、一時的または恒久的な聴覚の
ダメージの原因となる場合があります。使用中のボリューム•レベルの設定と調
整には注意が必要です。
22) FCCPart15適合宣言(デジタル製品、規定の通り)‒Part15.21:順守の責任を持つ団体
によって明示的に許可されていない変更や改造は、ユーザーの機器を操作する権限を無
効にする場合があります。注意: 製造者は機器に施された未認証の改造によって引き起
こされた、あらゆるラジオまたはテレビの障害については、責任を有しません。この種の
改造はユーザーの機器を操作する権限を無効にする場合があります。
23) 警告−安全確保のため、バッテリーを内臓した、または外部バッテリー
(バッテリーパック)を使用した製品をご使用の際は、次のことにご注
意ください: * バッテリーおよび/またはバッテリーが入った製品
は、太陽光線、火、等の過度の熱にはさらさないでください。* バッ
テリーの接続/交換方法を誤ると、爆発の危険性があります。交換する
ときは、説明書または製品上に記載されたものと同じか、同等の種類
のバッテリーのみを使用してください。
24) 注意‒
真空管に触る/交換する前に、製品をコンセントから抜き冷却させてくだ
さい。
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
O relâmpago com símbolo de cabeça de flecha dentro de um triângulo equilátero
destina-se a alertar o utilizador para a presença de “tensão perigosa” dentro da
estrutura do produto que pode ter magnitude suficiente para representar um
risco de choque eléctrico para as pessoas.
O ponto de exclamação dentro do triângulo equilátero destina-se a alertar o
utilizador para a presença de instruções de funcionamento e manutenção
(assistência técnica) na documentação que acompanha o produto.
1) Leia estas instruções.
2) Guarde estas instruções.
3) Cumpra todas as advertências.
4) Siga todas as instruções.
5) Não utilize este aparelho próximo de água.
6) Limpe apenas com um pano seco.
7) Não bloqueie quaisquer orifícios de ventilação. Instale de acordo com as instruções do
fabricante.
8) Não instale próximo de fontes de calor, tais como radiadores, saídas de ar quente,
fogões ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
9) Não anule a finalidade de segurança da ficha polarizada ou de ligação à terra. Uma ficha
polarizada possui duas lâminas, sendo uma delas mais larga do que a outra. Uma ficha
de ligação à terra possui duas lâminas e um terceira ponta de ligação à terra. A lâmina
larga ou a terceira ponta são fornecidas para sua segurança. Se a ficha fornecida não
couber na sua tomada, consulte um electricista para substituir a tomada obsoleta.
10) Proteja o cabo de alimentação eléctrica do aparelho para que não seja pisado ou
dobrado especialmente nas fichas, nos receptáculos ou no ponto onde o cabo sai do
aparelho.
11) Utilize apenas acessórios/peças especificados pelo fabricante.
12) Utilize o aparelho apenas com o carrinho, suporte, tripé ou mesa
especificados pelo fabricante ou vendidos com o aparelho. Quando
utilizar um carrinho, tenha cuidado ao deslocar a combinação carrinho/
aparelho para evitar ferimentos provocados por uma possível queda.
13) Desligue este aparelho durante trovoadas ou quando não for utilizá-lo
por um longo período de tempo.
14) Solicite todas as reparações a pessoal de assistência qualificado. É necessária
assistência técnica quando o aparelhos se tiver danificado de alguma forma como,
por exemplo, o cabo de alimentação ou a ficha estão danificados, foram derramados
líquidos ou caíram objectos para dentro do aparelho, o aparelho esteve exposto a
chuva ou humidade, o aparelho não funciona normalmente ou sofreu uma queda.
15) Para desligar por completo este aparelho da corrente eléctrica de CA, desligue a ficha
do cabo de alimentação do receptáculo de CA.
16) A ficha eléctrica do cabo de alimentação irá permanecer pronta a funcionar.
17) ADVERTÊNCIA – Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não exponha
este aparelho a chuva ou humidade.
18) Não exponha este equipamento a gotejamento ou salpicos e certifique-se de que não
são colocados objectos com líquidos, tais como jarras, sobre o equipamento.
19) Mantenha desobstruído pelo menos 15,25 cm de espaço por trás da unidade para que
a unidade disponha de ventilação e arrefecimento adequados.
20) CUIDADO – Para amplificadores montados numa estante, mantenha todas as ligações
eléctricas e materiais afastados das partes laterais da unidade e deixe a unidade
arrefecer durante 2 minutos antes de retirar de uma estante.
21) Amplificadores, sistemas de alto-falantes, e fones de ouvido (se equipado) são capazes
de produzir níveis de pressão de som muito altos que podem causar lesões auditivas
temporárias ou permanentes. Seja cauteloso ao configurar e ajustar os níveis de volume
durante o uso.
22) FCC parte 15 Indicação de Conformidade (para produtos digitais, como aplicável) –
Parte 15.21: Mudanças ou modificações não aprovadas por parte da responsável pela
conformidade, poderia causar que o usuário não tenha mais a autoridade de manusear
o equipamento. NOTA: O fabricante não está responsável por qualquer interferência
de radio ou televisão causada por modificações deste equipamento. Tais modificações
pode fazer com que o usuário não tenha mais a autoridade de manuseá-lo.
23) ADVERTÊNCIA – Para manter a segurança do produto, no caso de produtos com
pilhas (conjunto de pilhas) internas ou externas: • As pilhas e/ou o produto no qual
estão instaladas, não devem ser expostos a temperaturas excessivas, tal como a luz
solar directa, fogo, ou temperaturas semelhantes. • Pode existir um risco de explosão
se a pilha estiver ligada/colocada de forma incorrecta. Substitua apenas por pilhas de
tipo equivalente ou idêntico ao especificado nas instruções ou no produto.
24) AVISO – Desconecte a unidade e permite-o de resfriar-se antes tocar ou trocar as
válvulas de vácuo.

swramps.com
6
6
Congratulations on your purchase of the SWR® Marcus
Miller preamplifier!
The SWR tradition of innovation and excellence began
in 1984, when founder Steve W. Rabe developed an
entirely new concept of bass instrument amplification.
Responding to advice and suggestions from top L.A.
recording bassists of the day who wanted their live
sound to resemble what they heard in studio playback
monitors, Rabe developed a full-range, hi-fi bass system
that allowed players to dial in any tone they wanted
with the accuracy of a studio mixing console. The “SWR
sound” was born.
Carrying on in that tradition, SWR has partnered with
Marcus Miller - arguably the most influential bassist of
his generation – to create the ultimate tool for bassists.
Working closely with our SWR engineers, Marcus pains-
takingly customized the feature set of this preamp to
accommodate his own distinctive array of tones, while
taking into consideration the needs of other bassists of
all styles. The result is simply one of the most versatile
bass products ever developed.
We’re confident that you will enjoy your new Marcus
Miller preamp for many years to come, and many thanks
for “Stepping Up” to SWR.
A note from Marcus Miller—
Congratulations on purchasing the MM Preamp!
This is the missing link between your bass and a great
sound! You can use this pre-amp to shape your sound,
giving it that big bottom, that fat mid-range, or that
glassy snap - whatever your bass has been missing. Use
this on the stage, in line just before your amplifier. Or
in the studio before the digital recorder (or the tape
machine if you're old school!). You can also use the MM
pre-amp as a direct box. We put a lot of work into devel-
oping something that is really useful. You're going to
love what this box does for your sound!
Enjoy!
Marcus Miller
P.S. I made a short video going into more detail about how
to get the most out of your MM pre-amp. To check it out,
go to: www.swramps.com
Marcus Miller — Professional Bass Preamp
Marcus Miller — Professional Bass Preamp
Your new Marcus Miller Professional Bass Preamplifier offers the exceptional performance and tone that bassists of every
style have come to expect from SWR, and a feature set designed for any situation:
• Classic SWR tube preamp fueled by a 12AX7 dual triode tube
• Two selectable front panel inputs plus one rear panel input to accommodate easy instrument changes
• 3-band semi-parametric EQ with sweepable mids
• SWR-exclusive Aural Enhancer™ tone-shaping circuit – custom voiced by Marcus Miller - with pull Defeat option
• Bass Intensifier™ circuitry for added low-end thickness
• Boost feature with Volume control and Compression Blend
• Studio-quality compressor with pre or post EQ “Comp Position” switch
• All-tube studio-quality Direct Out
• Side-chain Effects Loop with Blend control
• Selectable Line Out for tube DI, Post EQ or Compressor position Out, plus Level control, Phase and Ground Lift switches
• Footswitch with four selectable features (Bass Intensifier, Boost, EQ Bypass & Effects Loop engage)

