T.O.M TR205A User manual

SCIE A RUBAN DEUX VOLANTS
BANDSAW
BANDSÄGE
Manuel d’utilisation
Operating instructions
Bedienungsanleitung
TR205A

2

3
SOMMAIRE
FRANÇAIS ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
PROTECTION POUR L’ENVIRONNNEMENT --------------------------------------------------------------------------
4
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ -----------------------------------------------------------------
5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX SCIES À RUBAN -------------------------------
6
DESCRIPTION DE L’APPAREIL -------------------------------------------------------------------------------
7
MONTAGE -----------------------------------------------------------------------------------------------------------
8
FONCTIONNEMENT --------------------------------------------------------------------------------------------- 12
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ----------------------------------------------------------------------------- 13
LISTE DES PIÈCES ---------------------------------------------------------------------------------------------- 41
GARANTIES---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 43
ENGLISH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES -----------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW -----------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS -------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY -----------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST -------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 MOTOR PARTS LIST -----------------------------------------------------------------------------------------------
36
TSR-210 STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY -------------------------------------------------------------------------------------------
43
deutsch -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
allgemeine sicherheitsregeln -----------------------------------------------------------------------------------------
23
zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen ----------------------------------------------------
24
symbole ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
installation -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
spezifikationen ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
montage -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
einrichten des werkzeugs -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
anschluß an die stromquelle -----------------------------------------------------------------------------------------
29
inbetriebnahme des geräte ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
sägeblattwechsel -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
liste für recyclebare materialien -----------------------------------------------------------------------------------
32
teileliste tsr-210 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
motorteile liste tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
stückliste der basis tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------
38
konformitätserklärung and garantiekarte ----------------------------------------------------------------
43
ATTENTION
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
Lisez l’intégralité du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Y
MANUEL D’UTILISATION

4
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective en fin
de vie au sein de l’Union européenne. Cette mesure s’applique non seulement à votre appareil mais également à toute autre
accessoire marqué de ce symbole. Ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non sujettes au tri sélectif.
En application de la directive DEEE concernant l’environnement, il est interdit d’éliminer des appareils électriques ou électro-
niques usagés dans la nature ou dans une simple décharge publique.
L’appareil doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets EEE ou
rapporté chez son distributeur sur le principe du 1 pour 1 (soit un appareil acheté contre un appareil repris).
L’utilisateur fait ainsi un geste pour l’environnement, et contribue à la préservation des ressources naturelles et à la protection
de la santé humaine.
CORDONS PROLONGATEURS
N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une che à deux broches et des prises à deux cavités et une terre cor-
respondant à la che de l’outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance importante de l’alimentation, assurez-vous d’utiliser un
cordon prolongateur qui a une dimension sufsante pour transporter le courant dont l’outil a besoin. Un cordon prolongateur sous dimensionné
provoquera une chute de tension dans la ligne conduisant à une surchauffe et à une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer la
dimension minimale des ls requise dans un cordon prolongateur. Seuls des cordons prolongateurs ronds comportant un revêtement gurant
sur la liste établie par les laboratoires peuvent être utilisés.
Longueur du cordon prolongateur : jusqu’à 15 m
Dimension du l : 3 x 2,5 mm2
Avant d’utiliser tout cordon prolongateur, vériez qu’il ne comporte pas de ls qui dépassent ou sont nus et que l’isolant n’est pas coupé ou
usé. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon endommagé ou usé.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Votre machine comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz. Si votre
appareil ne fonctionne pas lorsqu’il est branché dans une prise, vériez bien les caractéristiques de l’alimentation.
Le niveau de bruit de la machine est mesuré selon la norme DIN EN ISO 3744 : 1995-11 ; DIN EN ISO 11203 : 1996-07.
Les valeurs citées sont des valeurs d’émission calculées selon les normes en vigueur et non des valeurs liées à l’utilisation sur le lieu de tra-
vail. Bien qu’il y ait une corrélation entre ces différents niveaux d’émission, il est impossible de tirer une
quelconque conclusion sur des précautions supplémentaires à apporter. Des facteurs ayant une inuence potentielle sur le niveau d’émission
sonore sur le lieu de travail incluent la durée de travail, la taille de la pièce ainsi que les autres sources de bruit (ex : le nombre de machines
en fonctionnement, autres opérations bruyantes effectuées en même temps). Les seuils de niveau sonore varient d’un pays à l’autre. Pour ces
différentes raisons, nous recommandons aux utilisateurs de porter un casque de protection auditif lors de l’utilisation de cette machine.
Niveau de pression acoustique maximal : 92.8 dB(A) - Niveau de puissance acoustique maximal : 82.3 dB(A)
Incertitude K : 3 dB (A)
La mise à la terre consiste à relier à une prise de terre, par un l conducteur, les
masses métalliques qui risquent d’être mises accidentellement en contact avec le
courant par suite d’un défaut d’isolement dans un appareil électrique. Cette mise à
la terre, associée à un disjoncteur différentiel, évite tout incident. Le courant passe
directement dans la terre et l’alimentation est automatiquement coupée.
Ne modiez pas la che fournie. Si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer
une prise appropriée par un électricien qualié.
Un raccordement mal fait du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut
entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur dont la gaine isolante
est verte avec un let jaune est le conducteur de mise à la terre. Si la réparation
ou le remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, ne raccordez pas le
conducteur de terre à une borne sous tension.
Renseignez-vous auprès d’un électricien qualié ou d’une personne responsable de l’entretien si les instructions de mise à la terre ne sont pas
complètement comprises ou s’il y a un doute quant à la mise à la terre correcte de l’outil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger. Ne pas faire fonctionner l’outil avec un câble d’alimentation endommagé.
Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit comportant une prise murale. Il est aussi doté d’une broche de mise à la terre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
BRANCHEMENT DE LA MACHINE - RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
INFORMATION SUR LE BRUIT
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE

55
AVERTISSEMENT : lire le manuel dans son intégralité. Le non
respect des instructions énumérées ci-après peut résulter en un
choc électrique, un incendie ou de graves blessures. Le terme « outil
électrique » gurant dans tous les avertissements énumérés ci-après
renvoie aussi bien à l’outil électrique lorsqu’il est raccordé au secteur
(via le cordon d’alimentation) que lorsqu’il fonctionne sur batterie
(sans câble). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) La zone de travail doit être propre et bien éclairée. Les zones
encombrées et sombres peuvent favoriser les accidents. b) Il ne faut
pas utiliser les outils électriques dans des atmosphères explosives,
en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les fumées.
c) Éloignez spectateurs et enfants de la zone de travail lors de l’utili-
sation d’un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outil électrique doit correspondre à la prise murale.
Il ne faut en aucun cas modier la che. N’utilisez pas de che
d’adaptation avec des outils électriques devant être reliés à la terre
(masse). Les ches d’origine et les prises murales adaptées rédui-
sent les risques de choc électrique.
b) Évitez les contacts corporels avec les surfaces reliées à la terre
telles que tuyauteries, radiateurs, réfrigérateurs et autres. Le risque
de choc électrique est accru dès lors que votre propre corps est relié
à la terre ou à une masse.
c) Il ne faut pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humi-
dité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne malmenez pas le cordon électrique. Ne transportez, tirez ou
débranchez jamais l’outil électrique en tirant sur le cordon. Éloignez
ce dernier des sources de chaleur, des matières graisseuses, des
arêtes tranchantes et des pièces en mouvement. Les cordons en-
dommagés ou enchevêtrés augmentent le risque de choc électrique.
e) Prévoyez un prolongateur spécique pour usage extérieur pour
utiliser l’outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et utilisez votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas
d’outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention
peut résulter en de graves blessures corporelles.
b) Utilisez les équipements de sécurité. Portez systématiquement
des lunettes de protection. Lorsque cela est nécessaire, utilisez
des équipements de sécurité tels qu’un masque anti-poussière, des
chaussures à semelles antidérapantes, un casque de protection
et des bouchons d’oreilles pour réduire les risques de blessures
corporelles.
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur
est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le fait de transporter
les outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou de les bran-
cher lorsque l’interrupteur est en position marche peut engendrer des
accidents.
d) Enlevez les clés de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Si une clé reste xée à une pièce en mouvement, le risque
de blessures corporelles est important.
e) Ne vous penchez pas trop sur l’outil. Gardez bien votre équilibre
et en permanence un bon appui sur le sol. Cela permet en effet de
mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez la tenue qui convient. Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux sont susceptibles
d’être happés par les pièces en mouvement.
g) Si l’outil est équipé d’un raccordement destiné aux équipements
d’évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu’ils
sont raccordés et utilisés correctement. L’usage de ces dispositifs
peut réduire les risques liés aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à
votre application. Le résultat sera meilleur et le travail effectué en
toute sécurité si la vitesse pour laquelle l’outil électrique a été conçu
est respectée.
b) Il ne faut pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet
pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil électrique ne
pouvant pas être contrôlé grâce à l’interrupteur est dangereux et doit
être réparé.
c) Débranchez l’outil électrique du secteur ou retirez la batterie avant
de procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de le
stocker. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel.
d) Stockez les outils électriques à l’arrêt hors de portée des enfants.
Ne les conez pas à des novices non rompus à leur utilisation et
n’ayant pas connaissance du présent manuel. Dans les mains de ces
personnes, les outils électriques peuvent s’avérer dangereux.
e) Entretenez vos outils électriques. Vériez le mauvais alignement
ou le grippage des pièces en mouvement, la rupture de certaines
pièces ainsi que toute autre condition qui pourrait entraver le fonc-
tionnement de l’outil électrique. Si celui-ci est endommagé, il faut im-
médiatement le faire réparer. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe propres et affûtés. Les outils de
coupe bien entretenus et dont les arêtes de coupe sont aiguisées
sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, grains, etc. confor-
mément aux présentes instructions et en adéquation avec leurs
spécicités, en fonction de la tâche à effectuer et des conditions de
travail. L’utilisation d’un outil électrique à d’autres ns que celles pour
lesquelles il a été conçu peut s’avérer dangereuse.
5) Réparation
Conez la réparation de votre outil électrique à un technicien qualié
qui n’utilisera que des pièces de rechange rigoureusement iden-
tiques. Ceci est indispensable pour que l’outil électrique puisse être
utilisé en toute sécurité.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE

6
CONSIGNES DE SECURITE SPÉCIFIQUES AUX SCIES À RUBAN
CONSIGNES DE SECURITE SPÉCIFIQUES AUX SCIES À RUBAN
SYMBOLES
Avant la première mise en service, lisez attentivement et complètement ce mode d’emploi. Le non respect des instructions
de sécurité et de manipulation peut entraîner des dommages corporels sérieux. Avant chaque utilisation, contrôlez que
l’appareil soit en bon état. Ne mettez l’appareil en service que lorsque vous êtes familiarisé avec l’ensemble des fonctions.
Assurez-vous de pouvoir couper l’appareil le plus rapidement possible en cas de danger. Un mode d’emploi fait partie intégrante
Débranchez toujours votre outil avant d’effectuer toute réparation ou toute opération d’entretien,y compris pour changer la lame.
1. AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la scie a ruban tant quelle n’est pas assemblée et installée selon les directives ci-jointes.
2. LORSQUE VOUS N’ ETES PAS tout à fait familier avec le fonctionnement des scies à ruban, obtenez les conseils d’un spécialiste ou d’une
personne compétente.
3. SE PROTÉGER TOUJOURS LES YEUX.
4. NE JAMAIS mettre la scie à ruban en marche avant de dégager la table de tout objet (outils, morceaux de rebut, etc.).
5. NE JAMAIS mettre la scie à ruban en marche lorsque la lame se trouve contre la pièce à couper.
6. RÉGLER le guide supérieur le plus près possible au-dessus de la pièce à couper.
7. S’ASSURER que la lame est bien tendue et bien positionnée.
8. GARDER toujours les mains et doigts à distance de la lame.
9. VERIFIER que la dimension et le type de la lame sont appropriés pour le travail demandé.
10. NE PAS essayer de scier une pièce dont la surface n’est pas plane, si l’on ne dispose pas d’un support approprié.
11.TENIR fermement la pièce contre la table et l’avancer à une vitesse modérée.
12. ARRETER la machine s’il faut reculer la pièce à couper avant qu’elle ne soit complètement coupée.
13. EFFECTUER des coupes en « débrayage » avant d’attaquer une longue courbe.
14. NE PAS enlever les morceaux de rebut coincés tant que la lame n’est pas arrêtée.
15. ARRETER la scie avant d’enlever les déchets de la table.
16. NE JAMAIS tracer, assembler, préparer un travail sur la table de la scie quand elle fonctionne.
17.TOUJOURS tenir la pièce à couper bien appliquée contre la table.
18. ÉVITER les positions incommodes où les mains risquent de glisser et d’entrer en contact avec la lame.
19. NE PAS couper de pièces trop petites qui ne pourraient être maintenues en toute sécurité.
20. S’ASSURER que la lame est bien montée et que les dents de la lame se dirigent vers la table.
21.TOUJOURS contrôler que la tension de la lame est bien réglée et que les guides lames et le roulement de support de la lame sont bien
réglés.
22. DEBRANCHER la machine et nettoyer la table et la zone de travail avant de quitter la machine.
23. SI toute pièce de la scie à ruban est manquante, endommagée ou défectueuse d’une manière quelconque, ou si toute pièce électrique
ne fonctionne pas bien, arrêter et débrancher l’outil. Remplacer toute pièce manquante, endommagée ou défectueuse avant d’utiliser la
scie.
24. L’UTILISATION d’accessoires non recommandés par Delta France peut entraîner des blessures.
25. CONSERVER CES INSTRUCTIONS. S’y reporter fréquemment et les utiliser pour informer les autres utilisateurs.
V ………....Volt A ……..….....................Ampères
Hz… ….….Hertz W................................Watts
min ….....Minutes ~.................................Courant alternatif
h …...........Heures I ……….........................MARCHE
O …...........ARRÊT min-1 ….......................Tours par minute
LIRE ET S’ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR Pour réduire le risque de blessures, les utilisateurs et les
spectateurs doivent lire et comprendre le manuel d’instruction avant d’utiliser le produit

