manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. SYR
  6. •
  7. Plumbing Product
  8. •
  9. SYR 2128 User manual

SYR 2128 User manual

1006 - Printed in Germany 9.2128.00
 Montage: Die Füllgruppe wird unter Beachtung der
Fließrichtung fest mit der geschlossenen Anlage (nach DIN
1988, Teil 4 mit der Heizungsanlage) verbunden. Für die Dauer des
Füllvorgangs wird sie mittels Schlauchverbindung an die Trinkwasser-
leitung angeschlossen. Diese Verbindung muß nach Beendigung des
Füllvorgangs wieder gelöst werden.
Bedienung: Zum Entriegeln Griff nach unten ziehen (Bild 1) und bis zum
Anschlag nach minus (-) drehen; eine Zapfstelle hinter dem Druckminderer
öffnen und wieder schließen, Einstellgriff nach plus (+) bzw. minus (-)
drehen bis der gewünschte Druck erreicht ist (Bild 2), dann den Griff
zur Verriegelung wieder nach oben schieben (Bild 3).
Wartung:
Rückußverhinderer: Absperrung (1) schließen und Prüfstopfen ent-
fernen.
Druckminderer:
Absperrung schließen. Funktionsteil (2) lösen und herausnehmen.
Reinigung der Funktionseinheit nur mit klarem, kalten Wasser ohne
Reinigungsmittel.
 Installation: Connect the Filling-Group to the
closed-circuit-system according to the direction of ow: to ll
the heating system, connect it to the potable water pipe by means of a
hose connection. When lling is completed, remove the hose connection.
GB
D
Operation: for setting the outlet pressure, pull the adjustment handle
downwards (g. 1) to unlock and turn counterclockwise (-) to the stop,
open and close again the draw-off point behind the pressure reducing
valve. Turn counterclockwise to decrease and clockwise (+) to increase
the pressure until the desired pressure is reached (g. 2), then lift the
pressure adjustment handle for re-locking (g.3).
Maintenance:
Check valve: Close isolating valve (1) and remove test plug.
Pressure reducer: Close isolating valve. Remove pressure reducer
cartridge (2). Use cold water only for any cleaning work.
F
 Installation: Raccorder le groupe de remplissage au
système à circuit fermé en tenant compte du sens d'écoulement
de l'eau. Pour remplir l'installation de chauffage, raccorder celle-ci à
la conduite d'eau potable au moyen d'un tuyau exible. Démonter ce
dernier lorsque le remplissage est terminé.
Utilisation: pour régler la pression: tirer le bouton de régla-
ge vers le bas pour débloquer (g.1), tourner vers le moins (-)
jusqu'à la butée, ouvrir et refermer le point de puisage derrière
le réducteur de pression, tourner vers le plus(+) ou le moins
(-) jusqu'à obtention de la pression désirée (g. 2), puis pousser le bouton
de réglage vers le haut pour bloquer à nouveau (g.3).
Entretien:
Clapet anti-retour: Pour l'examiner, fermer le robinet d'arrêt (1). Retirer
le bouchon d'inspection.
Réducteur de pression: Fermer le robinet d'isolement. Retirer la cartouche
(2). Nettoyer à l'eau froide seulement.
GR


 










E
 Instalación: El grupo de llenado debe instalarse en
el dispositivo de llenado de la instalación. Se conectará a la
red de agua de usos doméstico con un acoplamiento de manguera. Esta
conexión se desmontará después de terminado el proceso de llenado.
Mantenimiento:
Dispositivo de retención: Cerrar las llaves de paso y sacar la válvula
antirretorno (1).
Valvula reductora: Cerrar las llaves de paso. Desenroscar y sacar la
unidad funcional. Aclarar la unidad funcional (2) solamente con agua
clara, fria y sin detergentes.
Ajuste: Para desbloquear tirar por el mango hacia abajo
(imágen 1) y girar en sentido menos (-) hasta el tope; abrir
un grifo posterior a la valvula reductora y volver a cerrarlo.
Girar el mango de selección hacia más (+) o hacia menos (-)
hasta alcanzar la presión deseada (imágen 2), luego empu-
jar de nuevo el mango hacia arriba para bloquearlo (imágen 3).
PL
Zawór napełniania instalacji automatyzuje proces na-
pełniania instalacji grzewczych. Wbudowany reduktor ciśnienia
umożliwia utrzymywanie właściwego ciśnienia napełnianej instalacji.
Instalacja: Zawór 2128 musi być połączony z instalacją wody pitnej
tylko podczas procesu napełniania lub uzupełniania wody w zładzie. Po
zakończeniu napełniania instalacji należy zamknąć zawór odcinający w
armaturze, a następnie odłączyć wąż razem ze śrubunkiem.
Obsługa: W celu nastawy ciśnienia wyjściowego należy ciągnąc w dół
odblokować pokrętło regulacyjne(rys.1). Obrót pokrętła w kierunku (-)
obniża, a w (+) podnosi nastawę ciśnienia wyjścio-wego (rys.2). Przy
obniżeniu nastawy ciśnienia należy chwilowo obniżyć ciśnienie (np.
poprzez otwarcie dowolnego punktu poboru) za reduktorem by móc
zaobserwować zmianę nastawy. Po nastawieniu właściwego ciśnienia
pokrętło regulacyjne wcisnąć z powrotem w górę (rys.3) w celu zablo-
kowania nastawy.
Obsługa:
Zawór zwrotny: Zamknąć zawór odcinający i otworzyć króciec kontrolny
(1). Wyciek wody oznacza uszkodznie zaworu - zawór należy wymienić.
Reduktor ciśnienia: Wzrost ciśnienia może wynikać z zabrudzenia
reduktora. Zamknąć zawór odcinający i zalecany, zamontowany zawór
odcinający za zaworem napełniania . Po zdemontowaniu, wkład re-
duktora ciśnienia (2) oczyścić używając zimnej wody. Wymyć elementy
wewnętrzne, a zwłaszcza ltr siatkowy.







