T.O.M TSR-210 User manual

SCIE A ONGLET RADIALE - 210 mm
8’’ COMPOUND MITER SAW
KAPP-UND ZUGZÄGE - 210 mm
TSR-210
Manuel d’utilisation
Operating instructions
Bedienungsanleitung


3
SOMMAIRE
FRANÇAIS ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE -----------------------------------------------------------------------------
4
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AUX SCIES A ONGLET ------------------------------
5
PROTECTION POUR L’ENVIRONNEMENT ----------------------------------------------------------------
6
IDENTIFICATION DE LA MACHINE --------------------------------------------------------------------------
7
CONTENU ------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 8
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ------------------------------------------------------------------------ 9
REGLAGE DE COUPE -----------------------------------------------------------------------------------------
10
ENTRETIEN -------------------------------------------------------------------------------------------------------
11
LISTE DES PIÈCES ---------------------------------------------------------------------------------------------
30
VUE ÉCLATÉE ----------------------------------------------------------------------------------------------------
31
CONFORMITÉ ET GARANTIE -------------------------------------------------------------------------------
32
ENGLISH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES -----------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW -----------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS -------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY -----------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST -------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 MOTOR PARTS LIST -----------------------------------------------------------------------------------------------
36
TSR-210 STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY -------------------------------------------------------------------------------------------
43
DEUTSCH -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN -----------------------------------------------------------------------------------------
23
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR TISCHKREISSÄGEN ----------------------------------------------------
24
SYMBOLE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
INSTALLATION -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
SPEZIFIKATIONEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
MONTAGE -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
EINRICHTEN DES WERKZEUGS -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
ANSCHLUß AN DIE STROMQUELLE -----------------------------------------------------------------------------------------
29
INBETRIEBNAHME DES GERÄTE ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
SÄGEBLATTWECHSEL -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
LISTE FÜR RECYCLEBARE MATERIALIEN -----------------------------------------------------------------------------------
32
TEILELISTE TSR-210 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
MOTORTEILE LISTE TSR-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
STÜCKLISTE DER BASIS TSR-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------
38
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AND GARANTIEKARTE ----------------------------------------------------------------
43
ATTENTION
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
Lisez l’intégralité du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Y
MANUEL D’UTILISATION

AVERTISSEMENT : lire le manuel dans son intégralité. Le non
respect des instructions énumérées ci-après peut résulter en un
choc électrique, un incendie ou de graves blessures. Le terme « outil
électrique » gurant dans tous les avertissements énumérés ci-après
renvoie aussi bien à l’outil électrique lorsqu’il est raccordé au secteur
(via le cordon d’alimentation) que lorsqu’il fonctionne sur batterie
(sans câble). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) La zone de travail doit être propre et bien éclairée. Les zones
encombrées et sombres peuvent favoriser les accidents. b) Il ne faut
pas utiliser les outils électriques dans des atmosphères explosives,
en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les fumées.
c) Éloignez spectateurs et enfants de la zone de travail lors de l’utili-
sation d’un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outil électrique doit correspondre à la prise murale. Il
ne faut en aucun cas modier la che. N’utilisez pas de che d’adap-
tation avec des outils électriques devant être reliés à la terre (masse).
Les ches d’origine et les prises murales adaptées réduisent les
risques de choc électrique.
b) Évitez les contacts corporels avec les surfaces reliées à la terre
telles que tuyauteries, radiateurs, réfrigérateurs et autres. Le risque
de choc électrique est accru dès lors que votre propre corps est relié
à la terre ou à une masse.
c) Il ne faut pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humi-
dité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne malmenez pas le cordon électrique. Ne transportez, tirez ou dé-
branchez jamais l’outil électrique en tirant sur le cordon. Éloignez ce
dernier des sources de chaleur, des matières graisseuses, des arêtes
tranchantes et des pièces en mouvement. Les cordons endommagés
ou enchevêtrés augmentent le risque de choc électrique.
e) Prévoyez un prolongateur spécique pour usage extérieur pour
utiliser l’outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et utilisez votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention peut résulter
en de graves blessures corporelles.
b) Utilisez les équipements de sécurité. Portez systématiquement des
lunettes de protection. Lorsque cela est nécessaire, utilisez des équi-
pements de sécurité tels qu’un masque anti-poussière, des chaus-
sures à semelles antidérapantes, un casque de protection et des
bouchons d’oreilles pour réduire les risques de blessures corporelles.
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur
est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le fait de transporter
les outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou de les bran-
cher lorsque l’interrupteur est en position marche peut engendrer des
accidents.
d) Enlevez les clés de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Si une clé reste xée à une pièce en mouvement, le risque
de blessures corporelles est important.
e) Ne vous penchez pas trop sur l’outil. Gardez bien votre équilibre
et en permanence un bon appui sur le sol. Cela permet en effet de
mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez la tenue qui convient. Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux sont susceptibles
d’être happés par les pièces en mouvement.
g) Si l’outil est équipé d’un raccordement destiné aux équipements
d’évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu’ils
sont raccordés et utilisés correctement. L’usage de ces dispositifs
peut réduire les risques liés aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à
votre application. Le résultat sera meilleur et le travail effectué en
toute sécurité si la vitesse pour laquelle l’outil électrique a été conçu
est respectée.
b) Il ne faut pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil électrique ne pouvant
pas être contrôlé grâce à l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez l’outil électrique du secteur ou retirez la batterie avant
de procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de le
stocker. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel.
d) Stockez les outils électriques à l’arrêt hors de portée des enfants.
Ne les conez pas à des novices non rompus à leur utilisation et
n’ayant pas connaissance du présent manuel. Dans les mains de ces
personnes, les outils électriques peuvent s’avérer dangereux.
e) Entretenez vos outils électriques. Vériez le mauvais alignement
ou le grippage des pièces en mouvement, la rupture de certaines
pièces ainsi que toute autre condition qui pourrait entraver le fonc-
tionnement de l’outil électrique. Si celui-ci est endommagé, il faut im-
médiatement le faire réparer. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe propres et affûtés. Les outils de
coupe bien entretenus et dont les arêtes de coupe sont aiguisées
sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, grains, etc. confor-
mément aux présentes instructions et en adéquation avec leurs
spécicités, en fonction de la tâche à effectuer et des conditions de
travail. L’utilisation d’un outil électrique à d’autres ns que celles pour
lesquelles il a été conçu peut s’avérer dangereuse.
5) Réparation
Conez la réparation de votre outil électrique à un technicien qualié
qui n’utilisera que des pièces de rechange rigoureusement iden-
tiques. Ceci est indispensable pour que l’outil électrique puisse être
utilisé en toute sécurité.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
4