7
DESCRIPTION DE L’APPAREIL

8
1 Interrupteur Marche / Arret
2 Cordon électrique
3 Ceinture en caoutchouc
4 Butée de sortie de la lame
5 Embase de la machine
6 Buse d’aspiration des poussières
7 Volant inférieur du ruban
8 Volant supérieur du ruban
9 Molette de réglage de la tension de la scie
10 Protection supérieure du ruban
11 Guide lame supérieure
12 Portes du carter
13 Fermeture des portes du carter
14 Blocage du volant supérieur du ruban de scie
15 Table de sciage
16 Vernier d’inclinaison de la table
17 Insert de table
18 Poignée de blocage de l’inclinaison de la table
19 Molette de réglage du guidage du ruban
20 Poignée de blocage du guidage du ruban
21 Levier de verrouillage du guide parallèle
22 Molette de réglage du volant supérieur du ruban de la scie
23 Moteur
24 Guide parallèle
25 Bâti de la machine
26 Ruban de scie
MONTAGE
1 Montage de la table de sciage
Retirez la butée de sortie du ruban (4) Fig.3
Placez la table de sciage (15) Fig.1 sur le bâti de la machine (25) et xez-la avec les 3 vis (27) comme indiqué sur la g.4
Veillez à ce que le ruban de la scie (26) se trouve au centre de la table de sciage.
Replacez la butée de sortie du ruban (4).
Introduisez l’insert de table (17) Fig.5 de façon à ce que la fente soit dans la continuité de celle de la table de sciage.
Pour le démontage de la table de sciage, effectuez les opérations dans l’ordre inverse.
1 Tension du ruban
ATTENTION : Avant un arrêt prolongé de la scie, détendez le ruban.
N’oubliez pas de contrôler la tension du ruban avant de réutiliser
la machine.
ATTENTION : Une tension trop élevée peut casser la lame. Si la tension est
trop faible, le ruban peut glisser de l’entraînement de la roue et s’arrêter.
REMARQUE : La tension du ruban doit être réglée selon les différentes
largeurs de lame an d’obtenir un bon centrage, un bon rendement et une
durée de vie appropriée.
Débranchez la machine.
Pour contrôler la tension du ruban (26) Fig.2, appuyez du doigt
latéralement contre le ruban, à mi-chemin ente la table de sciage et le
guide de lame supérieur (11) Fig.1 ( vous ne devez pas pouvoir enfoncer le
ruban plus d’1 à 2 mm sur le côté).
Le cas échéant, corrigez la tension du ruban :
- Tournez la molette de réglage de la tension du ruban de la scie (9)
Fig.1 dans le sens des aiguilles d’une montre pour tendre le ruban.
MONTAGE ET RÉGLAGE