1
2
1 2 3
R
Монтаж: Группа подпитки устанавливается на закрытую
систему, при этом следует соблюдать направление тока
воды (согласно DIN 1988, часть 4 для отопительных систем).
Группа подпитки соединяется посредством шланга с водопроводом
на время процесса наполнения После окончания процесса
наполнения необходимо закрыть запорный клапан и отсоединить
шланг.
Регулировка: Чтобы установить давление на выходе, потяните
регулирующий колпачок вниз (рис. 1), таким образом переведите
его в положение «открыто». Затем вращайте против часовой
стрелки к «минусу» до упора. Откройте и закройте слив воды,
расположенный за редуктором давления. Вращайте колпачок
по часовой или против часовой стрелки, чтобы соответственно
увеличить или уменьшить давление на выходе, пока не достигнете
желаемого показателя (рис.2). Затем нажмите на колпачок до
щелчка, таким образом он вернется в прежнее положение (рис.3)
Обслуживание:
Клапан обратного течения:
Закройте ручку 1 и извлеките контрольную заглушку.
Редуктор давления:
Закройте запорный вентиль. Извлеките картридж редуктора
давления (2). Для промывки используйте только чистую холодную
воду, без моющих средств.
Библиотека СОК 
1006 - Printed in Germany 9.2128.00
Betriebstemp.: max. 80°C; Eingangsdruck: max. 16 bar; Ausgangs-
druck: 1,0 - 5,0 bar.
Die Füllgruppe darf nur für die Dauer des Füllvorgangs mit der Trink-
wasserleitung verbunden werden. Nach Beendigung des Füllvorgangs,
Zuleitung absperren und Schlauchverschraubung abnehmen. ARMATUREN
Made in Germany
Gebrauchsanleitung
Instructionsforuse
Moded'emploi

Instruccionesdeuso
Instrukcjaobsługi
Инструкцияпоэксплуатации
2128
Füllgruppe
Filling-Group
Groupe de remplissage

Grupo de llenado
Zawór napełniania instalacji
Группа подпитки
HansSasserath&CoKG
Tel.:+4921616105-0Fax:+4921616105-20
Mühlenstrasse6241352Korschenbroich
Internet:www.syr.deemail:info@syr.de
Die Installation und Wartung darf nur durch einen
autorisierten Fachbetrieb vorgenommen werden.
Die Verpackung ist Transportschutz. Bei starker Beschädigung der
Verpackung, Armatur nicht einbauen.
GB
D
F
GR
E
Only qualified personnel is authorised to install and
service the device.
A special packaging protects the product for transport. If the packaging
would be seriously damaged, do not install.
Seul un personnel qualifié est autorisé à effectuer
l'installation et la maintenance du produit.
Un emballage spécial sert de protection pour le transport. Si cet emballage
est fortement endommagé, ne pas installer le produit.
Servicetemp.: max. 80°C; inletpressure: max. 16 bar; outletpres-
sure: 1.0 - 5.0 bar.
The Filling-Group shall only be connected to the potable water pipe for
lling the heating installation. When lling is completed, isolate the inlet
pipe and remove the hose connection.
Temp.deservice: max. 80°C; pressiond'entrée: max. 16 bar; pression
desortie: 1,0 - 5,0 bar.
Le raccordement du groupe de remplissage à la conduite d'eau potable
n'est autorisé que pour la durée du remplissage. Lorsque l'installation
de chauffage est remplie, obturer la conduite d'arrivée d'eau et retirer
le exible raccordé.


