T.O.M TST254A User manual

SCIE CIRCULAIRE DE TABLE
TABLE SAW
TST254A
Manuel d’utilisation
Operating instructions
Bedienungsanleitung
TISCHKREISSÄGE


3
SOMMAIRE
français ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PROTECTION POUR L’ENVIRONNEMENT-------------------------------------------------------------------------------
4
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE -----------------------------------------------------------------
5
CONSIGNES SPECIFIQUES AUX SCIES DE TABLE --------------------------------------------------
6
IDENTIFICATION DE LA MACHINE --------------------------------------------------------------------------
7
ILLUSTRATIONS ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 9
VUE ÉCLATÉE ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
CONFORMITÉ ET GARANTIE -------------------------------------------------------------------------------
37
ENGLISH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES -----------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW -----------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS -------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY -----------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST -------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 MOTOR PARTS LIST -----------------------------------------------------------------------------------------------
36
TSR-210 STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY -------------------------------------------------------------------------------------------
43
deutsch -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
allgemeine sicherheitsregeln -----------------------------------------------------------------------------------------
23
zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen ----------------------------------------------------
24
symbole ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
installation -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
spezifikationen ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
montage -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
einrichten des werkzeugs -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
anschluß an die stromquelle -----------------------------------------------------------------------------------------
29
inbetriebnahme des geräte ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
sägeblattwechsel -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
liste für recyclebare materialien -----------------------------------------------------------------------------------
32
teileliste tsr-210 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
motorteile liste tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
stückliste der basis tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------
38
konformitätserklärung and garantiekarte ----------------------------------------------------------------
43
ATTENTION
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
Lisez l’intégralité du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Y
ManUEL D’UTiLisaTiOn

4
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective en fin
de vie au sein de l’Union européenne. Cette mesure s’applique non seulement à votre appareil mais également à toute autre
accessoire marqué de ce symbole. Ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non sujettes au tri sélectif.
En application de la directive DEEE concernant l’environnement, il est interdit d’éliminer des appareils électriques ou électro-
niques usagés dans la nature ou dans une simple décharge publique.
L’appareil doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets EEE ou
rapporté chez son distributeur sur le principe du 1 pour 1 (soit un appareil acheté contre un appareil repris).
L’utilisateur fait ainsi un geste pour l’environnement, et contribue à la préservation des ressources naturelles et à la protection
de la santé humaine.
COrDOns PrOLOnGaTEUrs
N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une che à deux broches et des prises à deux cavités et une terre cor-
respondant à la che de l’outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance importante de l’alimentation, assurez-vous d’utiliser un
cordon prolongateur qui a une dimension sufsante pour transporter le courant dont l’outil a besoin. Un cordon prolongateur sous dimensionné
provoquera une chute de tension dans la ligne conduisant à une surchauffe et à une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer la
dimension minimale des ls requise dans un cordon prolongateur. Seuls des cordons prolongateurs ronds comportant un revêtement gurant
sur la liste établie par les laboratoires peuvent être utilisés.
Longueur du cordon prolongateur : jusqu’à 15 m
Dimension du l : 3 x 2,5 mm2
Avant d’utiliser tout cordon prolongateur, vériez qu’il ne comporte pas de ls qui dépassent ou sont nus et que l’isolant n’est pas coupé ou
usé. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon endommagé ou usé.
raCCOrDEMEnT ELECTriQUE
Votre machine comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz. Si votre
appareil ne fonctionne pas lorsqu’il est branché dans une prise, vériez bien les caractéristiques de l’alimentation.
Le niveau de bruit de la machine est mesuré selon la norme DIN EN ISO 3744 : 1995-11 ; DIN EN ISO 11203 : 1996-07.
Les valeurs citées sont des valeurs d’émission calculées selon les normes en vigueur et non des valeurs liées à l’utilisation sur le lieu de tra-
vail. Bien qu’il y ait une corrélation entre ces différents niveaux d’émission, il est impossible de tirer une
quelconque conclusion sur des précautions supplémentaires à apporter. Des facteurs ayant une inuence potentielle sur le niveau d’émission
sonore sur le lieu de travail incluent la durée de travail, la taille de la pièce ainsi que les autres sources de bruit (ex : le nombre de machines
en fonctionnement, autres opérations bruyantes effectuées en même temps). Les seuils de niveau sonore varient d’un pays à l’autre. Pour ces
différentes raisons, nous recommandons aux utilisateurs de porter un casque de protection auditif lors de l’utilisation de cette machine.
Niveau de pression acoustique maximale : 93.5 dB (A)
Niveau de puissance acoustique maximal : 106.5 dB (A)
Incertitude K : 3dB (A)
La mise à la terre consiste à relier à une prise de terre, par un l conducteur, les
masses métalliques qui risquent d’être mises accidentellement en contact avec le
courant par suite d’un défaut d’isolement dans un appareil électrique. Cette mise à
la terre, associée à un disjoncteur différentiel, évite tout incident. Le courant passe
directement dans la terre et l’alimentation est automatiquement coupée.
Ne modiez pas la che fournie. Si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer
une prise appropriée par un électricien qualié.
Un raccordement mal fait du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut
entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur dont la gaine isolante
est verte avec un let jaune est le conducteur de mise à la terre. Si la réparation
ou le remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, ne raccordez pas le
conducteur de terre à une borne sous tension.
Renseignez-vous auprès d’un électricien qualié ou d’une personne responsable de l’entretien si les instructions de mise à la terre ne sont pas
complètement comprises ou s’il y a un doute quant à la mise à la terre correcte de l’outil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger. Ne pas faire fonctionner l’outil avec un câble d’alimentation endommagé.
Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit comportant une prise murale. Il est aussi doté d’une broche de mise à la terre.
PrOTECTiOn DE L’EnVirOnnEMEnT
BranCHEMEnT DE La MaCHinE - raCCOrDEMEnTs ELECTriQUEs
infOrMaTiOn sUr LE BrUiT
insTrUCTiOns DE MisE a La TErrE

