SystemRoMedic BackSupport User manual

Manual no: 780 rev 12 210328
SWL: 170 kg/375 lbs
70200037
User manual – English
Bruksanvisning – Svenska
Brukermanual – Norsk
Brugsvejledning – Dansk
Käyttöohje – Suomi
Gebrauchsanweisung – Deutsch
Handleiding – Nederlands
Manuel d’utilisation – Français
Manuale utente – Italiano
Manual de usuario – Español
BackSupport
SystemRoMedicTM

2INSTRUCTIONS FOR USE
Table of contents
Always read the user manual.................................................. 3
English............................................................................................... 4
Svenska ............................................................................................ 5
Norsk.................................................................................................. 6
Danske .............................................................................................. 7
Suomi................................................................................................. 8
Deutsch............................................................................................. 9
Netherlands....................................................................................10
Français...........................................................................................11
Italiano............................................................................................12
Español............................................................................................13

3
INSTRUCTIONS FOR USE
EN Always read the user manual
Always read the user manuals for all assistive devices used during a transfer. Keep the user manual where it is
accessible to users of the product. Always make sure that you have the right version of the user manual.
The most recent editions of user manuals are available for downloading from our website, www.directhealthcaregroup.com.
SE Läs alltid bruksanvisningen
Läs alltid bruksanvisningarna för alla hjälpmedel som används vid en förflyttning. Förvara bruksanvisningen tillgänglig för
användare av produkten. Se till att du alltid har rätt version av bruksanvisningen. Den senaste versionen finns att ladda ned från
vår hemsida www.directhealthcaregroup.com.
NO Les alltid brukermanualen
Les alltid brukermanualene for alle hjelpemidler som benyttes i en forflytning. Oppbevar brukermanualen tilgjenglig for
brukere av produktet. Sjekk at du alltid har rett versjon av brukermanualen tilgjengelig. De siste versjonene kan du laste ned
fra vår hjemmeside: www.directhealthcaregroup.com
DK Læs altid brugsvejledningen
Læs altid brugsvejledningen for alle hjælpemidler, som anvendes ved en forflytning. Opbevar brugsvejledningen
tilgængeligt for brugere af produktet. Sørg for, at du altid har den korrekte version af brugsvejledningen.
Den seneste version kan downloades fra vores hjemmeside www.directhealthcaregroup.com.
DE Lesen Sie stets die Gebrauchsanweisung
Lesen Sie unbedingt die entsprechenden Gebrauchsanweisungen für sämtliche beim Transfer des Pflegebedürftigen
verwendeten Hilfsmittel. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung so auf, dass sie der Anwender des Produkts rasch zur
Hand hat. Vergewissern Sie sich, dass Sie stets über die aktuellste Version der Gebrauchsanweisung verfügen.
Die aktuellste Version steht auf unserer Website www.directhealthcaregroup.com zum Download bereit.
NL Lees altijd de handleiding
Lees de instructies voor alle bij verplaatsingen gebruikte hulpmaterialen. Bewaar de handleiding zodat deze voor
gebruikers van het product bij de hand is. Zorg dat u altijd beschikt over de juiste versie van de handleiding.
U kunt de recentste versies van handleidingen downloaden van onze website, www.directhealthcaregroup.com.
FR Toujours lire le manuel utilisateur
Toujours lire les manuels de tous les auxiliaires utilisés lors d’un transfert d’utilisateur. Conserver le manuel pour qu’il soit
accessible aux utilisateurs du produit. Veiller à toujours disposer de la version correcte du manuel.
La version la plus récente peut être téléchargée sur notre site Internet: www.directhealthcaregroup.com.
FI Lue aina käyttöohje
Lue aina kaikkien siirrossa käytettävien apuvälineiden käyttöohjeet. Säilytä käyttöohje tuotteen käyttäjien saatavilla.
Varmista aina, että sinulla on käyttöohjeen uusin versio. Sen voi ladata kotisivultamme www.directhealthcaregroup.com.
IT Leggere sempre le istruzioni
Leggere le istruzioni di tutti i dispositivi di ausilio utilizzati per il trasferimento dell’utente. Conservare il manuale in un luogo
accessibile agli utenti del prodotto. Assicurarsi di avere sempre la versione più aggiornata del manuale.
I manuali sono disponibili e scaricabili dal nostro sito internet www.directhealthcaregroup.com
ES Lea siempre el manual
Lea siempre los manuales de todos los dispositivos de asistencia empleados en los traslados. Guarde el manual en un
lugar accesible a los usuarios del producto. Asegúrese de disponer siempre de la versión correcta del manual.
Podrá descargar las ediciones más recientes de los manuales en nuestro sitio web: www.directhealthcaregroup.com.