CONSIGNES DE SECURITE SPÉCIFIQUES AUX SCIES À ONGLETS
1. Cette scie est recommandée uniquement pour la coupe du bois, des métaux non ferreux et des matières plastiques. bois, des métaux non
ferreux et des matières plastiques.
2. N’utilisez jamais d’autres lames que celles recommandées dans le présent manuel d’instruction.
3. N’utilisez pas de lames de scie en acier rapide (HSS), de lames abîmées ou déformées.
4. Ne pas utiliser la scie avant d’avoir positionné les protecteurs en place et de les avoir xé correctement.
5. Remplacez l’insert de la table lorsqu’il est usé.
6. Utilisez uniquement les lames de scie recommandées par le fabricant et conformes à la norme EN847-1.
7. Raccordez votre scie à onglet à un dispositif de ramassage des poussières (diamètre Ø 32 mm) pendant le sciage.
8. Sélectionnez les lames de scie en fonction du matériau à couper.
9. Vériez la profondeur de coupe maximale.
10. Lorsque vous sciez de longues pièces, utilisez systématiquement des rallonges latérales et placez des serre-joints ou autres dispositifs de
serrage pour un meilleur maintien.
11. Porter un équipement de protection personnel approprié si nécessaire, incluant :
- casque de protection auditive pour réduire le risque de
perte d’audition ;
- lunettes de sécurité ;
- masque de protection pour réduire le risque d’inhalation
de particules de poussières, nuisibles à la santé ;
- gants de protection lors de la manipulation des lames de
scie et des matériaux bruts coupants.
12. L’opérateur doit être correctement formé à l’usage, au réglage
13. et au fonctionnement de la machine.
14. Prévoyez un éclairage sufsant pour votre poste de travail ou son environnement immédiat.
15. Si la scie est équipée d’un laser, n’utilisez pas d’autre type de laser. Conez les réparations exclusivement au fabricant du laser ou à un
représentant agréé.
16. Évitez de retirer les chutes ou autres parties de la pièce à travailler de la zone de découpe pendant le fonctionnement de la machine, alors
que la tête de scie n’est pas en position neutre.
17. Ne jamais utiliser la scie à onglets en présence de liquides, vapeurs ou gaz inammables.
18. Enlever tous les clous qui pourraient se trouver dans la pièce travaillée an d’éviter des étincelles et être à
l’origine d’un départ de feu.
19. Pour éviter un départ de feu ou une réaction toxique, ne jamais utiliser d’essence, d’acétone, ou tout autre solvant similaire pour nettoyer la
scie à onglets.
20. Positionner la scie sur la table à l’aide des patins appropriés pour diminuer le niveau de bruit et de vibration de la machine.
21. Toujours utiliser la poignée de transport pour déplacer la scie.
AVERTISSEMENT!
•S’assurer que le bras est correctement bloqué lors de coupes en biseau.
•Garder l’aire de travail propre et exempte de débris ou chutes de coupes autour de la machine.
•Utiliser des lames de scie correctement aiguisées. Vérier la vitesse maximale indiquée sur la lame de scie.
•Lors du remplacement du laser, ne pas installer un autre type de laser. Les réparations doivent seulement être effectuées par le
fabricant de laser ou toute autre personne autorisée.
•Ne pas enlever de débris ou chutes de la zone de coupe lorsque la machine est en marche et que la tête de scie n’est pas en position
basse.
•S’assurer que la machine est toujours xée à un établi ou à une surface portante chaque fois que possible.
5