AVERTISSEMENT : lire le manuel dans son intégralité. Le non
respect des instructions énumérées ci-après peut résulter en un
choc électrique, un incendie ou de graves blessures. Le terme « outil
électrique » gurant dans tous les avertissements énumérés ci-après
renvoie aussi bien à l’outil électrique lorsqu’il est raccordé au secteur
(via le cordon d’alimentation) que lorsqu’il fonctionne sur batterie
(sans câble). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) La zone de travail doit être propre et bien éclairée. Les zones
encombrées et sombres peuvent favoriser les accidents. b) Il ne faut
pas utiliser les outils électriques dans des atmosphères explosives,
en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les fumées.
c) Éloignez spectateurs et enfants de la zone de travail lors de l’utili-
sation d’un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outil électrique doit correspondre à la prise murale. Il
ne faut en aucun cas modier la che. N’utilisez pas de che d’adap-
tation avec des outils électriques devant être reliés à la terre (masse).
Les ches d’origine et les prises murales adaptées réduisent les
risques de choc électrique.
b) Évitez les contacts corporels avec les surfaces reliées à la terre
telles que tuyauteries, radiateurs, réfrigérateurs et autres. Le risque
de choc électrique est accru dès lors que votre propre corps est relié
à la terre ou à une masse.
c) Il ne faut pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humi-
dité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne malmenez pas le cordon électrique. Ne transportez, tirez ou dé-
branchez jamais l’outil électrique en tirant sur le cordon. Éloignez ce
dernier des sources de chaleur, des matières graisseuses, des arêtes
tranchantes et des pièces en mouvement. Les cordons endommagés
ou enchevêtrés augmentent le risque de choc électrique.
e) Prévoyez un prolongateur spécique pour usage extérieur pour
utiliser l’outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et utilisez votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention peut résulter
en de graves blessures corporelles.
b) Utilisez les équipements de sécurité. Portez systématiquement des
lunettes de protection. Lorsque cela est nécessaire, utilisez des équi-
pements de sécurité tels qu’un masque anti-poussière, des chaus-
sures à semelles antidérapantes, un casque de protection et des
bouchons d’oreilles pour réduire les risques de blessures corporelles.
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur
est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le fait de transporter
les outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou de les bran-
cher lorsque l’interrupteur est en position marche peut engendrer des
accidents.
d) Enlevez les clés de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Si une clé reste xée à une pièce en mouvement, le risque
de blessures corporelles est important.
e) Ne vous penchez pas trop sur l’outil. Gardez bien votre équilibre
et en permanence un bon appui sur le sol. Cela permet en effet de
mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez la tenue qui convient. Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux sont susceptibles
d’être happés par les pièces en mouvement.
g) Si l’outil est équipé d’un raccordement destiné aux équipements
d’évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu’ils
sont raccordés et utilisés correctement. L’usage de ces dispositifs
peut réduire les risques liés aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à
votre application. Le résultat sera meilleur et le travail effectué en
toute sécurité si la vitesse pour laquelle l’outil électrique a été conçu
est respectée.
b) Il ne faut pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil électrique ne pouvant
pas être contrôlé grâce à l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez l’outil électrique du secteur ou retirez la batterie avant
de procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de le
stocker. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel.
d) Stockez les outils électriques à l’arrêt hors de portée des enfants.
Ne les conez pas à des novices non rompus à leur utilisation et
n’ayant pas connaissance du présent manuel. Dans les mains de ces
personnes, les outils électriques peuvent s’avérer dangereux.
e) Entretenez vos outils électriques. Vériez le mauvais alignement
ou le grippage des pièces en mouvement, la rupture de certaines
pièces ainsi que toute autre condition qui pourrait entraver le fonc-
tionnement de l’outil électrique. Si celui-ci est endommagé, il faut im-
médiatement le faire réparer. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe propres et affûtés. Les outils de
coupe bien entretenus et dont les arêtes de coupe sont aiguisées
sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, grains, etc. confor-
mément aux présentes instructions et en adéquation avec leurs
spécicités, en fonction de la tâche à effectuer et des conditions de
travail. L’utilisation d’un outil électrique à d’autres ns que celles pour
lesquelles il a été conçu peut s’avérer dangereuse.
5) Réparation
Conez la réparation de votre outil électrique à un technicien qualié
qui n’utilisera que des pièces de rechange rigoureusement iden-
tiques. Ceci est indispensable pour que l’outil électrique puisse être
utilisé en toute sécurité.
COnsiGnEs GEnEraLEs DE sECUriTE
5