swramps.com
7
7
A. INPUTSPlug into either (or both) of the input jacks
using shielded instrument cable. Press Select to choose
either Input 1 or 2 to be the active jack as indicated by
the LEDs.
The rear panel Input jack {KK} can be used instead of
Input 1 on the front panel, useful for connecting wire-
less receivers. NOTE: If both of these jacks are used at the
same time, the front panel jack overrides the rear panel
jack.
B. MUTEPress in to disable all output from the unit,
except Tuner Out {JJ}, useful when switching or tuning
instruments or during breaks.
C. BASS INTENSIFIER™Press in to engage the Bass
Intensifier circuit as indicated by the LED. The Bass
Intensifier boosts a chosen set of low frequencies com-
bined with a smooth, fast-acting compressor to provide
radical boosts without overdriving the amplifier, useful
for heavier sections of a tune. Bass Intensifier can also be
engaged from the footswitch.
D. LEVELAdjusts the strength of the Bass Intensifier
effect.
E. CUTOFFLimits the frequency range in which the Bass
Intensifier operates, from below 80Hz to below 200Hz.
F. COMPRESSIONPress in to engage the Compressor
circuit, as indicated by the LED. Compression moderates
signal level as it peaks, according to the way you have
the four following controls {G, H, I and K} set.
G. THRESHOLDSets the signal level at which Compression
engages. Turn fully counter-clockwise for maximum sen-
sitivity. Note that Gain {Q} and instrument levels com-
bined are what actually trigger the Compressor.
H. RATIOAdjusts how much compression is applied once
it has been triggered. For example, at 1:1 there is no
compression. With a ratio of 2:1, an increase of 10 dB will
be needed to increase the output signal level by 5 dB
over the threshold. At 10:1, an increase of 10 dB will only
increase the output signal level by 1 dB. (Many consider
ratios of 10:1 and greater to be hard Limiting.)
I. COMPPOSITIONPress to position the Compressor
circuit, either before or after the tone controls in the sig-
nal path, as indicated by the LEDs. See Block Diagram on
page 48.
J. ATTACKAdjusts the rate that Compression engages
once the the signal level rises above the threshold, use-
ful for fine tuning the transparency of the Compressor
effect.
K. RELEASEAdjusts the rate that Compression disengag-
es once the signal level drops below the threshold, use-
ful for fine tuning the transparency of the Compressor
effect.
L. METERFour LEDs indicate the actual amount of gain
reduction in decibels (dB).
Front Panel
Front Panel

swramps.com
8
8
M. BOOST LEVEL / COMP BLENDThis dual knob control
is active only when the the Boost + Compress circuit {N}
is engaged. The inner knob sets the volume boost level
and the outer knob sets the compression level. When the
outer Comp Blend knob is in the center detent position,
compression will be active at the level set by the 4 com-
pressor knobs—even if the Compressor {F} is OFF before
entering Boost + Compress mode. In addition, you can set
Comp Blend anywhere from "off" (fully counter-clockwise)
to "max" to increase the compression level actually set
by the 4 compressor knobs. This allows you to have an
independent compression level just for Boost + Compress
mode!
N. BOOST + COMPRESS MODEPress in to engage the
Boost + Compress mode, useful for solos. This mode can
also be engaged from the Footswitch {II}.
O. PADPress in to reduce input sensitivity by –10dB, useful
for cleaner response from high-output instruments.
P. P R E AM P C L I P L E D Illuminates when clipping
(overdriving) occurs anywhere in the preamp signal path
before the Effects Loop. For the cleanest sound, set
Gain {Q} and other front panel controls so that the Preamp
Clip LED barely flickers at your instrument’s peak output
levels. Note that preamp clipping is not harmful to your
amplifier (unlike power amp clipping), therefore reduce
Gain only if you hear unwanted preamp distortion.
Q. GAINAdjusts the signal level of the preamplifier. Your
equalization, tone and effect levels all contribute to the
preamp signal level and should be adjusted before Gain.
NOTE: Gain is the primary control for setting the output
level of Effects Send {FF}.
R. AURAL ENHANCER™A trademark SWR® feature for 20
years, the Aural Enhancer brings out the fundamental
low notes of the bass, brightens high-end transients and
reduces certain frequencies that “mask” the fundamen-
tals. The ultimate effect is a more transparent sound that
opens up the sibilant characteristics of all instruments
without being harsh.
How the Aural Enhancer works: Think of it as a variable
tone control that changes frequency range AND level
according to where you set the Aural Enhancer control:
As you rotate the control clockwise from the “MIN” posi-
tion, you are elevating low, mid, and high frequency levels
in ranges that are different, yet complementary to the
Bass and Treble tone controls. The “2 o’clock” position—a
favorite for many players—brings out both low end fun-
damentals and crisp highs while at the same time, adds
a little lower midrange helping you to cut through the
band. Then, as you rotate further clockwise, selected mids
will drop off—specifically, a group of frequencies cen-
tered around 600Hz. While apparent, the Aural Enhancer
is gentle compared to the extreme effects you can create
with the basic tone controls.
Note to experienced SWR users: The Aural Enhancer feature
for this product was customized by Marcus Miller and will
not behave in exactly the same manner to which you are
accustomed. Although the circuit still performs the same
basic function, the entire frequency range affected by the
Aural Enhancer has been shifted. The center frequency is
now 600Hz instead of 200Hz. Additionally, a pull “Defeat”
control has been added which enables true flat EQ.
S. BYPASSPress to remove the EQ circuit from the signal
path, as indicated by the LED. EQ Bypass enables a true-
flat EQ when used with the Aural Enhancer Defeat con-
trol.
T. BASSAdjusts low-frequency signal response ±15dB cen-
tered around 70Hz.
U. SEMIPARAMETRIC EQUALIZEREach of the 3 Mid-EQ
controls has an inner Level knob that adjusts
signal response (±15dB) in the range set by
the outer Frequency knob. NOTE: Any Mid-EQ
control with Level set to “0” has no effect on
your signal, regardless of Frequency setting.
Mid-range tone control is critical for creating a distinctive
edge in your sound. The best settings will depend on the
situation—what sounds harsh when playing alone may
sound just right in a crowded room or on a recording!
TIP: If you need to “cut through” the band, try boost-
ing response in the 200–400Hz range. If you like a more
transparent or “scooped” sound, try cutting in the 800Hz
range.
V. TREBLEAdjusts high-frequency signal response ±15dB
centered around 3kHz.
W. EFFECTS BLENDControls your effects level by adjust-
ing the amount of direct (dry) signal mixed in with the
effects loop (wet) signal. Set to "DRY" when not using any
Effects Return jacks {FF}.
X. MASTER VOLUMEAdjusts the output level of the
Marcus Miller preamp at the Preamp Out jack {AA} on the
rear panel.
Y. POWER SWITCHSwitches the unit ON-OFF, as indicated
by the LED.
Front Panel
Front Panel