6
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective en fin
de vie au sein de l’Union européenne. Cette mesure s’applique non seulement à votre appareil mais également à toute autre
accessoire marqué de ce symbole. Ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non sujettes au tri sélectif.
En application de la directive DEEE concernant l’environnement, il est interdit d’éliminer des appareils électriques ou électro-
niques usagés dans la nature ou dans une simple décharge publique.
L’appareil doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets EEE ou
rapporté chez son distributeur sur le principe du 1 pour 1 (soit un appareil acheté contre un appareil repris).
L’utilisateur fait ainsi un geste pour l’environnement, et contribue à la préservation des ressources naturelles et à la protection
de la santé humaine.
CORDONS PROLONGATEURS
N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une che à deux broches et des prises à deux cavités et une terre cor-
respondant à la che de l’outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance importante de l’alimentation, assurez-vous d’utiliser un
cordon prolongateur qui a une dimension sufsante pour transporter le courant dont l’outil a besoin. Un cordon prolongateur sous dimensionné
provoquera une chute de tension dans la ligne conduisant à une surchauffe et à une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer la
dimension minimale des ls requise dans un cordon prolongateur. Seuls des cordons prolongateurs ronds comportant un revêtement gurant
sur la liste établie par les laboratoires peuvent être utilisés.
Longueur du cordon prolongateur : jusqu’à 15 m
Dimension du l : 3 x 2,5 mm2
Avant d’utiliser tout cordon prolongateur, vériez qu’il ne comporte pas de ls qui dépassent ou sont nus et que l’isolant n’est pas coupé ou
usé. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon endommagé ou usé.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Votre machine comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz. Si votre
appareil ne fonctionne pas lorsqu’il est branché dans une prise, vériez bien les caractéristiques de l’alimentation.
Le niveau de bruit de la machine est mesuré selon la norme DIN EN ISO 3744 : 1995-11 ; DIN EN ISO 11203 : 1996-07.
Les valeurs citées sont des valeurs d’émission calculées selon les normes en vigueur et non des valeurs liées à l’utilisation sur le lieu de tra-
vail. Bien qu’il y ait une corrélation entre ces différents niveaux d’émission, il est impossible de tirer une
quelconque conclusion sur des précautions supplémentaires à apporter. Des facteurs ayant une inuence potentielle sur le niveau d’émission
sonore sur le lieu de travail incluent la durée de travail, la taille de la pièce ainsi que les autres sources de bruit (ex : le nombre de machines
en fonctionnement, autres opérations bruyantes effectuées en même temps). Les seuils de niveau sonore varient d’un pays à l’autre. Pour ces
différentes raisons, nous recommandons aux utilisateurs de porter un casque de protection auditif lors de l’utilisation de cette machine.
Niveau de pression acoustique maximal : 99.6 dB(A) - Niveau de puissance acoustique maximal : 112.6 dB(A)
Incertitude K : 3 dB
La mise à la terre consiste à relier à une prise de terre, par un l conducteur, les
masses métalliques qui risquent d’être mises accidentellement en contact avec le
courant par suite d’un défaut d’isolement dans un appareil électrique. Cette mise à
la terre, associée à un disjoncteur différentiel, évite tout incident. Le courant passe
directement dans la terre et l’alimentation est automatiquement coupée.
Ne modiez pas la che fournie. Si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer
une prise appropriée par un électricien qualié.
Un raccordement mal fait du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut
entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur dont la gaine isolante
est verte avec un let jaune est le conducteur de mise à la terre. Si la réparation
ou le remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, ne raccordez pas le
conducteur de terre à une borne sous tension.
Renseignez-vous auprès d’un électricien qualié ou d’une personne responsable de l’entretien si les instructions de mise à la terre ne sont pas
complètement comprises ou s’il y a un doute quant à la mise à la terre correcte de l’outil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger. Ne pas faire fonctionner l’outil avec un câble d’alimentation endommagé.
Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit comportant une prise murale. Il est aussi doté d’une broche de mise à la terre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
BRANCHEMENT DE LA MACHINE - RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
INFORMATION SUR LE BRUIT
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE

1. Levier de déverouillage du capot de protection
2. Poignée
3. Interrupteur Marche/Arret
4. Tête de scie
5. Lame de scie
6. Protecteur de lame rétractable
7. Guide d’appui
8. Table rotative pour coupe d’onglets
9. Embase
10. Poignée de blocage du plateau
11. Repère (pour la graduation)
12. Graduation de la table / Déblocage
13. Manette de blocage de l’inclinaison de la tête de scie pour la coupe en biseau
14. Vis de blocage des glissières
15. Repères d’inclinaison de la tête de scie
16. Bouton de blocage de la tête pour le transport
17. Etau
18. Rallonges de table
IDENTIFICATION DE LA MACHINE
7
1
1
2
3
4
5
6
8
11
18 17
912
7
13
10
15
14
16

CONTENU DU CARTON
• Scie à onglet radiale
• Presse (17)
• Rallonge de table x2 (18)
• Lame de scie à plaquettes de carbure (5)
• Sac de récupération des poussières
UTILISATION CONFORME DE LA MACHINE
Cette scie à onglet radiale est conçue pour la coupe d’onglet et biseau de bois et de plastique en respectant les dimensions de la
machine. Ne pas l’utiliser pour couper du bois de chauffage !
N’utiliser cet outil que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Toute utilisation autre que celles indiquées dans le présent
manuel relèverait de l’utilisation abusive. Dans ce cas, l’utilisateur est seul responsable des dommages ou blessures engendrés par
une telle utilisation.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable.
Utiliser exclusivement des lames de scie appropriées pour la machine.
Observer impérativement les directives de la prévention des accidents du travail en vigueur dans la région, le mode d’emploi, les
instructions de montage ainsi que toute autre règle de sécurité et de protection de la santé généralement reconnue.
Le fabricant ne saurait être tenu pour responsable de toute modication apportée à l’outil ou de tout dommage pouvant résulter
de telles modications. Enn, l’utilisation de cette scie selon les instructions décrites dans le présent manuel ne garantit pas pour
autant l’élimination de tous les facteurs de risques résiduels
L’utilisation de votre scie peut entraîner les dangers suivants :
• Un contact avec la lame aux endroits sans protection
• L’introduction des mains dans la zone de coupe (danger de coupe)
• Le glissement de la pièce à couper ou d’une partie de la pièce.
• La cessure de la lame.
• L’éjection de plaquettes de carbure de la lame
• La perte d’audition si des protections auditives efcaces ne sont pas utilisées
• L’émission de poussière nocive lorsque la scie est utilisée dans des espaces fermés
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi et en respecter les instructions. Veuillez vous familiariser avec la machine, la bonne
utilisation et les consignes de sécurité à l’aide de ce mode d’emploi.
NOTES IMPORTANTES
V…………………………..… Volts A………..………… Ampères
Hz………………………...…Hertz w…………..….....Watts
Min………………………… Minutes ~………………..... Courant alternatif
h…………………………….. Heures
……………….... Appareil de classe II
I……………………………… MARCHE 0………………….. ARRÊT
min-1……………………….Tours par minute
SYMBOLES
8