6
COnsiGnEs DE séCUriTé sPéCifiQUEs aUx sCiEs DE TaBLE
1. AVERTISSEMENT : Il faut observer des mesures de sécurité fondamentales lors de l’emploi d’outils électriques an de réduire
le risque d’incendie, de décharges électriques et de blessures : lire toutes les directives avant d’utiliser ce produit et conserver
ces instructions.
2. TOUJOURS utiliser le protecteur de lame, le couteau diviseur et le poussoir pour «complètement scier». Par complètement scier, on
entend «scier entièrement» la pièce à couper, comme dans une coupe en long ou en travers.
3. TOUJOURS tenir la pièce bien appliquée contre le guide d’onglet ou le guide de coupe parallèle.
4. TOUJOURS utiliser un poussoir pour refendre les pièces étroites. Pour de plus amples détails sur le poussoir, se reporter aux sections
sur le sciage en long dans cette notice.
5. NE JAMAIS travailler à «main levée» c’est-à-dire pour supporter ou guider la pièce. Toujours utiliser le guide d’onglet ou le guide de
coupe parallèle pour positionner et guider la pièce à couper.
6. NE JAMAIS se placer dans l’axe de la lame. GARDER les mains hors de la trajectoire de la lame.
7. NE JAMAIS passer la main derrière ou par-dessus la lame.
8. METTRE de côté le guide de coupe parallèle lors de la coupe en travers.
9. NE JAMAIS utiliser le guide de coupe parallèle comme guide de tronçonnage pour la coupe en travers.
10. DIRECTION DE L’AVANCE. Toujours faire avancer la pièce à couper contre la lame ou l’outil tranchant, dans le sens inverse à la rota-
tion de la lame ou de l’outil tranchant.
11. LORS de l’exécution de moulures, NE JAMAIS passer la pièce entre le guide et le porte-outil.
12. NE JAMAIS essayer de décoincer la lame sans d’abord mettre l’interrupteur de la scie à l’ARRÊT. Immédiatement mettre l’interrupteur
à l’arrêt pour éviter d’endommager le moteur.
13. APPUYER sur des chevalets, les extrémités des grandes pièces qui dépassent derrière ou sur les côtés de la scie.
14. ÉVITER LES RECULS VIOLENTS (pièce projetée vers soi) :
A. en travaillant avec une lame toujours bien aiguisée ;
B. en veillant au parallélisme entre le guide et la lame ;
C. en utilisant toujours le couteau diviseur, le dispositif anti-recul et le protecteur de lame ;
D. en ne relâchant pas la pièce tant qu’elle n’est pas complètement sciée ;
E. en laissant de côté les pièces tordues ou gauchies qui n’ont pas de chant rectiligne permettant de les avancer uniformément
le long du guide.
15. ÉVITER les positions des mains malaisées dont le résultat serait un glissement sur l’outil tranchant.
16. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants peuvent dissoudre ou endommager le matériau.
N’utiliser qu’un chiffon doux humidié pour nettoyer les pièces en plastique.
17. Installez la scie d’une manière PERMANENTE sur une surface portante avant de l’utiliser.
18. NE JAMAIS couper des métaux ou des matériaux qui peuvent produire de la poussière dangereuse.
19. TOUJOURS utiliser la scie dans un endroit bien aéré. Fréquemment enlever la sciure. Bien retirer la sciure qui se trouve à l’intérieur de
la scie pour éviter un risque d’incendie.
20. NE PAS utiliser de lames endommagées ou déformées.
21. REMPLACER le passe-lame lorsqu’il est usé ou abîmé.
22. N’UTILISER que des lames recommandées par le fabricant.
23. PRENDRE soin de bien choisir la lame selon le matériau à couper.
24. UTILISER cette scie circulaire à table pour couper le bois et les produits semblables au bois seulement.
25. UTILISER des poussoirs pour avancer la pièce au-delà de la lame.
26. RACCORDER la scie circulaire à table à un système de récupération de la sciure
27. RANGER LES OUTILS INUTILISES. Les outils, lorsqu’ils ne sont pas employés doivent être rangés dans un endroit sec, verrouillés et
hors d’atteinte des enfants.
28. RACCORDEMENT SUR UN SYSTEME D’ASPIRATION DE LA SCIURE. S’il existe des dispositifs qui permettent le raccordement
à des appareils d’extraction ou de récupération de la poussière, s’assurer que ces dispositifs sont correctement connectés et utilisés et
éloignés de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
29. DEMEURER VIGILANT. Faire toujours attention à ce que l’on fait, faire preuve de bon sens. Ne pas utiliser l’outil lorsque l’on est fati-
gué.
30. VÉRIFIER régulièrement les cordons d’alimentation et s’ils sont endommagés, les faire réparer par un Centre de service après-vente
agréé. Vérier régulièrement les rallonges et les remplacer si elles sont endommagées.
31. FAIRE réparer l’outil par une personne qualiée. Cet outil électrique a été fabriqué en tenant compte des exigences concernant la
sécurité. Les réparations ne doivent être faites que par des personnes compétentes utilisant des pièces de rechange d’origine, sinon, un
danger peut s’ensuivre pour l’utilisateur.
32. UTILISER DES RALLONGES PREVUES POUR L’EXTERIEUR. Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utiliser seulement des rallonges
convenant à un usage à l’extérieur et comportant des indications à cet effet.

7
iDEnTifiCaTiOn DE La MaCHinE
1. Table de sciage
2. Capot de protection de la lame de scie
3. Poussoir
4. Lame de scie
5. Couteau diviseur
6. Insert de table
7. Guide parallèle
8. Manivelle de montée et descente de la lame
9. Poignée d’inclinaison et de blocage de la lame
10. Piétement composé de 4 traverses
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Levier de blocage du guide parallèle
13. Tuyau exible d’aspiration
14. Guide d’angle
15. Vis papillon du protecteur de lame
16. Buse d’évacuation des poussières
17. Vis de xation du couteau diviseur
18. Rail du guide parallèle
19. Graduation du guide parallèle
20. Guide parallèle
21. Prolé du guide parallèle
22. Vis moletée du guide parallèle
23. Fente du prolé
24. Vis de réglage du guide d’angle
25. Vis de xation de l’insert de table
26. Rallonge latérale de table
27. Quatre barres de renfort des extensions latérales
28. Fentes de coulissement des guides de la table
29. Pieds de la scie
30. Traverses du piètement
31. Patins en caoutchouc
32. Trou de xation du protecteur de lame
Certaines pièces comme les rallonges de table et le piètement sont livrés en option sur certains modèles.
26
27 18
31