swramps.com
9
9
AA.
PREAMP OUTPUTTrue electronically-balanced XLR and
1/4" TRS jacks for output to Bass Power amp, such as the
SWR Power 750.
BB.
GROUND / LIFTDisconnects the ground connection
(pin-1) from the Preamp Out and Line Out jacks to reduce
ground loop noise generated from non-standard wiring.
Normally leave this switch out (grounded).
CC.
TUBE DITube driven, transformer coupled outputs suit-
able for connection to studio and “front-of-house” (live)
mixing consoles. These true electronically balanced XLR
and 1/4" TRS jacks are line level outputs in order to maxi-
mize the signal to noise ratio. To avoid clipping (especially
with the XLR output) make sure to set the console input
level to "LINE LEVEL" or reduce the output level using the
Level {DD} control.
DD.
LEVELAdjusts the output level of the Line Out jack to
accommodate a variety of sound equipment connections
and input sensitivities.
EE.
0° / 180°Press to reverse the polarity of the Line Out
jack, useful for reducing phasing problems that may
occur when playing in locations with non-standard wir-
ing or when combining the Line Output signal with
miked cabinet signal. Normally leave this switch out (0°).
FF. EFFECTS LOOPT R S 1multipurpose jacks—Send pro-
vides a preamp output and includes onboard tone shap-
ing. Output level is primarily controlled by Gain {Q}.
Effects Return (wet) is mixed with the direct (dry) signal in
any ratio using the Effects Blend control {W}. The Effects
Loop can be bypassed from the footswitch.
The effects loop on the Marcus Miller preamp is located
on a "side chain" circuit, a design used in studio equip-
ment to isolate the effects from the main circuit. This pro-
vides the full sound of your instrument AND allows the
diversity of your external effects to come through. The
effects circuit is also located after the gain stages in the
preamp signal path to bypass the noise associated with
effects inline before the preamp.
• Effects Devices: Connect Send to your effects device
input and the effect's output to the Return jack. NOTE:
On your effects device—set any wet/dry control fully to
WET to prevent phasing problems and set any input level
control to +4dB (or 0dB if the unit is being overdriven).
• Accompaniment: Connect a CD player, drum machine,
etc. to the Return jack. Adjust accompaniment volume at
the source and with the Effects Blend control {W}.
GG.
POWER CORD SOCKETConnect the included power
cord to a properly wired AC electrical outlet in accor-
dance with the voltage and frequency ratings specified
on the rear panel of your amplifier.
HH. DIRECT / COMPRESSOR OUTPUT / LINEChoose the
point in the signal path to connect the Line Out jacks. See
Block Diagram on page 48.
• Direct (Pre)A true all-tube signal path taken immedi-
ately after the first tube preamp stage (no EQ). Sounds
most like a Tube D.I. (direct box).
• Comp OutputDepends on the Comp Position switch {I};
always post Gain and Aural Enhancer, but either pre or
post Bass Intensifier and EQ circuits.
• Line (Post)After all preamp circuits (includes all tone,
compression and effects circuits). Not affected by Master
Volume {X}.
II. FOOTSWITCHPlug in the (included) footswitch with
any length guitar or speaker cable to enable remote
selection of the Bass Intensifier, EQ Select, Effects Loop
and Boost + Compress mode, as indicated by the LEDs.
Multiple footswitches can be connected together for
multiple access points (stage left and stage right foot-
switches)!
JJ.
TUNER OUTPlug your instrument tuner in here. This
TRS1output can also be used as an always-active, tube-
influenced direct output.
KK.
INPUTAn alternate input to Input 1 on the front panel,
useful for wireless receivers. This input is disabled when a
plug is inserted into Input 1 on the front panel.
Rear Panel
Rear Panel

10
Suggested Settings
Suggested Settings
ACTIVE:
FRETLESS PASSIVE:
PASSIVE:
Block Diagram
Block Diagram
See page 48.
The following EQ settings are recommended by Marcus Miller for various Fender Jazz Bass types. Compression settings are
optional. The remaining controls are left blank for your notations as well as one completely blank panel for your use.
1TRS Balanced Jacks
NOTE: The rear panel 1/4" jacks {AA, CC, FF, and JJ} are balanced TRS (Tip/Ring/Sleeve)
types and are designed to work best with TRS (Tip/Ring/Sleeve) plugs:
Tip=positive (+)
Ring=negative (–) and
Sleeve=ground.
While standard shielded TS "mono" guitar cables may certainly be used, the use of "stereo" TRS cables may improve signal-to-noise ratio
and/or reduce hum, especially when longer cables are used.
_____________________:

swramps.com
11
11
To preserve the beauty and reliability of your preamp, we
recommend that you install your preamp in a rack case. The
Marcus Miller Preamp is completely ready to be rack mounted
and needs no additional parts or accessories other than the
rack screws and the case itself.
The Marcus Miller Preamp takes up two full rack spaces
(3 1/2"). If the rack in which you mount your preamp requires
that the rubber feet on the bottom of the chassis be removed,
please remember to keep the screws handy in case you wish
to reattach the rubber feet at a later date.
Please routinely check the mounting and chassis screws
which can vibrate loose due to transportation and use. We
recommend that at least once a month that the Marcus Miller
preamp be removed from the rack case and all outside screws
be tightened and all connections in your rack case be checked
to preserve the beauty and reliability of your equipment.
A 12AX7 dual triode vacuum tube (valve) is at
the core of your Marcus Miller pre-amplifier.
Typically a 12AX7 tube will last several
years, but through heavy use and frequent
transportation jarring, it is possible to have a
tube last less than a year.
When to replace the preamp tube: Sometimes, tubes become
noisy or “microphonic” (the amp sounds like a glass chime
tinkling during certain notes) as they wear out. But other times,
tubes will fail without warning. If your amplifier stops working
and other possible causes have been eliminated (breakers,
cords, etc.), have an authorized service center inspect your
amplifier for tube failure.
PART NUMBERS 4405200000 (120V, 60Hz) USA 4405203000 (240V, 50Hz) AUS
4405204000 (230V, 50Hz) UK 4405206000 (230V, 50Hz) EUR
4405207000 (100V, 50/60Hz) JPN
POWER REQUIREMENT 50W
PRE AMP INPUT IMPEDANCE: >820k (Front panel Inputs); 10kΩ (Rear panel Input)
SENSITIVITY: +4 dBu preamp output with 12mV 1kHz input, Gain and Volume at MAX, all tone controls flat (center detent),
Aural Enhancer at mid position, Effects Blend at DRY, Bass Intensifier, Compression, and Boost OFF
TONE CONTROLS BASS: ±15dB @ 70Hz
TREBLE: ±15dB @ 3kHz
VARIABLE SEMI-PARAMETRIC EQ: LOW: ±15dB @ 35Hz–180Hz
MID: ±15dB @ 180Hz–1kHz
HIGH: ±15dB @ 1kHz–5kHz
COMPRESSION GAIN REDUCTION: –22dB maximum, selectable PRE or POST EQ
THRESHOLD: –10dBV to +10dBV
RATIO: 1:1 to 20:1
ATTACK TIME: 10mS to 600mS
RELEASE TIME: 250mS to 2.5S
EFFECTS LOOP SEND IMPEDANCE: 220
RETURN IMPEDANCE: 10k Balanced
DI OUTPUT Tube driven transformer coupled output. 600 Ohm output impedance.
FOOTSWITCH 4–button (0075431000)
DIMENSIONS HEIGHT: 3.5 in (8.9 cm)
WIDTH: 19 in (48.3 cm)
DEPTH: 11 1/8 in (28.3 cm)
WEIGHT 13 lb (5.9 kg)
Product specifications are subject to change without notice.
Rack Mounting
Rack Mounting
Tube Replacement
Tube Replacement
Specifications
Specifications