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Moteur asynchrone 230 V – 50 Hz
Puissance 1500 Watts S6 25%
Vitesse de rotation à vide 5000 min-1
Lame de scie en métal dur Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm
Nombre de dents 24
Rotation de la table -45° / 0° / +45°
Coupe d‘onglet 0° jusqu‘à 45° à gauche
Coupe droite à 90° 65 x 305 mm
Coupe onglet à 45° 65 x 210 mm
Coupe biaise à 45° 35 x 305 mm
Coupe combinée 35 x 210 mm
Poids 15 kg
Classe laser 2
Longueur d’onde du laser 650 nm
Puissance Laser ≤≤ 1 mW
Alimentation du laser 2 x 1,5 V (Pile AAA)
machine, ou autre.
Avant la mise en service, monter tous les capots et les dispositifs de sécurité en bonne et due forme.
En sciant du bois déjà travaillé, faire attention aux corps étrangers tels que clous ou vis etc.
Avant d’actionner l’interrupteur MARCHE/ ARRET, s’assurer que la lame de scie soit correctement montée et que les éléments
mobiles fonctionnent sans bloquer.
Avant de raccorder la machine, s’assurer que les données sur la plaque signalétique correspondent à celles du réseau.
7.1 Monter la scie
•Pour régler le plateau rotatif (8), dévisser la poignée de blocage (10) d’env. 2 tours pour déverrouiller le plateau rotatif (8).
(10).
•Appuyer légèrement sur le bouton de la tête de la machine (4) vers le bas tout en retirant simultanément le bouton de sécurité
(16) du support du moteur ; la scie est déverrouillée en position de travail inférieur.
•Pivoter la tête de la machine (4) vers le haut jusqu’à ce que le crochet de sécurité s’encliquète.
•La tête de la machine (4) peut être inclinée vers la gauche de max. 45° en desserrant la vis de réglage de l’inclinaison(13).
AVANT LA MISE EN SERVICE DE LA MACHINE
MONTAGE ET MANIEMENT
9

7.2 Coupe à 90° avec table rotative 0° ( Fig. 1-8 )
Pour des largeurs de coupe de 100 mm maxi., la scie peut être bloquée en position arrière à l’aide de la vis moletée (14). Si la largeur de
coupe dépasse 100 mm, il faut veiller à ce que la vis moletée (14) soit lâche et que la tête de la machine (4) puisse être bougée.
• Mettre la tête de la machine (4) en position supérieure.
• Pousser la tête de la machine (4) vers l’arrière par la poignée (2) et la xer dans cette position si nécessaire (en fonction de la
largeur de coupe).
• Placer la pièce de bois à couper contre le guide de butée (7) et sur la table pivotante (8).
• Fixer la pièce en bois à couper à l’aide de l’étau (17) sur l’embase (9) an d’éviter qu’elle ne se déplace pendant la coupe.
• Tourner le levier de déverrouillage (1) vers la gauche pour libérer la tête de la machine (4).
• Appuyer sur l’interrupteur MARCHE/ARRET (3) pour mettre le moteur en marche.
• Déplacer la pièce à couper en la poussant légèrement et régulièrement vers le bas à l’aide de la poignée (2).
• Après avoir terminé la coupe, replacer la tête de la machine en position de repos supérieure et relâcher l’interrupteur Marche
Arrêt (3)
Attention! La machine se remet automatiquement vers le haut à cause du ressort de rappel, autrement dit,
ne relâcher pas la poignée (2) à la n de la coupe, mais déplacer lentement la tête de la machine vers le haut
en assurant une légère contre-pression.
7.3 Réglage de précision pour coupes à 90° (Fig. 1-4)
• Baisser la tête de la machine (4) vers le bas et la xer avec le boulon de sécurité (16).
• Dessérer la vis (13).
• Amener une équerre à chapeau entre la lame (5) et le plateau tournant (8).
• Desserrer le contre-écrou et déplacer la vis d’ajustage (19) jusqu’à ce que l’angle entre la lame (5) et la table rotative (8) soit
de 90°.
• Pour xer ce réglage, serrer à nouveau le contre-écrou.
• Contrôler ensuite la position d’angle. Si nécessaire, desserrer le pointeur avec un tournevis cruciforme, l’amener sur 0° de la
graduation d’angle (15) et serrer à nouveau la vis.
7.4 Coupe à 90° et table rotative de 0°-45° (Fig. 2)
La TSR-210 permet de réaliser des coupes biaises à gauche et à droite de 0°-45° par rapport au rail de butée.
• Régler la table rotative (8) sur l’angle souhaité à l’aide de la poignée (2), cela signie que la marque sur la table rotative doit
correspondre à la mesure de l’angle (12) désirée sur l’embase xe (9).
• Resserrer la poignée de blocage (10) pour xer la table rotative (8).
• Exécuter la coupe comme décrit dans le paragraphe 7.2.
7.5 Coupe d’onglet de 0° - 45° et table rotative de 0° (Fig. 1-2-9)
La TSR-210 permet de réaliser des coupes biaises à gauche de 0°-45° par rapport à la surface de travail.
• Mettre la tête de machine (4) dans la position supérieure.
• Fixer la table rotative (8) sur la position 0°.
• Desserrer la vis de serrage (13) et faire pencher la tête de la machine (4) vers la gauche à l’aide de la poignée (2) jusqu’à ce
que le pointeur (23) coïncide avec la cote angulaire (15) souhaitée.
• Fixer à nouveau la vis de serrage (13) et effectuer la coupe comme décrit au point 7.2.
7.6 Réglage précis de la butée pour la coupe biaise de 45° (Fig. 1-2-4-7)
• Baisser la tête de machine (4) et la xer à l’aide du boulon de sécurité (16).
• Bloquer la table rotative (8) en position 0°.
• Desserrer l’écrou de blocage (13) et incliner la tête de machine (4) vers la gauche de 45° à l’aide de la poignée (2).
• Appliquer une équerre de butée de 45° entre la lame de scie (5) et la table rotative (8).
• Relâcher le contre-écrou et régler la vis de réglage (22) jusqu’à ce que l’angle entre la lame de scie (5) et la table rotative (8)
soit exactement de 45°.
• Revisser le contre-écrou (13) et couper conformément au point 7.2.
Y
10