8
4
26
19
25
32
17
28 24
20
20
22
23
20
7
21

9
31
29
30

10

sPECifiCaTiOns
Puissance 1600 W
Voltage 230 V ~ 50 Hz
Diamètre de la lame 254 mm
Alésage 30 mm
Vitesse de rotation 4800 min¯¹
Hauteur de coupe à 90° 70 mm
Hauteur de coupe à 45° 60 mm
Dimensions de la table 595 x 440 mm
Avec rallonge de table 595 x 944 mm
Hauteur de la scie : 890 mm
Poids Net 31 kg
Poids brut : 35 kg
UTiLisaTiOn DE La MaCHinE
Cette machine est exclusivement conçue pour le travail de délignage et de tronçonnage du bois jusqu’à 70 mm d’épaisseur. Pour des
raisons de sécurité, cette machine doit être xée au sol pendant son utilisation comme indiqué dans ce manuel.
rEsTriCTiOns D’UTiLisaTiOns
NE PAS couper des épaisseurs de bois supérieures à 70 mm
NE PAS couper de métal, de pierre, caoutchouc, plastique, plâtre, laine de verre etc.
NE PAS couper de bûches ou pièces de bois de forme irrégulière
NE PAS utiliser pour rainurer, moulurer.
NE PAS monter d’autres outils ou des lames différentes
NE PAS utiliser comme une machine portative ou une machine non xée
NE PAS modier la machine ou les sécurités ou les protecteurs ou les interrupteurs
NE PAS utiliser la machine sans protecteur ou sans les contrôles d’aucune manière que ce soit.
NE PAS utiliser des lames HSS
NE PAS utiliser cette scie pour faire des rainures arrêtées.
OTER LA PROTECTION DE TRANSPORT AVANT USAGE
IMPORTANT
Reportez-vous au paragraphe du montage du piètement de la scie pour ôter la protection de transport située au niveau du moteur de cette
dernière.
1. Retournez la scie circulaire de table et posez-la sur le sol comme illustré sur la Fig.17.
2. Vissez légèrement les 4 pieds de xation (29) avec les vis à tête hexagonale et les écrous sur la scie.
3. A présent, vissez les 4 barres centrales (30) avec les vis à tête hexagonale et les écrous fournis Fig.17.
4. Vous pouvez maintenant xer les patins en caoutchouc (31) au bout des quatre pieds de la scie circulaire de
table.
5. Avant de continuer, ôtez la plaque de protection inférieure en dévissant les 4 vis.
6. Utilisez maintenant la poignée d’inclinaison de la lame pour incliner la scie et dégager le carton de calage du
moteur.
7. Fixez à nouveau la plaque de protection inférieure en revissant les 4 vis.
8. Retournez la scie avec le piètement et posez-la sur le sol.
9. Ensuite, resserrez à fond toutes les vis et tous les écrous du piètement de la scie circulaire de table comme illustré sur la Fig.18.
1. Fixez légèrement les rallonges de table latérales (26) Fig.1 sur la table de sciage (1) à l’aide des vis et des
écrous correspondants Fig.19.
2. Vissez légèrement les barres de renfort (27) Fig.1 sur le bâti de la scie et sur la rallonge latérale de table.
3. Ajustez horizontalement les rallonges de table par rapport à la surface de la table de sciage principale (1).
4. Ensuite, vissez à fond toutes les vis comme illustré sur la Fig.20.
MOnTaGE DU PiéTEMEnT
MOnTaGE DEs raLLOnGEs DE TaBLE LaTéraLEs
11

MOnTaGE DU COUTEaU DiVisEUr
1. Insérez le couteau diviseur (5) Fig.2, de sorte que les deux vis à tête hexagonale passent dans les deux fentes du couteau diviseur
(Fig.11 ci-dessous). Ne les serrez pas complètement pour l’instant.
2. Ajustez le couteau diviseur de sorte qu’il existe un espace de 2 à 4 mm (g.12) entre la lame et le couteau diviseur et contrôlez égale-
ment l’alignement du couteau diviseur avec la lame à l’aide d’une règle.
3. Resserrez les vis hexagonales. Ensuite, contrôlez une nouvelle fois que la lame est parfaitement xée et remontez l’insert de table (6)
Fig.7.
4. Puis montez le capot de protection de lame (2) en le positionnant sur le couteau diviseur (5) an que la vis passe à travers le trou (32)
Fig.8 du couteau diviseur comme indiqué à la gure 12 ci-dessous.
5. Ne serrez pas la vis papillon (15) Fig.3 à fond ; le capot de protection de la lame doit pouvoir bouger librement.
6. Fixez le tuyau exible d’aspiration (13) sur l’adaptateur (16) et sur la tubulure d’aspiration du capot de protection de la lame (2).
7. Il faut raccorder un système d’aspiration adéquat à la sortie de l’adaptateur d’aspiration (16).
8. Le démontage doit être effectué dans l’ordre inverse.
ATTENTION :
Le capot de protection de lame (2) doit être baissé sur l’objet à scier avant de commencer à travailler.
ATTENTION !
Assurez-vous que la scie est éteinte et débranchée de toute source de courant avant de procéder au montage ou d’effectuer tout autre
réglage.
1. Réglez la lame (4) à la profondeur de coupe maximale puis positionnez-la à 0° et bloquez-la.
2. Démontez le capot de protection de lame comme décrit précédemment.
3. Faites sortir l’insert de table (6) Fig.7 en vous reportant au paragraphe « Remplacement de l’insert de table ».
4. Desserrez la vis de xation (17) Fig.8.
5. Réglez le couteau diviseur puis resserrez la vis de xation (17).
6. Repositionnez l’insert de table (6) et remontez le capot de protection de lame (2).
Montez la manivelle de montée et descente de la lame (8) Fig.4 sur l’axe situé sur la face avant de la machine et serrez la vis de la mani-
velle.
1. Poussez le couteau diviseur (5) vers le haut jusqu’à ce que la distance entre la table de sciage (1) et le bord supérieur du couteau divi-
seur (5) soit d’environ 10 cm.
2. La distance entre la lame de scie (4) et le couteau diviseur (5) doit être de 2 à 4 mm.
3. Resserrez à fond les deux vis à six pans creux (17) et montez l’insert de table (6).
1. Poussez le couteau diviseur (5) vers le bas jusqu’à ce que la pointe du couteau diviseur se trouve à 2 mm sous la pointe des dents de
scie supérieures.
2. La distance entre le couteau diviseur (5) et la lame de scie (4) doit à nouveau se situer entre 2 et 4 mm (Fig.6).
réGLaGE DU COUTEaU DiVisEUr
MOnTaGE DE La ManiVELLE DE MOnTéE
réGLaGE POUr UnE COUPE MaxiMaLE
réGLaGE POUr LEs COUPEs COUVErTEs
12