swramps.com
12
12
¡Felicidades y gracias por su compra del previo SWR®
Marcus Miller!
La tradición en innovación y excelencia de SWR comenzó
en 1984, cuando su fundador Steve W. Rabe desarrolló un
concepto completamente nuevo de amplificación de bajo.
Como respuesta a las sugerencias y peticiones de algunos
de los bajistas de estudio más famosos de L.A. de entonces,
que querían que su sonido en directo fuese lo más parecido
posible a lo que escuchaban en sus monitores de estudio,
Rabe desarrolló un sistema de bajo hi-fi de rango completo
que permitía a los músicos conseguir el sonido que querían
con la precisión de una mesa de mezclas de estudio. El
“sonido SWR” había nacido.
Siguiendo con esa tradición, SWR ha unido sus fuerzas
con Marcus Miller - probablemente el bajista más
influyente de su generación – para crear la herramienta
definitiva para el bajista. Trabajando codo a codo con
los técnicos de SWR, Marcus ha elegido cuidadosamente
las funciones de este previo para adaptarla a su propia
gama de sonidos, pero teniendo en cuenta también
las necesidades de bajistas de otros estilos. El resultado
es sencillamente uno de los productos para bajo más
versátiles jamás desarrollados.
Estamos seguros de que disfrutará con su nuevo previo
Marcus Miller durante muchos años; y gracias de nuevo
por "dar el paso adelante" a SWR.
Una nota de Marcus Miller—
¡Gracias por comprar el previo MM!
¡Este es el eslabón perdido entre su bajo y un gran
sonido! Puede usar este previo para modelar su sonido
y darle esos graves realmente terroríficos, esos medios
potentes o ese toque cristalino - sea lo que sea lo que le
falte a su bajo. Uselo en el escenario, en línea justo antes
de su amplificador; o en el estudio de grabación antes
de la grabadora digital (o pletina si es que usted es de
los de la vieja escuela!). También puede usar el previo
MM como una caja directa. Hemos dedicado largas
horas a diseñar un aparato realmente útil. ¡Va a adorar lo
que este aparato hace por su sonido!
¡Que disfrute!
Marcus Miller
P.O. He grabado un pequeño video en el que podrá
encontrar ideas acerca de cómo sacarle el máximo partido
a su previo MM. Si quiere verlo, vaya a: www.swramps.com
Marcus Miller — Previo de bajo profesional
Marcus Miller — Previo de bajo profesional
Su nuevo previo de bajo profesional Marcus le ofrece el sonido y rendimiento excepcionales que los bajistas de cualquier
estilo musical esperan de un SWR, y un grupo de características diseñadas para cada situación:
• Clásico previo a válvulas SWR por medio de una válvula de doble triodo 12AX7
• Dos entradas seleccionables en el panel frontal más otra en el panel trasero que le permite unos sencillos cambios de
instrumentos
• EQ semiparamétrico de 3 bandas con medios de barrido
• Circuito de modelado de tono Aural Enhancer™ exclusivo de SWR – ajustado por Marcus Miller - con opción Defeat
• Circuito Bass Intensifier™ para una mayor potencia de los graves
• Función de realce con control de volumen y mezcla de compresión
• Compresor con calidad de estudio, que incluye interruptor “Comp Position” pre o post EQ
• Salida directa con calidad de estudio y totalmente a válvulas
• Bucle de efectos en cadena lateral con control Blend para ajustar el nivel de mezcla
• Salida de línea seleccionable para DI a válvulas, Post EQ o compresor, con control de nivel e interruptores de fase y
anulación de toma de tierra
• Pedalera con cuatro funciones seleccionables (Bass Intensifier, Boost, EQ Bypass y activación bucle de efectos)

swramps.com
13
13
A. INPUTSConecte su bajo a cualquiera (o ambas) de
estas tomas de entrada usando un cable de instrumento
con blindaje. Pulse Select para elegir si la entrada activa
será Input 1 ó 2 tal como verá indicado por su LED.
Puede usar la toma Input {KK} del panel trasero en
lugar de Input 1 del panel frontal para la conexión de
receptores inalámbricos. NOTA: Si está usando a la vez
ambas tomas de entrada, la clavija del panel frontal
tendrá prioridad y anulará la del panel trasero.
B. MUTEPúlselo para desactivar todas las salidas de la
unidad, excepto Tuner Out {JJ}, lo que le resultará muy útil
cuando esté cambiando de instrumento o afinándolos
durante una pausa.
C. BASS INTENSIFIER™Púlselo para activar el circuito
de intensificación de bajos, tal como será indicado por
el LED. Este circuito realza un grupo determinado de
frecuencias graves, a la vez que aplica un compresor
suave y de acción rápida para que pueda conseguir
realces radicales sin saturar el amplificador, lo que resulta
muy útiles para secciones potentes de una canción.
También puede activar este circuito desde la pedalera.
D. LEVELAjusta la fuerza del efecto de intensificación de
bajos.
E. CUTOFFLimita el rango de frecuencias en el que
funcionará el efecto de intensificación de bajos, desde
por debajo de 80 Hz a por debajo de 200 Hz.
F. COMPRESSIONPúlselo para activar el circuito
compresor, tal como verá indicado por el LED. La
compresión modera el nivel de la señal en los picos,
de acuerdo a la forma en que haya ajustado los cuatro
controles siguientes {G, H, I y K}.
G. THRESHOLDAjusta el nivel de señal al que se activará
la compresión. Gírelo completamente a la izquierda para
la máxima sensibilidad. Tenga en cuenta que lo que
realmente dispara el compresor es la combinación de la
ganancia {Q} y los niveles de instrumento.
H. RATIOAjusta la cantidad en la que será aplicada
la compresión una vez que haya sido activada. Por
ejemplo, en 1:1 no hay compresión. Con un ratio de 2:1,
será necesario un aumento de 10 dB para aumentar el
nivel de señal de salida en 5 dB por encima del umbral.
En 10:1, un aumento de 10 dB solo hará que aumente el
nivel de señal de salida en 1 dB. (Muchos consideran que
ratios de 10:1 y superiores son realmente de limitadores).
I. COMPPOSITIONPúlselo para ubicar el circuito
compresor antes o después de los controles de tono en
la ruta de señal, tal como verá indicado por los LEDs. Vea
también el diagrama de bloques de la página 48.
J. ATTACKAjusta la velocidad con la que se activa el
compresor una vez que el nivel de señal ha superado el
umbral fijado, lo que es útil para retocar la transparencia
del efecto compresor.
K. RELEASEAjusta la velocidad con la que se desactiva el
compresor una vez que la señal ha caído por debajo del
umbral, muy útil de nuevo para retocar la transparencia
del efecto.
L. MEDIDORCuatro pilotos LED que indican la cantidad
de reducción de ganancia actual en decibelios (dB).
Panel frontal
Panel frontal