7.7 Coupe combinée (Fig. 1-2-4)
La TSR-210 permet de réaliser des coupes d’onglet à gauche de 0° - 45° par rapport à la surface de travail et en même temps de 0° -
45° par rapport au rail de butée.
• Mettre la tête de machine (4) en position supérieure.
• Desserrer la table rotative (8) en relâchant la poignée de blocage (10).
• Régler la table rotative (8) sur l’angle souhaité au moyen de la poignée (2) (cf. aussi point 7.4).
• Resserrer la poignée de blocage (10) pour xer la table rotative.
• Desserrer l’écrou de blocage (13) et incliner la tête de machine (4) vers la gauche sur la mesure d’angle souhaitée à l’aide
de la poignée (2) (cf. aussi point 7.5).
• Resserrer l’écrou de blocage (13). Exécuter la coupe comme décrit dans le paragraphe 7.2
7.8 Aspiration des copeaux
La scie est équipée d’un sac à copeaux. Le sac à copeaux peut être vidé grâce à une fermeture éclair sur le côté inférieur.
7.9 Changement de la lame de scie (Fig. 1-2-6)
• Débrancher la machine.
• Pivoter la tête de machine (4) vers le haut.
• Appuyer sur le levier et relever le capot de protection de la lame de scie vers le haut jusqu’à ce que l’encoche dans le capot
de protection de lame se trouve au-dessus de la vis à bride.
• Appuyer d’une main sur le dispositif de blocage de l’arbre de scie (24) et placer de l’autre main la clé à vis (31) sur la vis
bridée.
• Appuyer fermement sur le dispositif de blocage de scie (24) et tourner lentement la vis bridée dans le sens des aiguilles
d’une montre. Après un tour au max., le dispositif de blocage de scie s’encliquète.
• Desserrer à présent, avec un peu plus de force, la vis bridée en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
• Sortir complètement la vis bridée en la tournant.
• Enlever la lame de scie (5) de la bride intérieure vers le bas et la retirer.
• Remettre la nouvelle lame de scie dans l’ordre inverse et resserrez-la. Attention! Le sens de rotation de la lame de scie, doit
correspondre au sens de la èche sur le boîtier.
• Avant le montage de la lame de scie, nettoyer soigneusement les brides de la lame de scie. Remonter la protection mobile
de la lame (6) en procédant dans l’ordre inverse.
• Contrôler le fonctionnement des dispositifs de sécurité avant de continuer à travailler avec la scie.
• Attention : Après chaque changement de lame de scie, il faut contrôler si la lame de scie s’insère bien sans obstacle dans la
fente de la table de rotation lorsque la lame est en position verticale et lorsqu’elle est inclinée de 45°
7.10 Fonction laser (Fig. 8)
• Pour mettre en route et arrêter le laser utiliser l’interrupteur.
• Le laser (35) dirige un faisceau sur la pièce à couper.
• Le laser permet d’effectuer des coupes extrêmement précises.
Toujours maintenir les fentes d’aération de la machine propres.
• Enlever régulièrement la poussière et les salissures de la machine. Le nettoyage se fait de préférence à l’aide d’air com-
primé ou d’un chiffon.
• Graisser tous les éléments mobiles à intervalles réguliers.
• N’utiliser jamais d’agents caustiques pour nettoyer la matière plastique.
11
ENTRETIEN

12
SUMMARY
ENGLISH -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ----------------------------------------------------------------------- 13
ADDITIONAL SAFETY RULES -------------------------------------------------------------------------------
14
ENVIRONMENT PROTECTION -----------------------------------------------------------------------------
15
DESCRIPTION ----------------------------------------------------------------------------------------------------
16
ITEM SUPPLIED --------------------------------------------------------------------------------------------------
17
TECHNICAL DATA -----------------------------------------------------------------------------------------------
18
PRECISION ADJUSTEMENT --------------------------------------------------------------------------------
19
MAINTENANCE --------------------------------------------------------------------------------------------------
20
PARTS LIST -------------------------------------------------------------------------------------------------------
30
PARTS LIST -------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
CONFORMITY AND WARRANTY --------------------------------------------------------------------------
32
ENGLISH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES -----------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW -----------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS -------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY -----------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST -------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 MOTOR PARTS LIST -----------------------------------------------------------------------------------------------
36
TSR-210 STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY -------------------------------------------------------------------------------------------
43
DEUTSCH -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ALLGEMEINE SICHERHEITSREGELN -----------------------------------------------------------------------------------------
23
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN FÜR TISCHKREISSÄGEN ----------------------------------------------------
24
SYMBOLE ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
INSTALLATION -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
SPEZIFIKATIONEN ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
MONTAGE -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
EINRICHTEN DES WERKZEUGS -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
ANSCHLUß AN DIE STROMQUELLE -----------------------------------------------------------------------------------------
29
INBETRIEBNAHME DES GERÄTE ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
SÄGEBLATTWECHSEL -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
LISTE FÜR RECYCLEBARE MATERIALIEN -----------------------------------------------------------------------------------
32
TEILELISTE TSR-210 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
MOTORTEILE LISTE TSR-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
STÜCKLISTE DER BASIS TSR-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------
38
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG AND GARANTIEKARTE ----------------------------------------------------------------
43
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury.
Please read and understand this manual before operating the
power tool.
PLEASE KEEP THIS MANUAL AVAILABLE FOR OTHERS BEFORE THEY USE THE
POWER TOOL.
Y
OPERATING
INSTRUCTIONS