3. Resserrez les deux vis à six pans creux (17) et montez l’insert de table (6).
4. Attention : Après avoir réalisé une coupe couverte, il faut remonter le capot de protection de la lame de scie.
5. Si vous laissez le couteau diviseur en position basse, il faut alors veiller au fait que la hauteur de coupe soit diminuée à environ 55 mm.
6. Le réglage du couteau diviseur (5) doit être contrôlé après chaque remplacement de lame de scie.
1. En cas d’usure ou d’endommagement, il faut changer l’insert de table (6), sinon le risque de blessure augmente.
2. Retirez le capot de protection de la lame de scie (2).
3. Retirez la vis (25) Fig.7 située sur l’insert de table (6).
4. Otez l’insert de table usé ou endommagé (6) par le haut.
5. Pour monter un nouvel insert de table, procédez dans l’ordre inverse.
ATTENTION !
Assurez-vous que la scie est éteinte et débranchée de toute source de courant avant de procéder au montage ou d’effectuer tout autre
réglage.
1) Otez l’insert de table (6) comme décrit précédemment.
2) Après déblocage de la poignée de montée/descente de la lame (8), tournez la poignée dans le sens
anti-horaire pour monter l’axe de la lame à sa position la plus haute.
3) Desserrez l’écrou en plaçant une clé sur l’écrou et une clé à fourche sur l’arbre du moteur pour le bloquer. Reportez-vous à la Fig.5.
ATTENTION : Tournez l’écrou dans le sens de rotation de la lame de scie.
4) Otez l’écrou de xation de la lame et la asque extérieure. Retirez ensuite l’ancienne lame de scie.
5) Assurez-vous que les asques de la lame sont parfaitement nettoyées avant le montage de la nouvelle lame.
6) Ensuite montez la lame (les dents doivent être orientées vers l’avant). Fixez la lame avec la asque et l’écrou.
7) Contrôlez que la lame (4) est parfaitement xée. L’insert de table (6) sera remonté après montage du couteau diviseur.
8) Vous pouvez repositionner le capot de protection de la lame (2).
9) Avant de travailler à nouveau avec votre scie, contrôlez le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
DANGER : REMPLACER TOUT INSERT DE TABLE ABIME OU ENTAILLE
1. Pour démarrer la scie, appuyez sur le bouton vert « I » de l’interrupteur (11) Fig.4. Avant de commencer à couper, laissez la lame at-
teindre sa vitesse de rotation maximale.
2. Pour éteindre la scie, appuyez sur le bouton rouge « O » de l’interrupteur (11) Fig.4.
DANGER : avant de démarrer la machine assurez-vous qu’il n’y a aucun objet sur la table et que le protecteur de lame est parfaitement
monté ainsi que le couteau diviseur et que ces derniers fonctionnent normalement sans frottement sur la lame.
1. En tournant la manivelle (8) Fig.4, la lame de scie (4) peut être réglée selon la profondeur de coupe souhaitée.
2. Pour augmenter la profondeur de coupe, tournez la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
3. Pour diminuer la profondeur de coupe, tournez la manivelle dans le sens des aiguilles d’une montre.
· Le guide parallèle (7) Fig.1 fourni avec la scie circulaire de table est équipé de deux surfaces de guidage de hauteurs différentes.
· En fonction de l’épaisseur du matériau à couper, la butée du guide (20) Fig.11 et 12 doit être employée pour des pièces de bois épaisses
comme indiqué sur la Fig.11 et pour des pièces de bois minces comme illustré sur la Fig.12.
· Pour modier la butée du guide parallèle (20) en fonction des épaisseurs de bois à travailler, dévissez les deux vis moletées (26) Fig.13
pour ôter la butée (20) du guide parallèle (24).
· Retirez ces deux vis moletées (21) par la fente (22) de la butée (20) et placez-les dans la fente (23).
· Montez à nouveau la butée (20) sur le guide (27).
· Pour passer à la surface de guidage supérieure, procédez de manière analogue. Montez le guide parallèle de manière à ce que le côté
avec l’indicateur soit du côté du moteur. Desserrez d’abord complètement la poignée de blocage du guide puis montez l’avant du guide
parallèle de façon à ce que celui-ci vienne en contact avec l’avant de la table de la scie ; ensuite, montez l’arrière du guide de façon à ce
rEMPLaCEMEnT DE L’insErT DE TaBLE
MOnTaGE / rEMPLaCEMEnT DE La LaME DE sCiE
inTErrUPTEUr MarCHE / arrêT
PrOfOnDEUr DE COUPE
MOnTaGE DU GUiDE ParaLLèLE
13

à ce que le guide soit à niveau avec la table.
Pour bloquer le guide parallèle, abaissez la poignée de blocage. Assurez-vous toujours que le guide parallèle est parfaitement bloqué sur
la table avant de commencer à travailler.
Utilisez le guide parallèle (7) Fig.1 pour découper des pièces de bois dans le sens de la longueur.Le guide parallèle (7) peut être monté sur
les deux côtés de la table de sciage (1) c’est-à-dire à gauche ou à droite de la lame de scie.
Le guide parallèle (7) doit être monté sur le rail (18).
A l’aide de la graduation (19) Fig.7 située sur le rail de guidage, vous pouvez régler avec précision le guide parallèle (7) selon la largeur de
coupe désirée.
En appuyant sur le levier de blocage (12) Fig1, le guide parallèle peut être bloqué à la position désirée.
Pour éviter que la pièce à travailler ne se bloque, le prolé du guide parallèle (20) Fig.13 peut être poussée longitudinalement.
L’extrémité arrière du guide parallèle se trouve contre une ligne imaginaire qui commence environ au centre de la lame de scie et se pro-
longe de 45° vers l’arrière.
Réglez la largeur de coupe nécessaire.
Desserrez les vis moletées (21)Fig.13 et poussez la butée du guide parallèle (20) vers l’avant jusqu’à ce que la ligne imaginaire de 45° soit
touchée.
Resserrez les vis moletées (21) à fond.
Installer le prolé du guide parallèle sur le guide d’angle Fig.15, poussez-le dans la fente, Fig.9 de la table de sciage (1).
Desserrez la vis moletée (24) Fig.9 et tournez le guide d’angle (14) jusqu’à ce que l’indicateur (33) du vernier soit positionné selon l’angle
désiré.
Resserrez ensuite la vis moletée (24) Fig.9.
Cette machine est équipée d’un bouton de réarmement (ou disjoncteur thermique) qui s’enclenche en cas de surcharge électrique. Il se
situe à côté de l’interrupteur. Si votre scie s’arrête en cours d’utilisation, laissez refroidir votre scie quelques minutes puis appuyez sur le
bouton de réarmement et démarrez à nouveau la scie.
Si la machine ne redémarre pas, débranchez votre machine de la prise du courant et vériez l’ensemble des câbles électriques puis
rebranchez et redémarrez votre machine. Si elle redémarre et s’arrête pendant que vous coupez, cela signie que vous forcez trop sur la
pièce ou travaillez avec une mauvaise lame ou le circuit électrique d’alimentation est insufsant.
Cette poignée (9) Fig.4 est utilisée pour l’inclinaison de la lame. Tournez dans le sens horaire pour incliner la lame vers la gauche. Tournez
dans le sens anti-horaire pour ramener la lame en position à 90°.
Cette poignée permet également de bloquer l’inclinaison de la lame par serrage de la molette.
Pour desserrer la molette, tournez dans le sens anti-horaire. Pour toute opération d’inclinaison ou de réglage de la lame, desserrez cette
molette. Par contre avant toute opération de coupe, assurez-vous que la molette est parfaitement serrée.
Couper en travers consiste à couper perpendiculairement au sens des bres du bois. Pour la coupe en travers,
utilisez le guide d’angle à 0°. Avant d’utiliser le guide d’angle, assurez-vous qu’il est bloqué à l’angle désiré.
Ce guide peut être utilisé dans l’une des rainures de la table.
LarGEUr DE COUPE
réGLaGE DU GUiDE ParaLLèLE
GUiDE D’anGLE
BOUTOn DE rEarMEMEnT En Cas DE sUrCHarGE ELECTriQUE
POiGnéE D’inCLinaisOn ET DE BLOCaGE DE La LaME
COUPE En TraVErs
14