English
Assembling QuickMove
!
NOTE!
Read the manual for QuickMove before use.
Adjust the length of the BackSupport to fit the user. Use of the strap should give the patient
support and a sense of security.
Remove the clasps before laundering and replace them,
as illustrated, after laundering.
Care of the product
Read the product label.
Do not use rinse/ fabric softener and avoid
tumbler-drying for optimal service life.
Contact your local distributor if you have any questions
about the product and its use.
See www.directhealthcaregroup.com for a complete list of
distributors.
Medical Device Class I. The product complies with the
requirements of the Medical Devices Directive 93/42/EEC.
Medical Device Class I
Expected lifetime
Up to 10 years of normal use
4INSTRUCTIONS FOR USE
BackSupport
SystemRoMedicTM

Svenska
Produkten uppfyller kraven i det medicintekniska direktivet 93/42/
EEG.
Medicinteknisk klass I produkt
Vid frågor om produkten och dess användning, kontakta din lokala
distributör. Se www.directhealthcaregroup.com för en
komplett distributörsförteckning.
Skötselråd
Läs på produktens märketikett.
Använd inte sköljmedel och undvik torktumling
för optimal livslängd. Produktens förväntade livslängd
Upp till 10 år vid normal användning.
Montering på QuickMove
!
OBS!
Läs manualen för QuickMove innan användning.
Justera längden på BackSupport efter brukaren, brukaren ska få stöd och trygghet av bandet.
Ta loss spännena innan tvätt och sätt tillbaka dem, enligt
bild, efter tvätt.
BackSupport
SystemRoMedicTM
5
INSTRUCTIONS FOR USE

Norsk
Produktet oppfyller kravene til medisinsk utstyr i 93/42/EØF.
Medisinsk utstyr klass I produkt
Ved spørsmål om produkter og bruken av disse, kontakt din lokale
distributør. Se www.directhealthcaregroup.com for en komplett
distributørliste.
Montering på QuickMove
!
OBS!
Les manualen for QuickMove før bruk.
Juster lengden på BackSupport etter brukeren. Båndet skal gi brukeren støtte og trygghet.
Ta spennene fra hverandre før vask og sett dem tilbake
etter vask, se bildet.
Vedlikeholdsråd
Bruk ikke rensemiddel/tøymykner og unngå
å bruke tørketrommel hvis du vil gi produktet
lengre levetid.
Les på løfteselens merkeetikett.
Forventet levetid
Opptil 10 år ved normal bruk.
BackSupport
SystemRoMedicTM
6INSTRUCTIONS FOR USE

Dansk
Produktet opfylder kravene i direktivet om medicinsk udstyr
93/42/EØF.
Medicinsk udstyr klass I produkt
Ved spørgsmål om produkterne og deres anvendelse,
kontakt din lokale forhandler. Se www.directhealthcaregroup.com
for en komplet forhandlerliste.
Vedligeholdelse
Anvend ikke skyllemiddel, og undgå tørretumbling
for optimal levetid.
Læs på løftesejlets mærkat.
Montering på QuickMove
!
BEMÆRK!
Læs manualen for QuickMove inden brug.
Juster længden på BackSupport efter brugeren. Brugeren skal opnå støtte og tryghed fra båndet.
Anvend ikke skyllemiddel.
Undgå tørretumbling for øget levetid.
Forventet levetid
Op til 10 år ved normal brug.
BackSupport
SystemRoMedicTM
7
INSTRUCTIONS FOR USE