WARNING !
Read the instructions in full. Any failure to comply with the instructions
listed in this document may lead to electric shock, re hazards or
serious injury. The term “power tool” mentioned in all of the warnings
listed below refers both to the power tool when it is connected to the
mains (by the power cord) and when it operates on its battery (without
cables).
PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
USE.
1) Work area
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres or in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools generate
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep onlookers and children away from the work area while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you to lose control of the
tool.
2) Electrical safety
a) The power tool plug must correspond to the wall socket. Do not
modify the plug in any event. Do not use an adapter plug with power
tools that must be connected to the earth. The original plugs and
suitable wall sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces such as piping, radiators,
refrigerators, etc. The risk of electric shock is increased if your body
is connected to the earth.
c) Do not expose power tools to rain or humidity. Water entering a
power tool increases the risk of electric shock.
d) Take care of the electrical cord. Never transport, pull or disconnect
the power tool by pulling on the cord. Keep the cord away from heat,
greasy material, sharp edges and moving parts. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) Only use an extension cord that has been designed for outdoor use
when operating the power tool outdoors. Using a cord for outdoor use
reduces the risks of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert and watch what you are doing. Use common sense
when operating a power tool. Do not use the power tool when tired
or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention can lead to serious injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear protective
goggles. When required, use safety equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, a hard hat and hearing protection to reduce
the risk of injury.
c) Avoid unintentional starting up. Ensure the switch is in the off-posi-
tion before you connect the tool.
Carrying power tools with a nger on the switch or connecting them
with the switch set to on can lead to injuries.
d) Remove any adjustment keys or wrenches before starting up the
power.
If a key or wrench remains attached to a moving part, there is a high
risk of injury.
e) Do not bend too far over the tool. Keep your balance and a proper
footing at all times to keep closer control of the power tool in unexpec-
ted situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or hair are likely to be caught by moving parts.
g) If the tool is equipped with a connection for sawdust exhaust or
dust recovery systems, ensure that they are connected and used cor-
rectly. Using this equipment can reduce the risks connected to dust.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your ap-
plication. This will provide better results and will be safer if the power
tool is used at the speed for which it is designed.
b) Do not use the power tool if it cannot be started up and stopped
using the switch. A power tool that cannot be controlled by means of
the switch is hazardous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the mains or remove the battery
before making adjustments, changing accessories or storing it. These
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool acci-
dentally.
d) Store power tools switched off and out of the reach of children.
Do not give them to untrained individuals who have never used them
before and have not read and understood these instructions. Power
tools can be dangerous in the hands of these individuals.
e) Take care of you power tools. Check the misalignment or binding
of moving parts, breakage of any parts and any other condition that
could hinder the working of the power tool. If the tool is damaged,
have it repaired immediately. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharpened. Well maintained cutting to-
ols with sharp cutting edges are less like to bind and easier to control.
g) Use the power tool, accessories, disc pads, etc. in accordance with
these instructions and according to their characteristics, depending on
the task to be carried out and the working conditions. Using a power
tool for reasons other than those for which it was designed can be
dangerous.
5) Repairs
Have your power tool repaired by a qualied technician who only uses
identical spare parts. This is vital in order to ensure that the power
tool can be used safely.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
13

14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MITRE SAW
1. This saw is recommended for cutting wood, non-ferrous metal and plastic only.
2. Never use a saw blade which is not recommend in this owner’s manual.
3. Do not use saw blades with High speed steel
(HSS) or damaged or deformed.
4. Do not use the saw without the guards in position, in good working order and properly maintained.
5. Replace the table insert when worn.
6. Use only saw blades recommended by the manufacturer and which conforms to EN847-1.
7. Connect your mitre saw to a dust collecting device= (I. D.Ø32mm) when sawing.
8. Select saw blades in relation to the material to be cut.
9. Check the maximum depth of cut.
10. When sawing long work pieces, always use extra support to provide better support, and use clamps or other clamping devices.
11. Wear suitable personal protective equipment when
necessary, this could include:
- hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss;
- eye protection;
- respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust;
- gloves for handling saw blades (saw blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material.
12. The operator is adequately trained in the use adjustment and operation and operation of the machine.
13. Provide for adequate room lighting at your workplace or for adequate lighting of the immediate work area.
14. When tted with laser no exchange with different type of laser is permitted. Repairs shall only be carried out by the laser manfacturer or an
authorized agent.
15. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not
the rest position.
16. Never stand on this tool. Serious injuries could occur when this tool tips over or when coming in contact with the saw blade.
17. Never use the mitre saw near ammable liquids, vapors, or gases.
18. Remove all nails that may be in the workpiece to prevent sparking that could cause a re.
19. T o avoid re or toxic reaction, never use gasoline, naphtha acetone, lacquer thinner or similar highly volatile solvents to clean the mitre
saw.
20. Keep the saw with proper footing on a table to decrease noise and vibration.
21. Always use the designated the sides of saw base for transportation
WARNING!
• Ensure that the arm is securely xed when bevelling.
• Keep the oor area around the machine level, well maintained and free of loose materials e.g. chips and cut-offs.
• Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade.
• When tted with laser, no exchange with different type of laser is permitted. Repairs shall only be carried out by the laser
manufacturer or an authorised agent.
• Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and
the saw head is not in the rest position.
• Ensure that the machine is always xed to a bench, whenever possible