COUPE BiaisE
Pour les coupes biaises, réglez l’angle de coupe du guide d’angle en desserrant la vis et en resserrant la vis du guide d’angle et appliquez
votre pièce de bois à couper en appui sur le guide d’angle (Fig.26). Utilisez le guide d’angle du coté où il ne risque pas d’interférer avec le
protecteur de lame.
La coupe en biseau est comme une coupe en travers mais avec la lame inclinée à un certain angle (Fig.25). Réglez la lame à l’angle
désiré. Utilisez le guide d’angle dans une des rainures de telle sorte que le guide d’angle n’interfère pas avec le protecteur de lame.
La coupe composée est la combinaison d’une coupe inclinée et en biseau. La coupe est réalisée à un angle différent de 90° aussi bien
par rapport à la surface de référence de la table que par rapport à la longueur de la pièce.
La coupe répétitive est le fait de couper plusieurs pièces de même longueur sans avoir la nécessité de marquer la longueur sur chaque
pièce.
N’UTILISEZ JAMAIS LE GUIDE DE COUPE PARALLELE EN TANT QUE JAUGE POUR DES COUPES EN TRAVERS. Ceci pourrait pro-
voquer un retour en arrière du bois extrêmement dangereux. Ne poussez jamais les pièces de bois avec la main mais utilisez le poussoir
pour pousser la pièce de bois à couper. Contrôlez que la pièce de bois ne bloque pas la lame ce qui pourrait provoquer un phénomène de
rejet dangereux.
« Déligner » consiste à couper le bois dans le sens des bres.
Le guide parallèle est utilisé pour toutes les opérations de délignage. Ne délignez jamais de pièce de bois sans le guide parallèle parfaite-
ment bloqué en position sur la table.
Toutes les coupes de délignage avec la lame inclinée ou non se font en utilisant le guide parallèle.
Positionnez le guide parallèle à la largeur désirée de coupe et bloquez la poignée de blocage. Avant de commencer à déligner, contrôlez
que le guide est parallèle à la lame et que le couteau diviseur est parfaitement aligné avec la lame.
Pour le délignage de grandes pièces ou de panneaux, utilisez toujours des servantes pour soutenir les pièces de bois. Exercez une pres-
sion légère et utilisez toujours le poussoir jusqu’à ce que la pièce soit parfaitement dégagée de la coupe (Fig.21).
Pour déligner des épaisseurs de largeur inférieure ou égale à 150 mm, n’utilisez le guide parallèle qu’à droite de la lame et utilisez le
poussoir pour pousser la pièce jusqu’à ce qu’elle soit complètement coupée (Fig.25).
Connectez votre aspirateur sur la sortie arrière de votre machine.
Nous recommandons fortement l’utilisation d’un aspirateur avec cette machine. L’accumulation de sciures ou copeaux à l’intérieur de la
machine peut être dangereux et risque de provoquer un incendie. Il est impératif d’éliminer cette sciure.
DANGER !
Le choix des lames à utiliser dépend du type et de la qualité de bois et du type de coupe en long ou en travers. Par exemple , le chêne et
le hêtre sont relativement nocifs pour la santé et pour cela, il faut impérativement utiliser un aspirateur.
Couper de lépicéa en long provoque des copeaux spiralés et longs.
COUPE En BisEaU
COUPE COMPOséE
COUPEs réPéTiTiVEs
UTiLisaTiOn DU GUiDE ParaLLèLE POUr DéLiGnEr
DéLiGnaGE inCLiné
asPiraTiOn DEs POUssièrEs
15

EnTrETiEn
· Ne faites jamais de réglage lorsque le moteur est en fonctionnement.
· Assurez-vous toujours que la machine est débranchée de la prise de courant avant d’intervenir sur la machine pour toute opération d’en-
tretien ou de réparation.
· Après chaque utilisation, vériez votre machine et remplacez toute pièce défectueuse ou cassée.
· Eliminez la sciure et les copeaux qui pourraient s’accumuler dans le carter de la lame.
· Quand les balais ou charbons du moteur sont usés, il est impératif de les remplacer immédiatement.
· Pour des questions de garantie et de sécurité, tous les travaux de réparation à l’exception du remplacement des balais du moteur ne
peuvent être accomplis que par un service de réparation agréé par PSP Outillage.
· Toute défaillance des protecteurs ou de la lame doit être réparée immédiatement.
CONTROLE ET REMPLACEMENT DES BALAIS DU MOTEUR
1. Débranchez la machine de la prise de courant.
2. Dévissez les couvercles de balais du moteur avec un tournevis approprié. L’autre charbon se trouve sur le côté opposé du moteur.
3. Extrayez les charbons usés. Chaque charbon doit avoir une longueur minimum de 6 mm.
4. Introduisez les nouveaux charbons dans le porte-charbon. Les deux pattes de la partie métallique supérieure du charbon viennent se
positionner dans le guide du porte-charbon.
5. Revissez les couvercles des charbons.
6. Vériez le bon fonctionnement du moteur.
16