swramps.com
14
14
M.
BOOST LEVEL / COMP BLENDEste mando dual solo
funciona cuando esté activado el circuito Boost + Compress
{N}. El mando interior ajusta el nivel de realce de volumen,
mientras que el exterior ajusta el nivel de compresión.
Cuando el mando Comp Blend exterior esté en la posición
de muesca central, la compresión estará activa al nivel
ajustado por los 4 mandos de compresor—incluso aunque
el compresor {F} esté en OFF antes de activar el modo
Boost + Compress. Además, puede ajustar Comp Blend a
cualquier punto entre "off" (tope izquierdo) y "max" para
aumentar el nivel de compresión fijado por los 4 mandos de
compresor, lo que le permite tener un nivel de compresión
independiente solo para el modo Boost + Compress!
N. BOOST + COMPRESS MODEPúlselo para activar este
modo, muy útil para los solos. También puede activar este
modo desde la pedalera {II}.
O. PADPúlselo para reducir la sensibilidad de entrada en
–10 dB, lo que es muy útil para conseguir una respuesta
más limpia de los instrumentos con una alta salida.
P. PILOTO PREAMP CLIPSe ilumina cuando se produce
una saturación (sobrecarga) en cualquier punto de la
ruta de señal del previo antes del bucle de efectos. Para
conseguir el sonido más limpio, ajuste Gain {Q} y otros
controles del panel frontal de forma que este piloto
parpadee solo a veces en los niveles de salida de pico de su
instrumento. Tenga en cuenta que la saturación del previo
no daña su amplificador (al contrario de lo que ocurre con
la saturación de la etapa de potencia), por lo que reduzca
la ganancia solo si escucha una distorsión no deseada.
Q. GAINAjusta el nivel de señal del precio. Sus niveles de
efectos, tono y ecualización también contribuyen al nivel
de señal del previo, por lo que debería ajustarlos antes
que este Gain. NOTA: Este es el control principal para el
ajuste del nivel de salida o envío de efectos {FF}.
R. AURAL ENHANCER™Una función clásica de SWR®
desde hace 20 años, este intensificador aural realza las
notas bajas fundamentales del bajo, da más brillo a los
transitorios de agudos y reduce determinadas frecuencias
que "enmascaran" los fundamentales. El efecto final de
todo ello es un sonido más transparente que abre las
características sibilantes de todos los instrumentos sin
hacer que resulte áspero.
Así es como funciona esto: Piense en él como un control
de tono variable que cambia el rango de frecuencia Y el
nivel de acuerdo a la posición en la que ajuste ese control:
Conforme más gire el mando a la derecha desde la posición
“MIN”, más elevará los niveles de graves, medios y agudos
en rangos que son distintos, pero complementarios a los
de los controles de tono Bass y Treble. La posición de las
“2 en punto”—la preferida de muchos músicos—realza
los fundamentales de graves y los súper agudos a la vez
que añade un toque de medio-graves para ayudarle a
sobresalir del resto del grupo. Después, si sigue girando el
mando más a la derecha, una serie de frecuencias medias
serán reducidas—especialmente, las que están alrededor
de los 600 Hz. Aunque aparente, este intensificador aural
es muy sutil en comparación con los efectos extremos que
puede conseguir con los controles básicos de tono.
Nota para los usuarios SWR expertos: El intensificador aural
de este aparato ha sido personalizado por Marcus Miller
y no se comporta exactamente de la misma forma a la
que puede que estén acostumbrados. Aunque el circuito
realiza básicamente la misma función, el rango completo
de frecuencias afectadas por él ha sido modificado. La
frecuencia central es ahora 600 Hz en lugar de 200 Hz.
Además, hemos añadido un control “Defeat” que le
permite conseguir un auténtico EQ plano.
S. BYPASSPúlselo para eliminar el circuito EQ de la ruta
de señal, tal como le indicará el LED. Esto le permite un
auténtico EQ plano cuando se usa junto con el control
Defeat del intensificador aural.
T. BASSAjusta la respuesta de señal de las frecuencias
graves en ±15 dB con el centro en 70 Hz.
U. ECUALIZADOR SEMIPARAMETRICOCada uno de los 3
controles EQ de medios dispone de un mando
Level interior que ajusta la respuesta de señal
(±15 dB) en el rango ajustado con el mando
Frequency exterior. NOTA: Cualquiera de estos
controles con el nivel ajustado a “0” no tendrá
efecto sobre su señal, independientemente del ajuste de
su frecuencia. El control del tono del rango medio resulta
crítico para crear una marca distintiva en su sonido. El
mejor ajuste dependerá de su situación concreta—lo que
suene áspero cuando toque usted solo puede que suene
genial cuando toque con público o el resto del grupo!
CONSEJO: Si necesita “sobresalir” en el grupo, pruebe a
realzar la respuesta en el rango 200–400 Hz. Si quiere un
sonido algo más transparente, pruebe a cortar el rango
800 Hz.
V. TREBLEAjusta la respuesta de señal de las frecuencias
agudas en ±15 dB con centro en los 3 kHz.
W. EFFECTS BLENDControla su nivel de efectos ajustando
la cantidad de señal directa (seca) que es mezclada con la
señal del bucle de efectos (húmeda). Ajuste este mando
a la posición "DRY" cuando no utilice las entradas Effects
Return {FF}.
X. MASTER VOLUMEAjusta el nivel de volumen de su
previo Marcus Miller en el conector de salida Preamp Out
{AA} del panel trasero.
Y. INTERRUPTOR POWERLe permite encender y apagar
la unidad, tal como verá indicado por su LED.
Panel frontal
Panel frontal