The crossed-out wheeled bin means that within the European Union the product must be taken to separate collection at the product end-of-life.
This applies to your device but also to any accessories marked with this symbol. do not dispose of these products as unsorted municipal waste.
In accordance with the WEEE directive concerning the environment, it is forbidden to abandon used electric or electronic equipment or leave
them at a standard public dump. The equipment must be taken to a collection point for treatment, recovery and recycling of EEE waste, or
returned to its dealer on a 1 for 1 basis (one item of equipment bought for one item of equipment taken back). The user is therefore taking an
environmentally-friendly step and helping to preserve natural resources and protect human health.
EXTENSION CORDS
Only use extension cords with three conductors ending in two-pin plugs and sockets with two holes and an earth pin that are suited to the plug
of the tool. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the cur-
rent that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to
overheat. Use the chart provided below to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed extension listed
by laboratories should be used.
Length of extension cord: up to 15 m
Wire size: 3 x 2.5 mm2
Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation. Repair or replace any damaged or worn cord
immediately.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Your machine has a precision built electric motor. It should be connected to a power supply that is 230 V, 50 Hz. If your tool does not operate
when plugged into a socket, double-check the power supply characteristics.
The noise level of the machine is measured according to standards DIN EN ISO 3744: 1995-11 and DIN EN ISO 11203: 1996-07. The values
given are emission values calculated according to applicable standards and not values relating to use in the workplace. Although correlation
between those different emission levels does exist, this cannot be reliably used to determine whether additional precautions are necessary.
Factors with potential inuence on the sound emission level in the workplace include the length of the period of work, the size of the room and
any other sources of noise (e.g. number of machines operating, other noisy work being carried out at the same time). Acceptable exposure
levels may vary from one country to another. For all these reasons, we would advise users to wear equipment to protect their ears while using
this machine.
Maximum sound pressure level: 99.6 dB (A)
Maximum sound power level: 112.6 dB (A)
Uncertainties equal: 3 dB
Earthing consists in connecting metal masses, that are liable to come accidentally
in contact with the current due to faulty insulation in an electrical device, to an earth
connection by means of a conductive wire. That earth connection, when used with a
differential circuit breaker, prevents electrical incidents. The current ows directly into
the earth and the power supply is automatically cut off. Do not modify the supplied
plug. If it cannot be put into the socket, have an appropriate socket installed by a qua-
lied electrician. If the earth conductor of a machine is incorrectly connected, this can
lead to a risk of electric shock. The earth conductor is contained in green insulation
with a yellow line. If the power cord needs to be repaired or replaced, do not connect
the earth conductor to a live terminal.
Call in a qualied electrician or maintenance personnel if the earthing instructions
are not fully understood or if in any doubt about the correct earthing of the tool. If the
power supply cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, the manu-
facturer’s after-sales department or similarly qualied person in order to avoid any danger. Do not use a tool if its power cord is damaged. This
tool is designed to be used with a circuit containing a power socket. It is also equipped with an earthing pin.
ENVIRONMENT PROTECTION
CONNECTING THE MACHINE – ELECTRICAL CONNECTIONS
NOISE INFORMATION
EARTHING INSTRUCTIONS
15

1. Release lever
2. Handle
3. On/Off switch
4. Machine head
5. Saw blade
6. Saw blade guard, hinged
7. Stop rail
8. turntable
9. Base plate, xed
10. Locking handle
11. Pointer
12. Dial for turntable
13. Locking lever
14. Knurled screw
15. Scale
16. Retaining pin
17. Vise
18. Extensions wings
DESCRIPTION
16
1
1
2
3
4
5
6
8
11
18 17
912
7
13
10
15
14
16

ITEMS SUPPLIED
• Circular crosscut and miter box saw
• Clamping device (17)
• Workpiece support (18)
• Carbide-tipped saw blade (5)
• Sawdust bag
PROPER USE
The circular drag, crosscut and miter box saw is designed to crosscut wood and plastic commensurate with the machine’s size.
The machine is not to be used for cutting re wood.
The machine is to be used only for its prescribed purpose.
Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable
for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
The machine is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel.
To use the machine properly you must also observe the safety regulations, the assembly instructions and the operating instructions
to be found in this manual.
All persons who use and service the machine have to be acquainted with this manual and must be informed about its potential
hazards.
It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area.
The same applies for the general rules of occupational health and safety.
The manufacturer shall not be liable for any changes made to the machine nor for any damage resulting from such changes.
Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards
may arise in connection with the machine’s construction and design:
• Contact with the saw blade in the uncovered saw zone.
• Reaching into the running saw blade (cut injuries).
• Kick-back of workpieces and parts of workpieces.
• Saw blade fracturing.
• Catapulting of faulty carbide tips from the saw blade.
• Damage to hearing if essential ear-muffs are not worn.
• Harmful emissions of wood dust when the machine is used in closed rooms.
Please read this manual carefully and pay attention to the information provided. Use this manual to familiarize yourself with the
machine, its correct use and safety regulations.
IMPORTANT NOTES
V…………………………..… Volts A………..………… Amperes
Hz………………………...…Hertz w…………..….....Watts
Min………………………… Minutes ~………………..... Alternating current
h…………………………….. Hours
……………….... Class II Construction
I……………………………… ON 0………………….. OFF
min-1………………………. Revolution per minute
SYMBOLS
17

TECHNICAL DATA
Asynchronous motor 230V – 50 Hz
Output 1500 W S6 25%
Idle speed no 5000 min
Carbide-tipped saw blade o210xo30x2.8 mm
Number of teeth 24
Tilting range -45°/0°/+45°
Mitre cuts 0° to 45° to the left
Sawing width at 90° 65 x 305 mm
Sawing width at 45° 65 x 210 mm
(double mitre cuts) 35 x 210 mm
Weight 15 Kg
Laser class 2
Laser wave length 650 nm
Laser output << 1mW
Laser module power supply 2x1.5V Micro (AAA)
.
It must be possible for the saw blade to run freely.
When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws etc.
Before you connect the machine to the power supply, make sure the data on the rating plate is the same as that for your mains
7.1 Setting up the saw unit (Fig. 1/2)
•To adjust the turntable (8), loosen the locking handle (10) by approx. 2 turns, which frees the turntable (8).
•Turn the turntable (8) and scale pointer (11) to the desired angular setting on the dial (12) and lock into place with the loc-
king handle (10).
•Lightly press the machine head (4) down while at the same time pulling the retaining pin (16) out from the motor mounting;
this causes the saw to move down to the lower working position.
•Swing the machine head (4) up until the retaining hook latches into place.
•The clamping device (19) and the workpiece support (20) can be fastened on both the right and left sides of the base plate
(9).
•By loosening the tightening screw (13), the machine head (4) can be angled to the left up to 45°.
BEFORE PUTTING THE MACHINE INTO OPERATION
ASSEMBLY
18