SUMMARY
EnGLisH -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ENVIRONMENT PROTECTION ------------------------------------------------------------------------------- 18
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ----------------------------------------------------------------------
19
SAFETY INSTRUCTIONS SPECIFIC TO TABLE SAW ------------------------------------------------ 20
SPECIFICATIONS -----------------------------------------------------------------------------------------------
21
MAINTENANCE ----------------------------------------------------------------------------------------------------
25
EXPLODED VIEW ------------------------------------------------------------------------------------------------
36
WARRANTY ---------------------------------------------------------------------------------------------------------37
ENGLISH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES -----------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW -----------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS -------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY -----------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST -------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 MOTOR PARTS LIST -----------------------------------------------------------------------------------------------
36
TSR-210 STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY -------------------------------------------------------------------------------------------
43
deutsch -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
allgemeine sicherheitsregeln -----------------------------------------------------------------------------------------
23
zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen ----------------------------------------------------
24
symbole ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
installation -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
spezifikationen ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
montage -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
einrichten des werkzeugs -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
anschluß an die stromquelle -----------------------------------------------------------------------------------------
29
inbetriebnahme des geräte ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
sägeblattwechsel -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
liste für recyclebare materialien -----------------------------------------------------------------------------------
32
teileliste tsr-210 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
motorteile liste tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
stückliste der basis tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------
38
konformitätserklärung and garantiekarte ----------------------------------------------------------------
43
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury.
Please read and understand this manual before operating the
power tool.
PLEASE KEEP THIS MANUAL AVAILABLE FOR OTHERS BEFORE THEY USE THE
power tool.
Y
OPEraTinG
insTrUCTiOns
17

The crossed-out wheeled bin means that within the European Union the product must be taken to separate collection at the product end-of-life.
This applies to your device but also to any accessories marked with this symbol. do not dispose of these products as unsorted municipal waste.
In accordance with the WEEE directive concerning the environment, it is forbidden to abandon used electric or electronic equipment or leave
them at a standard public dump. The equipment must be taken to a collection point for treatment, recovery and recycling of EEE waste, or
returned to its dealer on a 1 for 1 basis (one item of equipment bought for one item of equipment taken back). The user is therefore taking an
environmentally-friendly step and helping to preserve natural resources and protect human health.
EXTENSION CORDS
Only use extension cords with three conductors ending in two-pin plugs and sockets with two holes and an earth pin that are suited to the plug
of the tool. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the cur-
rent that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to
overheat. Use the chart provided below to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed extension listed
by laboratories should be used.
Length of extension cord: up to 15 m
Wire size: 3 x 2.5 mm2
Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation. Repair or replace any damaged or worn cord
immediately.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Your machine has a precision built electric motor. It should be connected to a power supply that is 230 V, 50 Hz. If your tool does not operate
when plugged into a socket, double-check the power supply characteristics.
The noise level of the machine is measured according to standards DIN EN ISO 3744: 1995-11 and DIN EN ISO 11203: 1996-07. The values
given are emission values calculated according to applicable standards and not values relating to use in the workplace. Although correlation
between those different emission levels does exist, this cannot be reliably used to determine whether additional precautions are necessary.
Factors with potential inuence on the sound emission level in the workplace include the length of the period of work, the size of the room and
any other sources of noise (e.g. number of machines operating, other noisy work being carried out at the same time). Acceptable exposure
levels may vary from one country to another. For all these reasons, we would advise users to wear equipment to protect their ears while using
this machine.
Maximum sound pressure level: 93.5 dB (A)
Maximum sound power level: 106.5 dB (A)
Uncertainties equal: 3 dB
Earthing consists in connecting metal masses, that are liable to come accidentally
in contact with the current due to faulty insulation in an electrical device, to an earth
connection by means of a conductive wire. That earth connection, when used with a
differential circuit breaker, prevents electrical incidents. The current ows directly into
the earth and the power supply is automatically cut off. Do not modify the supplied
plug. If it cannot be put into the socket, have an appropriate socket installed by a qua-
lied electrician. If the earth conductor of a machine is incorrectly connected, this can
lead to a risk of electric shock. The earth conductor is contained in green insulation
with a yellow line. If the power cord needs to be repaired or replaced, do not connect
the earth conductor to a live terminal.
Call in a qualied electrician or maintenance personnel if the earthing instructions
are not fully understood or if in any doubt about the correct earthing of the tool. If the
power supply cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, the manu-
facturer’s after-sales department or similarly qualied person in order to avoid any danger. Do not use a tool if its power cord is damaged. This
tool is designed to be used with a circuit containing a power socket. It is also equipped with an earthing pin.
EnVirOnMEnT PrOTECTiOn
COnnECTinG THE MaCHinE – ELECTriCaL COnnECTiOns
nOisE infOrMaTiOn
EarTHinG insTrUCTiOns
18