 



max. 80°Cmax. 16
bar1,0 - 5,0 bar.



Instalación y mantenimiento sólo pueden ser realizados por
personal autorizado. El embalaje sirve de protección durante el
transporte. El apartado no debe de ser instalado si el embalaje muestra
daños graves.
Temperaturadeservicio:max. 80°C, Presióndeen-trada:max. 16
bar, Presióndesalida:1,0 - 5,0 bar.
El dispositivo de llenádo solamente debe de ser acoplado a la tuberia de
agua potable durante el proceso de alimentación. Despues de nalizar
el proceso de alimentación cortar el suministro de agua y desconeczer
el roscado de manguera.
PL
Instalacja i obsługa może być wykonywana jedynie przez
autoryzowany zakład instalacyjny.
Opakowanie pełni rolę ochronną podczas transportu.
W przypadku znacznego uszkodzenia opakowania należy odstąpić od
instalacji armatury.
Temperaturapracy: maks.80oC; Ciśnieniewejściowe: maks.16 bar;
Ciśnieniewyjściowe: 1,0 - 5,0 bar.
Zawór napełniania instalacji może być połączony z instalacją wody pitnej
tylko podczas procesu napełniania lub uzupełniania wody w zładzie. Po
zakończeniu napełniania instalacji należy zamknąć zawór odcinający w
armaturze, a następnie odłączyć wąż razem ze śrubunkiem.
0312.20.933
DN 15 0814.15.900
DN 20 0812.20.900
6628.00.901
0312.10.901
optional
optional
optionnelle

opcional
opcjonalnie
опционально
R
Установка и обслуживание должны проводиться
только авторизированными специалистами. Упаковка
является средством защиты. При обнаружении повреждения
упаковки монтировать арматуру нельзя!
Рабочаятемпература: макс. 80С; Давлениена входе: макс. 16
Бар; Давлениенавыходе: макс. 1,0-5,0 Бар.
Группа подпитки может быть соединена с водопропроводом только
на время наполнения. После окончания процесса наполнения,
необходимо закрыть подачу и отсоединить шланг.

Other SYR Plumbing Product manuals

SYR HygBox Connect Installation guide

SYR

SYR HygBox Connect Installation guide

SYR 2128 User manual

SYR

SYR 2128 User manual

SYR BA 6600 User manual

SYR

SYR BA 6600 User manual

SYR 315 User manual

SYR

SYR 315 User manual

SYR HygBox Connect User manual

SYR

SYR HygBox Connect User manual

Popular Plumbing Product manuals by other brands

Gessi 39808 Maintenance manual

Gessi

Gessi 39808 Maintenance manual

Hans Grohe AXOR Citterio 250 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe AXOR Citterio 250 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe Logis M31 220 1jet 71280000 Instructions for use/assembly instructions

Hans Grohe

Hans Grohe Logis M31 220 1jet 71280000 Instructions for use/assembly instructions

Sanela SLUN 53PT Instructions for use

Sanela

Sanela SLUN 53PT Instructions for use

Belanger H2Flo B90-130 manual

Belanger

Belanger H2Flo B90-130 manual

Helvex ADARA E-312 installation guide

Helvex

Helvex ADARA E-312 installation guide

American Standard 7274 Specification sheet

American Standard

American Standard 7274 Specification sheet

Siamp INTRASLIM Installation & maintenance

Siamp

Siamp INTRASLIM Installation & maintenance

Axor Citterio 39835XX1 parts list

Axor

Axor Citterio 39835XX1 parts list

Spectrum Brands PFISTER Vedra 8P8-WS2-VED Quick installation guide

Spectrum Brands

Spectrum Brands PFISTER Vedra 8P8-WS2-VED Quick installation guide

Salvatori BALNEA quick start guide

Salvatori

Salvatori BALNEA quick start guide

KEUCO 59982 010000 Mounting instruction

KEUCO

KEUCO 59982 010000 Mounting instruction

Hans Grohe F24 Instructions for use

Hans Grohe

Hans Grohe F24 Instructions for use

Franke F5 Series Installation and operating instructions

Franke

Franke F5 Series Installation and operating instructions

Easy Drain S-line installation manual

Easy Drain

Easy Drain S-line installation manual

Mira vigour Installation and user guide

Mira

Mira vigour Installation and user guide

American Standard Bath/Shower Trim Kits T373.502 parts list

American Standard

American Standard Bath/Shower Trim Kits T373.502 parts list

Graco 256991 Instructions-parts list

Graco

Graco 256991 Instructions-parts list

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.