swramps.com
15
15
AA.
PREAMP OUTPUTConectores TRS de 6,3 mm y XLR
auténticamente balanceados de salida a una etapa de
potencia de bajo, como la SWR Power 750.
BB.
GROUND / LIFTEsto desconecta la toma de tierra
(punta 1) de las salidas de línea y de previo, de cara a
reducir el ruido de bucle a tierra producido por cableados
no standard. Por lo general, deje este interruptor sin
pulsar (conexión a tierra).
CC.
TUBE DISalidas a válvulas con transformador acoplado,
ideales para la conexión a mesas de mezclas de estudio y
FOH (directo). Esto son salidas de nivel de línea en TRS
de 6,3 mm y XLR auténticamente balanceadas, de cara a
maximizar la relación señal-ruido. Para evitar la saturación
(especialmente con la salida XLR), asegúrese de ajustar el
nivel de entrada de la mesa a "NIVEL DE LINEA" o reducir
el nivel de salida usando el control de nivel {DD}.
DD.
LEVELAjusta el nivel de salida de la toma de salida de
línea, para adaptarlo a las conexiones y sensibilidades de
entrada de una amplia gama de unidades de sonido.
EE.
0° / 180°Púlselo para invertir la polaridad de la toma
de salida de línea, lo que es útil para reducir problemas
de fase que se pueden producir cuando use cableado no
standard o cuando combine la señal de salida de línea
con una señal captada por un micro. Por lo general, deje
este interruptor sin pulsar (0°).
FF. EFFECTS LOOPC o n e c t o r e s T R S 1multiusos—Send le
ofrece una salida de previo que incluye el modelado de
tono interno. El nivel de salida es controlado en primer
término por Gain {Q}. Effects Return (húmedo) se mezcla
con la señal directa (seca) en el porcentaje ajustado con
el control Effects {W}. Este bucle de efectos puede ser
anulado desde la pedalera.
El bucle de efectos del previo Marcus Miller está colocado
en un circuito de "cadena lateral", un diseño usado en las
unidades de estudio para aislar los efectos del circuito
principal. Esto le permite tener todo el sonido de su
instrumento Y A LA VEZ toda la diversidad de sus efectos
externos. Este circuito de efectos también está situado
después de las fases de ganancia en la ruta de señal del
previo para eliminar el ruido asociado con los efectos en
línea que están antes del previo.
• Unidades de efectos: Conecte Send a la entrada de su
unidad de efectos y la salida de esta a la toma Return.
NOTA: En su unidad de efectos ajuste cualquier control
húmedo/seco a la posición HUMEDO máxima para evitar
problemas de fase y ajuste el control de nivel de entrad
(si hay) a +4 dB (o 0 dB si la unidad satura).
•
Acompañamiento: Conecte un reproductor de CD, caja de
ritmos, etc. a la toma Return. Ajuste el volumen del sonido
en la unidad fuente y con el control Effects Blend {W}.
GG.
TOMA DE CORRIENTEConecte el cable de alimentación
incluido a una salida de corriente del voltaje y amperaje
adecuado, de acuerdo a las especificaciones indicadas en
el panel trasero de su previo.
HH. DIRECT / COMPRESSOR OUTPUT / LINEElija el punto
de la ruta de señal en el que quiera que estén conectadas
las tomas de salida de línea. Vea el diagrama de bloques
de la página 48.
• Direct (Pre)Auténtica ruta de señal a válvulas tomada
justo después de la primera etapa de previo a válvulas
(sin EQ). Muy parecido a un D.I. (caja directa) a válvulas.
•
Comp OutputDepende del interruptor de posición de
compresor {I}; siempre post ganancia e intensificador aural,
pero puede estar pre o post intensificador de bajo y EQ.
• Line (Post)Después de todos los circuitos del previo
(incluyendo todos los de tono, compresión y efectos). No
se ve afectado por el volumen master {X}.
II. FOOTSWITCHConecte la pedalera (incluida) con un
cable de altavoz o guitarra de cualquier longitud para
activar a distancia el intensificador de bajo, EQ, bucle
de efectos y modo de realce + compresión, tal como le
indican los LEDs. Puede conectar varias pedaleras juntas
para disponer de varios puntos de acceso (pedalera de
escenario izquierda yderecha)!
JJ.
TUNER OUTConecte aquí su afinador de instrumento.
Esta salida TRS1también puede ser usada como una
salida directa a válvulas siempre-activa.
KK.
INPUTUna entrada alternativa a la toma Input 1 del
panel frontal, muy útil para receptores inalámbricos.
Esta entrada queda desactivada en cuanto introduzca un
conector en la toma Input 1 del panel frontal.
Panel trasero
Panel trasero

16
Sugerencias de ajustes
Sugerencias de ajustes
ACTIVO:
PASIVO SIN TRASTES:
PASIVO:
Diagrama de bloques
Diagrama de bloques
Vea la página 48
Los siguientes ajustes de EQ han sido recomendados por Marcus Miller para distintos tipos de bajos Fender Jazz Bass. Los ajustes
de compresión son opcionales. Los controles restantes están en blanco para que haga sus anotaciones, al igual que también le
incluimos un panel totalmente en blanco para que lo use como plantilla.
1Conectores TRS balanceados
NOTA: Las tomas de 6,3 mm del panel trasero {AA, CC, FF y JJ} son del tipo TRS (punta/
anillo/lateral) balanceado; conseguirá el mejor resultado cuando utilice conectores TRS:
Punta=positivo (+)
Anillo=negativo (–) y
Lateral=toma de tierra.
Aunque también puede usar cables de guitarra TS "mono" con blindaje, el uso de cables TRS "stereo" puede mejorar la relación señal-
ruido y/o reducir los zumbidos, especialmente cuando utilice cables de gran longitud.
_____________________:

swramps.com
17
17
Para conservar toda la belleza y fiabilidad de su previo,
le recomendamos que lo instale en un bastidor rack. El
previo Marcus Miller está completamente preparado para ser
montado en un rack y no necesitará ningún accesorio aparte
de los tornillos de sujeción y del propio bastidor rack.
El previo Marcus Miller ocupa dos espacios rack completos
(3 1/2"). Si el rack en el que vaya a montar esta unidad requiere
que quite las patas de goma del panel inferior, recuerde
conservar las propias patas y los tornillos a mano por si
necesita volver a colocarlas.
Compruebe de forma rutinaria la unidad y los tornillos de
montaje en rack, dado que la vibración del transporte y uso
habitual puede aflojarlos. De cara a mantener toda la belleza y
fiabilidad de su equipo, le recomendamos que, al menos una
vez al mes, extraiga el previo Marcus Miller del bastidor rack y
que vuelva a apretar todos los tornillos y compruebe toda las
conexiones de su rack.
En el corazón de su previo Marcus Miller hay
una válvula de doble triodo 12AX7. Por lo
general, estas válvulas 12AX7 duran varios
años, pero en caso de un uso al máximo y un
transporte no muy cuidadoso es posible que
tenga que cambiar esta válvula en menos de
un año.
En qué momento debe sustituir la válvula: A veces, las válvulas
empiezan a ser ruidosas o "microfónicas" (el amplificador
suena como una campanilla en determinadas) conformen
se van desgastando. Pero otras veces, las válvulas dejan de
funcionar sin previo aviso. Si su amplificador deja de funcionar
y ha eliminado otras posibles causas (cables rotos, otras
averías, etc.), lleve la unidad a un servicio técnico oficial para
que comprueben una posible avería en la válvula.
REFERENCIAS 4405200000 (120 V, 60 Hz) USA 4405203000 (240 V, 50 Hz) AUS
4405204000 (230 V, 50 Hz) UK 4405206000 (230 V, 50 Hz) EUR
4405207000 (100 V, 50/60 Hz) JPN
CONSUMO 50 W
PREVIO IMPEDANCIA DE ENTRADA: >820 k (Entradas de panel frontal); 10 kΩ (Entrada de panel trasero)
SENSIBILIDAD: +4 dBu salida de previo con entrada 12 mV 1 kHz, Ganancia y volumen a MAX, todos los controles de tono en
muesca central, Intensificador aural en el centro, Mezcla de efectos en DRY, Intensificador de bajo, compresión y
realce en OFF
CONTROLES DE TONO GRAVES: ±15 dB @ 70 Hz
AGUDOS: ±15 dB @ 3 kHz
EQ SEMIPARAMETRICO VARIABLE: GRAVES: ±15 dB @ 35 Hz–180 Hz
MEDIOS: ±15 dB @ 180 Hz–1 kHz
AGUDOS: ±15 dB @ 1 kHz–5 kHz
COMPRESION REDUCCION DE GANANCIA: –22 dB máximo, seleccionable PRE o POST EQ
UMBRAL: –10 dBV a +10 dBV
RATIO: 1:1 a 20:1
TIEMPO DE ATAQUE: 10 mS a 600 mS
TIEMPO DE SALIDA: 250 mS a 2.5 S
BUCLE DE EFECTOS IMPEDANCIA DE ENVIO: 220
IMPEDANCIA DE RETORNO: 10 k Balanceado
SALIDA DIRECTA Salida con transformador a válvulas acoplado. Impedancia de salida 600 .
PEDALERA 4 botones (0075431000)
DIMENSIONES ALTURA: 8.9 cm (3.5 pulg.)
ANCHURA: 48.3 cm (19 pulg.)
PROFUNDIDAD: 28.3 cm (11 1/8 pulg.)
PESO 5.9 kg (13 libras)
Las especificaciones de este aparato están sujetas a cambios sin previo aviso.
Montaje en rack
Montaje en rack
Sustitución de válvulas
Sustitución de válvulas
Especificaciones técnicas
Especificaciones técnicas