7.2 Making 90° crosscuts with turntable at 0° (Fig. 1-8)
For cutting widths up to 100 mm it is possible to x the saw’s drag function with the knurled screw (14) in rear position. If the cutting width
exceeds 100 mm you must ensure that the knurled screw (14) is slackened and that the machine head (4) can be moved.
• Bring the machine head (4) to its upper position.
• Push the machine head (4) back by its handle (2) and afx in this position if necessary (depending on the cutting width).
• Place the piece of wood to be cut against the stop rail (7) and on the turntable (8).
• Secure the workpiece in position with the clamping device (17) on the base plate (9) to prevent the workpiece from moving
during the cutting process.
• Turn the release lever (1) to the left to release the machine head (4).
• Push the ON/OFF switch (3) to start the motor. Using the handle (2), push downward all the way through the work-piece with
uniform and light pressure.
• After the cutting process is nished, bring the machine head back to its upper (home) position and release the ON/OFF button
(3).
Caution! The resetting springs in the machine automatically raise the machine head. Do not simply let
go of the handle (2) after cutting, but allow the machine head to slowly lift up by applying slight coun-
ter pressure.
7.3 Precision adjustment of the stop for crosscut 90° (Fig. 1-4)
• Lower the machine head (4) and fasten in place with the safety pin (16).
• Slacken the tightening screw (13).
• Place the angular stop (a) between the blade (5) and the turntable (8).
• Slacken the counter nut and adjust the adjustment screw (19) until the angle between the blade (5) and the turntable (8)
equals 90°.
• Retighten the counter nut to secure this setting.
• Finally, check the position of the angle indicator. If necessary, release the pointer with a crosstip screwdriver, move to the 0°
position of the angle scale (15) and retighten the holding screw.
7.4 Making 90° crosscuts with turntable at 0°- 45° (Fig.2)
With the TSR-210 you can make right and left angular cuts from 0° - 45° to the stop rail.
• Use the handle (2) to set the turntable (8) to the desired angle the scale pointer on the turntable must coincide with the desired
angular setting (12) on the stationary base plate (9).
• Re-tighten the locking handle (10) to lock the turntable (8) into place.
• Cut as described under section 7.2.
7.5 Mitre cuts 0°- 45° and rotary table 0° (Fig. 1-2-9)
The TSR-210 can be used to make mitre cuts of 0°-45° relative to the machine bed on the left side.
• Lift the machine head (4) to its top position.
• Fix the rotary table (8) in 0° position.
• Undo the locking nut (13) and, holding the handle (2), tilt the machine head (4) to the left until the pointer (23) coincides with
the required angle dimension (15).
• Re-tighten the locking nut (13) and make the cut as described in Section 7.2.
Y
19

7.6 Precision adjustment of the stop for 45° mitre cuts (Fig. 1-2-4-7)
• Lower the machine head (4) and x with the lock pin (16).
• Fix the rotary table (8) in 0° position.
• Undo the locking nut (13) and, holding the handle (2), tilt the machine head (4) to the left by 45°
• Place the 45° stop angle (b) between the saw blade (5) and the rotary table (8).
• Slacken the counter nut and adjust the setting screw (22) until the angle between the saw (5) and the rotary table (8) equals
exactly 45°.
• Re-tighten the locking nut (13) and make the cut as described in Section 7.2.
7.7 Mitre cuts 0°-45° and rotary table 0°-45° (Fig.1-2-4)
The TSR-210 can be used to make mitre cuts on the left at an angle of 0°-45° relative to the work top and 0°-45° relative to the stop
rail
• Lift the machine head (4) to its top position.
• Release the turntable (8) by loosening the locking grip (10).
• Adjust the rotary table (8) by its handle (2) to the required angle (see also Section 7.4)
• Re-tighten the locking handle (10) to x the rotary table in position
• Undo the clamping nut (13) and, holding the handle (2), tilt the machine head (4) to the left to the required angle dimension
(see also Section 7.5).
• Re-tighten the locking nut (13) and make the cut as described in Section 7.2.
7.8 Chip extraction
The saw is equipped with a chip collection bag. The chip bag can be emptied by opening the zip fastener at the bottom.
7.9 Replacing the saw blade (Fig. 1-2-6)
• Pull out the power plug.
• Swing up the machine head (4).
• Press the lever and swing up the saw blade guard to the point where the recess in the saw blade guard is above the ange
bolt.
• Press the saw shaft lock (24) with one hand while holding the wrench (31) on the ange bolt with the other.
• Firmly press on the saw shaft lock (24) and slowly rotate the ange bolt in clockwise direction. The saw shaft lock engages
after no more than one rotation.
• Now, using a little more force, slacken the ange bolt in clockwise direction.
• Turn the ange bolt until it is completely removed.
• Take the blade (5) off the inner ange and pull out downwards.
• Mount the new saw blade in reverse order and fasten.
Important! The cutting bevel of the teeth, i.e. the direction of rotation of the saw blade, has to conform with the direction of the
arrow marked on the housing.
• Clean the saw blade anges thoroughly before mounting the saw blade.
• Reattach the movable blade guard (6) in reverse order.
• Before using the saw again, check that the safety devices are in good working order.
• Important : every time that you change the saw blade, check to see that it spins freely in the groove of the turntable in both
perpendicular and 45° angle settings.
7.1 Laser function (Fig. 8)
• You can switch the laser ON and OFF with the switch (a).
• The laser (35) directs a beam onto the work-piece.
• Extremely precise cuts can be made using the laser function.
• Keep the machine’s air vents unclogged and clean at all times.
• Remove dust and dirt regularly from the machine. Cleaning is best done with compressed air or a rag.
• Re-lubricate all moving parts in regular intervals.
• Never use caustic agents to clean plastic parts.
MAINTENANCE
20
Table of contents
Languages:
Other T.O.M Saw manuals