9
Tournez la molette de réglage de tension du ruban de la scie (9) Fig.1 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour détendre leruban.
2. Réglage de la lame ruban
ATTENTION : Avant d’effectuer le réglage du ruban, veillez à ce que le ruban soit correctement tendu.
Ouvrez les portes du carter (12) Fig.1 en vous aidant d’un tournevis plat adéquat.
Tournez lentement le volant supérieur du ruban de la scie (8) dans le sens des aiguilles d’une montre. Le ruban de la scie doit tourner au centre
des revêtements en caoutchouc (3) Fig.1 des deux volants supérieur et inférieur. Lorsque le ruban n’est pas entraîné de façon centrée sur les
revêtements, l’inclinaison des volants du ruban doit être modiée. La molette (22) Fig.2 permet de modier l’inclinaison du volant supérieur. En
modiant l’inclinaison du volant, la lame est déplacée de façon à touner au centre des revêtements plastiques sur le volant :
- Tournez la molette (22) Fig.2 dans le sens des aiguillles d’une montre pour déplacer le ruban de la scie vers l’arrière.
- Tournez la molette ( 22) Fig.2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour déplacer le ruban de la scie vers l’avant.
Il est nécessaire de touner le volant supérieur à plusieurs reprises avant que le réglage du volant de la scie supérieur (8) n’ entraîne un change-
ment du ruban sur le volant inférieur (7).
Une fois le réglage terminé, bloquez le réglage de l’inclinaison du volant supérieur (8) en serrant la vis plastique (14) Fig.2 qui se situe sur la
molette de réglage (22). Puis , refermez les portes du carter (12) par les systèmes des fermetures (13).
3. Réglage du guide lame superieur
Le guide lame supérieur supérieur est composé :
- d’un roulement d’appui (30) Fig.7 ( qui soutient le ruban de la scie
par l’arrière),
- de deux petites roulettes de confort (28) ( qui guident la lame de la
scie latéralement).
Le roulement d’appui ainsi que les roulettes doivent être réajustées
à chaque changemnt de la lame et à chaque nouveau réglage du
ruban.
REMARQUE : Contrôlez régulièrement l’usure des roulettes de
confort et si besoin, remplacez-les toutes les deux en même temps.
Desserrez la vis (33) Fig.7 pour libérer le galet d’appui (30) an qu’il
y ait un écart maximum de 0.5 mm avec le ruban de la scie.
Resserrez la vis (33).
Desserrez la vis hexagonale (35) Fig.8.
Déplacez le bloc (36) de manière à ce que les roulettes (28) se
trouvent à environ 1 mm derrière la base des dents. Resserrez à
fond la vis (35).
Desserrez les vis hexagonales (37).
Poussez les deux roulettes (28) dans le sens du ruban jusqu’à que
les roulettes efeurent le ruban (le ruban ne doit pas être coincée).
Resserrez les vis hexagonales (37).
Tournez plusieurs fois le volant supérieur (8) du ruban de la scie à
la main dans le sens des aiguilles d’une montre an que les rou-
lettes se placent dans la bonne position - les deux roulettes doivent
efeurer la scie.
4. Réglage du guide lame inférieur
Le guide lame inférieur est composé :
- d’un roulement d’appui (31) Fig.9 ( qui soutient la lame de la scie
par l’arrière),
- de deux petites roulettes(29) Fig.10 ( qui guident la lame de la scie
latéralement).