swramps.com
18
18
Merci d'avoir choisi ce préamplificateur basse Marcus
Miller SWR® !
La tradition d'innovation et d'excellence qui a fait la
renommée de SWR remonte à 1984, l'année où son
fondateur, Steve W. Rabe, développa un tout nouveau
modèle d'amplificateur basse. En réponse aux conseils
et suggestions des meilleurs bassistes de L.A., qui sou-
haitaient recréer leurs sons de studio sur scène, Rabe
conçut un ampli basse haute fidélité large bande leur
permettant de sculpter leur sonorité tout en bénéficiant
de la précision offerte par les consoles d'enregistrement.
Le "son SWR" était né.
Dans la pure tradition SWR, nous nous sommes asso-
ciés à Marcus Miller - sans conteste le bassiste le plus
marquant de sa génération – pour créer le summum en
préamplification pour les bassistes. En étroite collabora-
tion avec les ingénieurs de SWR, Marcus a pris le temps
de personnaliser les fonctions de ce préamplificateur
pour qu'il corresponde parfaitement à ses propres sons,
tout en prenant en considération les besoins des bassis-
tes de tous les styles de musique. Il en résulte l'outil pour
guitare basse le plus versatile jamais créé.
Vous allez vraiment apprécier ce préampli Marcus Miller
pour de très nombreuses années à venir et merci de pas-
ser à la vitesse supérieure avec SWR.
Un petit mot de Marcus Miller —
Merci d'avoir choisi le préampli MM !
Ce préampli constitue le lien manquant entre votre
basse et un son de rêve ! Vous pouvez l'utiliser pour
modeler votre son, pour lui donner du corps dans les
basses fréquences, de la rondeur dans les médiums, ou
encore pour lui donner une brillance cristalline dans
les hautes fréquences. Ce préampli vous donnera tout
ce qui a manqué à votre basse. Utilisez-le sur scène, en
entrée de votre amplificateur, ou en studio, directement
connecté en entrée de l'enregistreur numérique (ou à
bande pour les nostalgiques !). Vous pouvez également
utiliser le préampli MM comme boîtier de Direct. Nous
avons fait des efforts considérables dans la création d'un
matériel réellement utile. Vous allez vraiment aimer ce
préamplificateur et le son qu'il vous apporte !
Vous apprécierez !
Marcus Miller
P.S. : J'ai créé une petite vidéo avec plus de détails
sur le préampli MM. La vidéo est disponible sur le site
www.swramps.com
Marcus Miller — Préampli basse professionnel
Marcus Miller — Préampli basse professionnel
Ce préamplificateur basse professionnel Marcus Miller offre des performances, des fonctions et des sons exceptionnels qui
ont fait la réputation de SWR auprès des bassistes de tous horizons musicaux :
• Préampli SWR classique à double triode à lampe 12AX7
• Deux entrées commutables en face avant plus une autre en face arrière facilitant les changements d'instrument
• Égalisation semi-paramétrique à 3 bandes avec sélection de la fréquence du filtre médium
• Circuit de correction sonore Aural Enhancer™ exclusif à SWR — modifié spécialement par Marcus Miller — désactivé en
tirant sur le potentiomètre
• Circuit Bass Intensifier™ permettant de donner plus de corps au bas du spectre
• Fonction de Boost avec réglage de Volume et mélange de compression
• Compresseur de qualité studio avec positionnement pré ou post EQ par sélecteur “Comp Position”
• Sortie directe "tout-tube" de qualité studio
• Boucle d'effets externe avec réglage de niveau Blend
• Sortie directe à lampe avec sélecteur Direct Pre, Line Post EQ ou Compressor, réglage de niveau de sortie, et touches
d'inversion de phase et de découplage de masse
• Sortie pour pédalier avec sélection de quatre fonctions (Bass Intensifier, Boost, Bypass égalisation et boucle d'effets).

swramps.com
19
19
A. INPUTSUtilisez l'une des entrées (ou les deux) avec un
cordon blindé pour instrument. Utilisez la touche Select
pour sélectionner l'entrée 1 ou 2 (témoin Led allumé).
Vous pouvez utiliser le Jack de la face arrière {KK} à la
place de l'entrée 1 de la face avant, ce qui est utile pour
connecter un récepteur sans fil. REMARQUE : Si vous utili-
sez les deux entrées, celle de la face avant est prioritaire.
B. MUTEAppuyez pour désactiver toutes les sorties sauf
la sortie Tuner Out {JJ}, ce qui est utile pour changer de
basse ou pour vous accorder.
C. BASS INTENSIFIER™Appuyez pour activer la fonction
Bass Intensifier (la Led s'allume alors). Le circuit Bass
Intensifier accentue certaines basses fréquences spé-
cifiques et active un compresseur rapide et doux pour
éviter tout écrêtage de l'amplificateur — excellent sur les
passages à accentuer dans un morceau. La fonction Bass
Intensifier peut également être activée au pied.
D. LEVELDétermine l'intensité de l'effet Bass Intensifier.
E. CUTOFFLimite la plage en fréquence de travail de la
fonction Bass Intensifier, d'une fréquence inférieure à
80 Hz à une fréquence inférieure à 200 Hz.
F. COMPRESSIONAppuyez pour activer le compresseur
(indiqué par la Led) . La compression modère les pointes
de signal en fonction des réglages {G, H, I et K}.
G. THRESHOLDDétermine le niveau de seuil de déclen-
chement du compresseur. En position minimale, vous
obtenez un sensibilité maximale. Remarquez que le
réglage de Gain {Q} et le niveau de l'instrument sont les
deux éléments qui déclenchent le compresseur.
H. RATIODétermine le taux de compression appliqué au
signal une fois la compression déclenchée. Par exemple,
un taux de 1:1 signifie qu'aucune compression n'est
appliquée au signal. Avec un taux de 2:1, le niveau d'en-
trée doit augmenter de 10 dB pour que le niveau de
sortie augmente de 5 dB (au-dessus du niveau de seuil
Threshold). Avec un taux de 10:1, une accentuation de
10 dB du niveau d'entrée produit une accentuation de
seulement 1 dB en sortie (un taux de 10:1 est considéré
comme une limitation du signal).
I. COMPPOSITIONAppuyez pour insérer le compres-
seur avant ou après les réglages d'égalisation (la position
est indiquée par la Led allumée). Consultez le synoptique
de la page 48.
J. ATTACKDétermine la vitesse à laquelle la compression
traite le signal une fois que le niveau en entrée dépasse
le seuil Threshold, ce qui est utile pour obtenir une com-
pression discrète mais efficace.
K. RELEASEDétermine la vitesse à laquelle la compres-
sion cesse de traiter le signal une fois que le niveau en
entrée repasse sous le seuil Threshold, ce qui est utile
pour obtenir une compression discrète mais efficace. .
L. NIVEAUCes quatre Leds indiquent la réduction (en
dB) appliquée au signal d'entrée.
Face avant
Face avant