WARNING !
Read the instructions in full. Any failure to comply with the instructions
listed in this document may lead to electric shock, re hazards or
serious injury. The term “power tool” mentioned in all of the warnings
listed below refers both to the power tool when it is connected to the
mains (by the power cord) and when it operates on its battery (without
cables).
PLEasE KEEP THEsE insTrUCTiOns fOr fUTUrE
UsE.
1) Work area
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres or in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools generate
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep onlookers and children away from the work area while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you to lose control of the
tool.
2) Electrical safety
a) The power tool plug must correspond to the wall socket. Do not
modify the plug in any event. Do not use an adapter plug with power
tools that must be connected to the earth. The original plugs and
suitable wall sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces such as piping, radiators,
refrigerators, etc. The risk of electric shock is increased if your body
is connected to the earth.
c) Do not expose power tools to rain or humidity. Water entering a
power tool increases the risk of electric shock.
d) Take care of the electrical cord. Never transport, pull or disconnect
the power tool by pulling on the cord. Keep the cord away from heat,
greasy material, sharp edges and moving parts. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) Only use an extension cord that has been designed for outdoor use
when operating the power tool outdoors. Using a cord for outdoor use
reduces the risks of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert and watch what you are doing. Use common sense
when operating a power tool. Do not use the power tool when tired
or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention can lead to serious injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear protective
goggles. When required, use safety equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, a hard hat and hearing protection to reduce
the risk of injury.
c) Avoid unintentional starting up. Ensure the switch is in the off-posi-
tion before you connect the tool.
Carrying power tools with a nger on the switch or connecting them
with the switch set to on can lead to injuries.
d) Remove any adjustment keys or wrenches before starting up the
power.
If a key or wrench remains attached to a moving part, there is a high
risk of injury.
e) Do not bend too far over the tool. Keep your balance and a proper
footing at all times to keep closer control of the power tool in unexpec-
ted situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or hair are likely to be caught by moving parts.
g) If the tool is equipped with a connection for sawdust exhaust or
dust recovery systems, ensure that they are connected and used cor-
rectly. Using this equipment can reduce the risks connected to dust.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your ap-
plication. This will provide better results and will be safer if the power
tool is used at the speed for which it is designed.
b) Do not use the power tool if it cannot be started up and stopped
using the switch. A power tool that cannot be controlled by means of
the switch is hazardous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the mains or remove the battery
before making adjustments, changing accessories or storing it. These
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool acci-
dentally.
d) Store power tools switched off and out of the reach of children.
Do not give them to untrained individuals who have never used them
before and have not read and understood these instructions. Power
tools can be dangerous in the hands of these individuals.
e) Take care of you power tools. Check the misalignment or binding
of moving parts, breakage of any parts and any other condition that
could hinder the working of the power tool. If the tool is damaged,
have it repaired immediately. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharpened. Well maintained cutting to-
ols with sharp cutting edges are less like to bind and easier to control.
g) Use the power tool, accessories, disc pads, etc. in accordance with
these instructions and according to their characteristics, depending on
the task to be carried out and the working conditions. Using a power
tool for reasons other than those for which it was designed can be
dangerous.
5) Repairs
Have your power tool repaired by a qualied technician who only uses
identical spare parts. This is vital in order to ensure that the power
tool can be used safely.
GEnEraL safETY insTrUCTiOns
19

aDDiTiOnaL safETY rULEs fOr CirCULar saWs
Any use other than the use specied above, any alteration,
modication of the machine or use of parts not specically
approved by the manufacturer may cause unforeseeable
damage!
1. WARNING: Take care to follow basic safety rules while using power tools in order to reduce the risk of res, electric shocks and injuries.
Read all guidelines before using the product and keep these instructions.
2. ALWAYS use the blade guard, riving knife and push stick for through sawing. Through sawing is when you saw through the workpiece
with a lengthwise or cross cut.
3. ALWAYS hold the workpiece rmly against the mitre fence or the rip fence.
4. ALWAYS use a push stick for ripping narrow stock. For more details about push sticks, please refer to the lengthwise sawing sections in
these instructions.
5. NEVER work in a free-hand manner, that is using your hand to support or guide the workpiece. Always use the mitre fence or the rip
fence to position and guide the workpiece.
6. NEVER stand in the line of the blade. Always keep your hands away from the path of the blade.
7. NEVER reach around or over the blade.
8. MOVE the rip fence out of the way while cross cutting.
9. NEVER use the rip fence as a cut-off gauge while cross cutting.
10. FEED DIRECTION. Always feed the workpiece against the blade or cutting tool, in the opposite direction to the rotation of the blade or
cutting tool.
11. WHEN MOULDING, NEVER pass the workpiece between the fence and the cutter block.
12. NEVER attempt to unjam the blade without rst SWITCHING OFF the saw. Switch it off immediately so as to not damage the motor.
13. PROVIDE SUPPORT on the rear or sides of the saw for wide or long workpieces.
14. AVOID KICKBACKS (piece thrown back towards you) by:
A. keeping the blade sharp;
B. ensuring that the fence and blade remain parallel;
C. always using the riving knife, anti-kickback pawls and blade guard;
D. not releasing the workpiece until it is fully sawn;
E. not ripping workpieces that are twisted or warped with no straight edge for guiding along the fence.
15. AVOID awkward hand positions that could result in slipping onto the cutting tool.
16. NEVER use solvents to clean plastic parts. Solvents may dissolve or damage the material. Just wipe plastic parts clean with a soft
moist cloth.
17. Secure the saw PERMANENTLY onto a supporting surface before using it.
18. NEVER cut metals or materials liable to produce hazardous dust.
19. ALWAYS use the saw in a well ventilated area. Clear the sawdust away regularly. Take care to remove the sawdust which collects
inside the saw to eliminate re hazards.
20. DO NOT use damaged or deformed blades.
21. REPLACE the throat plate when it is damaged or worn.
22. ONLY USE the blades recommended by the manufacturer.
23. TAKE care to select the blade that is suitable for the material to cut.
24. USE this circular table saw to cut wood and wood-like products only.
25. USE push sticks to feed the workpiece beyond the blade.
26. CONNECT the circular table saw to a sawdust recovery system.
27. TIDY AWAY UNUSED TOOLS. All tools that are not in use must be stored under lock and key in a dry place, out of the reach of chil-
dren.
28. CONNECTION TO A SAWDUST EXHAUST SYSTEM. If there are any devices for connecting sawdust exhaust or recovery systems,
make sure they are correctly connected and used, away from heat, oil and sharp edges.
20
Table of contents
Languages:
Other T.O.M Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Target
Target MINI CON II Operating and parts manual

Villager
Villager VMS 18020 Original instruction manual

Northern Industrial Tools
Northern Industrial Tools 338070 owner's manual

DeWalt
DeWalt DWE305 Original instructions

Parchem
Parchem F09503 operating instructions

Huvema
Huvema HU 2613 VBS Super Operation manual