Suomi
Ota yhteys paikalliseen jälleenmyyjääsi, jos haluat lisätietoa
tuotteesta ja sen käytöstä.
Katso osoitteesta www.directhealthcaregroup.com täydellinen
luettelo jälleenmyyjistä.
Tuote täyttää lääkintälaitedirektiivin 93/42/ETY vaatimukset.
Luokan I lääkintälaite
Kiinnitys QuickMove-siirtoapuvälineeseen
!
HUOM!
Lue QuickMoven käyttöohje ennen käyttöä.
Säädä BackSupport-remmin pituus potilaalle sopivaksi. Remmin on annettava potilaalle
tukea ja turvallisuuden tunteen.
Irrota soljet ennen pesua ja kiinnitä ne takaisin pesun
jälkeen kuvan osoittamalla tavalla.
Tuotteen hoito
Älä käytä huuhteluainetta ja vältä rumpukuiv-
austa varmistaaksesi, että tuote kestää mahdol-
lisimman pitkään.
Lue tuotteen etiketistä.
Odotettu käyttöikä
Jopa 10 vuotta normaalikäytössä.
BackSupport
SystemRoMedicTM
8INSTRUCTIONS FOR USE

BackSupport
SystemRoMedicTM
Bei Fragen zu den Produkten und ihrer Anwendung wenden Sie sich
bitte an Ihren örtlichen Händler. Ein komplettes Händlerverzeichnis
finden Sie unter www.directhealthcaregroup.com.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für
Medizinprodukte.
Medizinisch-technisches Produkt der Klasse I
Deutsch
Montage von QuickMove
!
ACHTUNG!
Vor Anwendung von QuickMove das Handbuch lesen.
Stellen Sie die Länge des BackSupport auf den Pflegebedürftigen ein. Das Band muss dem Patienten
Stütze und Sicherheit bieten.
Spanner vor dem Waschen entfernen und nach dem
Waschen wieder anbringen, siehe Abb.
Pflegeanleitung
Eine längere Lebensdauer wird jedoch erreicht,
wenn kein Trockner verwendet wird. Keinen
Weichspüler verwenden.
Lesen Sie das Produktetikett des Hebegurtes.
Zu erwartende Lebensdauer
Bis zu 10 Jahre bei normalem Gebrauch.
9
INSTRUCTIONS FOR USE

Neem contact op met uw plaatselijke leverancier als u
vragen heeft over het product en het gebruik ervan.
Zie www.directhealthcaregroup.com voor een volledige lijst met
leveranciers.
Dit product voldoet aan de vereisten van de richtlijn voor
medische hulpmiddelen: 93/42/EEG.
Medisch hulpmiddel van klasse I
Nederlands
Bevestigen aan QuickMove
!
OPMERKING!
Lees voor gebruik de handleiding van QuickMove.
Pas de lengte van BackSupport aan de zorgvrager aan. Het gebruik van de riem moet de patiënt
steun en een gevoel van veiligheid bieden.
Verwijder de klemmen voor het wassen en bevestig ze
na het wassen zoals aangegeven in de afbeelding.
Onderhoud van het product
Gebruik geen wasverzachter en vermijd het
gebruik van de wasdroger voor een optimale
levensduur
Lees het productlabel.
Verwachte levensduur product
Tot 10 jaar bij normaal gebruik.
BackSupport
SystemRoMedicTM
10 INSTRUCTIONS FOR USE

Français
Si vous avez des questions sur le produit et son utilisation, veuillez
contacter votre distributeur local. Prière de consulter le site
www.directhealthcaregroup.com pour la liste complète des
distributeurs.
Le produit répond aux exigences de la directive 93/42/CEE du
Medical Devices.
Dispositif médical de classe I
Conseils d’entretien
Pour une longévité optimale, ne pas utiliser de
produits de rinçage et éviter le sèche-linge.
Lire l’étiquette-conseil du harnais de levage.
Durée de vie estimée de produit
Jusqu’à 10 ans en utilisation normaletion normale.
Montage sur QuickMove
!
ATTENTION!
Consulter le manuel de QuickMove avant l’utilisation.
Ajuster la longueur de BackSupport en fonction de l’utilisateur. Celui-ci doit obtenir suffisamment
d’appui et se sentir en confiance grâce à la sangle.
Retirer les boucles avant le lavage et les remettre en
place conformément à l’image, après le lavage.
BackSupport
SystemRoMedicTM
11
INSTRUCTIONS FOR USE