swramps.com
20
20
M. BOOST LEVEL / COMP BLENDCe double réglage n'est
actif que lorsque la fonction Boost + Compress {N} est acti-
ve. Le bouton intérieur détermine le niveau de Boost et le
bouton extérieur détermine le niveau de compression.
Lorsque le bouton Comp Blend et en position centrale
(crantée), la compression est active au niveau défini par les
4 boutons du compresseur — même si le compresseur est
désactivé {F} avant de passer en mode Boost + Compress.
De plus, vous pouvez régler le bouton Comp Blend du
minimum au maximum pour augmenter le niveau de
compression déterminé par les 4 boutons du compres-
seur. Ceci vous permet d'obtenir un niveau de compres-
sion indépendant pour le mode Boost + Compress !
N. MODE BOOST + COMPRESSAppuyez pour activer le
mode Boost + Compress, utile pour les solos. Ce mode
peut être activé par pédalier {II}.
O. PADAppuyez pour réduire la sensibilité d'entrée de
10 dB, et obtenir une réponse plus claire avec les instru-
ments à niveau de sortie élevé.
P. LED PREAMP CLIPS'allume en présence d'écrêtage
(saturation) dans le trajet du signal avant la boucle d'effets.
Pour un son aussi clair que possible, réglez le Gain {Q} et les
autres réglages de face avant de sorte que la Led Preamp
Clip ne s'allume qu'occasionnellement sur les passages les
plus forts. Remarquez que la saturation du préampli ne
peux pas endommager votre amplificateur (contrairement
à l'écrêtage de l'ampli de puissance). Réduisez le Gain uni-
quement si vous entendez une distorsion du préampli.
Q. GAINDétermine le niveau du signal. L'égalisation, et le
niveau des effets contribuent au niveau du signal et doi-
vent être réglés avant le Gain. REMARQUE : Le Gain est le
réglage principal de niveau du départ Effects Send {FF}.
R. AURAL ENHANCER™Cette fonction est offerte sur la
plupart des amplis SWR® depuis plus de 20 ans. L'Aural
Enhancer accentue les notes basses fondamentales de
votre instrument, accentue les transitoires haute fréquen-
ce et atténue certaines fréquences qui “masquent” les
fondamentales. Cet effet vous permet d'obtenir un son
plus transparent et de mettre en valeur les sibilantes des
instruments sans ajouter de dureté.
Fonctionnement de l'Aural Enhancer : Il agit comme un
réglage de timbre variable modifiant la plage de fréquen-
ce ET le niveau en fonction de la position du bouton Aural
Enhancer:
Tournez le bouton vers la droite à partir de la position
“MIN” pour accentuer les fréquences basses, médiums et
hautes sur des plages différentes et complémentaires de
celles contrôlées par les réglages de timbre Bass et Treble.
En position “2 heures” — utilisée par de nombreux bas-
sistes — vous accentuez à la fois les fondamentales basse
fréquence et les très hautes fréquences, tout en ajoutant
un peu de bas-médiums pour faire ressortir la basse lors-
que vous jouez en groupe. Lorsque vous tournez le bou-
ton encore plus vers la droite, les médiums chutent — et
en particulier, les fréquences autour de 600 Hz. À partir
de ce point, l'effet s'accentue. Ceci dit, les courbes de
réponse restent progressives, contrairement aux courbes
de réponse des réglages de timbre.
Remarque pour les utilisateurs habitués aux produits SWR :
Le circuit Aural Enhancer de ce préampli a été modifié
par Marcus Miller et réagit différemment. Bien que le
fonctionnement reste le même, la plage de fréquence de
l'Aural Enhancer est centrée sur 600 Hz et non 200 Hz. De
plus, la fonction est désactivée en tirant sur le bouton.
S. BYPASSAppuyez pour retirer le circuit d'égalisation du
trajet du signal (indiqué par la Led). Vous obtenez une
réponse totalement plate lorsque vous tirez également
sur le bouton Pull Defeat.
T. BASSDétermine une accentuation/atténuation de
±15 dB pour les fréquences autour de 70 Hz.
U. ÉGALISEUR SEMIPARAMÉTRIQUEChacun des 3 régla-
ges Mid possède un réglage interne de niveau
permettant d'atténuer/accentuer le signal de
±15 dB sur la plage définie par le bouton
extérieur de fréquence. REMARQUE : La posi-
tion de niveau “0” n'affecte pas la réponse du
signal quelle que soit la fréquence de filtre sélectionnée.
Ces réglages de timbre sont essentiels pour obtenir un
son distinctif. Les réglages dépendent de la situation —
un son qui peut sembler "dur" lorsque vous jouez seul,
peut être parfait lorsque vous jouez en groupe ou sur un
enregistrement !
ASTUCE : Pour vous faire entendre en groupe, poussez la
réponse vers 200–400 Hz. Pour creuser le son, atténuez le
son vers 800 Hz.
V. TREBLEDétermine une accentuation/atténuation de
±15 dB pour les fréquences autour de 3 kHz.
W. EFX BLENDDétermine le niveau de vos effets en dosant
le signal direct (Dry) avec le signal traité de la boucle d'ef-
fets (Wet). Réglez sur "DRY" lorsque vous n'utilisez pas le
Jack Effects Return {FF}.
X. MASTER VOLUMEDétermine le niveau des connecteurs
de sortie {AA} de face arrière du préampli Marcus Miller.
Y. INTERRUPTEUR POWERPlace le préamplificateur sous/
hors tension. La mise sous tension est indiquée par la Led.
Face avant
Face avant
Table of contents
Languages:
Other SWR Amplifier manuals

SWR
SWR LA 15 User manual

SWR
SWR Super Redhead User manual

SWR
SWR WorkingPro 400 User manual

SWR
SWR Super Redhead User manual

SWR
SWR Workingman's 8004 O User manual

SWR
SWR Spellbinder Blue User manual

SWR
SWR WorkingPro WorkingPro 700 User manual

SWR
SWR WORKINGMAN'S 2004 User manual

SWR
SWR SM-500 User manual

SWR
SWR PB-200 User manual

SWR
SWR SM-1500 User manual

SWR
SWR SM-500 User manual

SWR
SWR Natural Blonde User manual

SWR
SWR BASS 350 User manual

SWR
SWR WorkingPro 2x10C User manual

SWR
SWR WORKINGMAN'S 4004 User manual

SWR
SWR Baby Baby Blue User manual

SWR
SWR Mini-Mo Mini-Mo' Preamp With Mo' Control 2 Master Footswitch... User manual

SWR
SWR Strawberry Blonde User manual

SWR
SWR Amplifier POWER 750 User manual