Italiano
Cura del prodotto
Leggere l’etichetta del prodotto.
Per assicurare la massima durata dei prodotti, si
raccomanda di non utilizzare ammorbidenti e di
evitare l’uso dell’asciugatrice
Contattate il vostro distributore locale per eventuali domande sul
prodotto e sul relativo utilizzo. Per l’elenco completo dei
distributori, consultate il sito www.directhealthcaregroup.com.
Il prodotto è conforme ai requisiti della Direttiva concernente
i dispositivi medici 93/42/CEE.
Dispositivo medico di classe I
Montaggio di QuickMove
!
NOTA!
Leggere il manuale istruzioni di QuickMove prima dell’uso.
Regolare la lunghezza di BackSupport in base al utente. L’uso della cinghia deve infondere al paziente
una sensazione di supporto e sicurezza.
Rimuovere i fermi prima del lavaggio e rimontarli come
indicato nell’illustrazione dopo il lavaggio.
Durata prevista del prodotto
Fino a 10 anni in condizioni di uso normale.
BackSupport
SystemRoMedicTM
12 INSTRUCTIONS FOR USE

Español
No use detergente/suavizante y evite el secado
para una vida útil óptima.
Consulte con su distribuidor local para cualquier duda sobre el
producto o su uso. Visite www.directhealthcaregroup.com para
una lista completa de distribuidores.
El producto cumple con los requisitos de la Directiva 93/42/CEE
los productos sanitarios.
Clase de producto sanitario I
Cuidado del producto
Consulte la etiqueta del producto.
Vida útil estimada
Hasta 10 años de uso normal.
Montaje del QuickMove
!
¡ATENCIÓN!
Antes de su uso, consulte el manual de QuickMove.
Ajuste la longitud del BackSupport al usatio. El uso de la correa debe ofrecer al paciente
apoyo y una sensación de seguridad.
Extraiga los cierres antes del lavado y recolóquelos una
vez realizado este conforme a la ilustración.
BackSupport
SystemRoMedicTM
13
INSTRUCTIONS FOR USE

14 INSTRUCTIONS FOR USE

15
INSTRUCTIONS FOR USE

Simple solutions for great results
SystemRoMedic™ is the name of Direct Healthcare Group’s unique easy transfer concept, the market’s widest and most
comprehensive range of clever, easy-to-use and safe transfer and lifting aids designed to make life easier, both for the
user and for the caregiver. SystemRoMedic™ is a complete solution that provides for the majority of patient transfer or
manual handling requirements. From the simplest to the most complex scenarios, from the lightest to the heaviest. The
concept encompasses assistive devices for four different categories of transfers:
• Transfer, assistive devices for manual transfers of users between two locations.
• Positioning, assistive devices for manual repositioning of users within the same location.
• Support, assistive devices for mobility support e.g., during sit-to-stand or gait training.
• Lifting, assistive devices for manual and mechanical lifting of users.
Improved work environment, improved quality of care and cost savings
The philosophy behind SystemRoMedic™ is focused on the prevention and reduction of occupational injuries while
allowing users to experience a greater sense of independence and dignity. Through a unique combination of training and
a complete range of efficient transfer aids, SystemRoMedic™ offers improvement of both work environment and quality
of care and, at the same time, achieves significant cost savings.
Always make sure that you have the correct version of the manual
The most recent version of all manuals are available for downloading at/from our website;
www.directhealthcaregroup.com
For questions about the product and its use
Please contact your local Direct Healthcare Group and SystemRoMedic™ representative. A complete list of all our
partners with their contact details can be found on our website; www.directhealthcaregroup.com.
SystemRoMedicTM
Direct Healthcare Group is quality and environmentcertified in
accordance with ISO 9001, ISO 13485 and ISO 14001.
Direct Healthcare Group Sverige AB
Torshamnsgatan 35,
SE-164 40 Kista, Sweden
Tel: +46 (0)8-557 62 200
www.directhealthcaregroup.com
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other SystemRoMedic Personal Care Product manuals