10
Le roulement d’appui ainsi que les roulettes doivent être réajustées à chaque
changement et à chaque nouveau réglage du ruban.
REMARQUE : Contrôlez régulièrement l’usure des roulettes et si besoin, rempla-
cez-les toutes les deux en même temps.
- Démontez la table (15) Fig.1
- Basculez la protection du ruban (34) Fig.9 en arrière.
- Le réglage du roulement d’appui inférieur se fait de la même façon que pour le
réglage du roulement d’appui supérieur.
Les deux roulements d’appui (30) et (31) soutiennent le ruban (26) uniquement
pendant les opérations de sciage. En marche à vide, le ruban ne doit pas toucher
le roulement à billes.
- Desserrez la vix hexagonale (40) Fig.9.
- Déplacez le bloc (49) de manière à ce que les roulettes (29) se trouvent à envi-
ron 1 mm derrière la base des dents. Resserrez à fond la vis (40).
- Desserrez les vis hexagonales (38) Fig.10.
- Poussez les doux roulettes(29) dans le sens du ruban jusqu’à que les roulettes
de confort efeurent le ruban ( le ruban ne doit pas être coincé.)
- Resserrez les vis hexagonales.
- Tournez plusieurs fois le volant inférieur (7) du ruban de la scie à la main dans
le sens des aiguilles d’une montre an que les roulettes de confort se placent
dans la bonne position - les deux roulettes doivent efeurer la lame de scie.
- Après avoir terminé tous les réglages, refermez la protection de la lame ruban
(34).
ATTENTION : Après avoir effectué toutes les opérations de réglages, veillez à
bien refermer les portes du carter. Les deux portes du carter doivent être
fermées losque la machine fonctionne. Il est interdit de démarrer la machine si
les portes sont ouvertes.
5. Réglage de la hauteur du guide lame superieur (Fig.11)
La hauteur du guide lame supérieur (11) Fig.1 doit être ajustée :
- avant chaque sciage, an d’être adaptée à la hauteur de la pièce à usiner (
le guide lame supérieur doit se trouver à environ 3 mm au-dessus de la pièce
pendant le sciage)
- Après modications sur le ruban ou la table (par exemple après avoir remplacé
ou retendu la lame ruban , ou après avoir ajusté la table de sciage.)
Desserrez la poignée de blocage du guidage du ruban (20) Fig.2
Tournez la molette de réglage (19) Fig.2 tout en abaissant le guide-lame (11)
Fig.1 le plus proche possible de la pièce à couper an d’être à un écart d’environ
2-3 mm au dessus de la pièce à couper.
Resserrez la poignée de blocage (20).
ATTENTION : Avant de régler le guide-lame supérieur, débranchez la machine
et attendez que le ruban se soit immobilisée.
6. Réglage de la table de sciage à angle droit (g.12 et 13)
Les coupes sont parfaitement perpendiculaires lorsque la surface de la table est
perpendiculaire par rapport à la lame. Pour assurer ce réglage, procédez comme
suit :
Relevez le guide-lame supérieur (11).
Desserrez la poignée de blocage de l’inclinaison de la table (26) et la table de
sciage (15).
Placez une équerre (non fournie) entre le ruban (26) et la table (15).
Inclinez la table (15) en tournant la molette de réglage (19) jusqu’à que l’angle
par rapport à la lame ruban soit de 90°.
Resserrez l’écrou (42) an de xer la vis hexagonale (41).

11
7. Inclinaison de la table de sciage (g.14)
La table est inclinable jusqu’à 45° pour les découpes en biseau. Pour incliner
celle-ci, procédez comme suit :
-Desserrez la poignée de blocage de l’inclinaison de la table (18) Fig.2.
Faites pivoter la table selon l’angle souhaité. Aidez-vous du vernier d’inclinai-
son. (16) Fig. 2. Enn resserrez la poignée de blocage (18).
ATTENTION : Lorsque la table est inclinée, veillez à ce que le guide paral-
lèle soit du côté droit de la lame ruban pour empêcher que la pièce à couper
ne tombe.
8. Raccordement de l’aspiration des copeaux
ATTENTION : l’inhalation de certains types de sciure ( par exemple de
chênes, de hêtre, ou de frêne) peut provoquer un cancer ; ne travaillez dans
des espaces fermés qu’avec une installation d’aspiration de copeaux.
ATTENTION : Le fonctionnement sans aspiration de copeaux est unique-
ment possible :
- à l’extérieur
- Pour des travaux de courte durée (jusqu’à 30 min maximum)
- Avec un masque anti-poussière
Lorsqu’aucun dispositif d’aspiration des copeaux n’est utilisé, les sciures de
bois s’amoncellent et doivent être régulièrement éliminées.
Raccordez le dispositif d’aspiration sur la buse d’aspiration (6) Fig.2, à l’aide
d’un adaptateur compatible si besoin (non fournie).

12
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Ne mettez pas la scie en marche que si tous les préparatifs suivants ont été effectués : scie xée ; table de sciage montée et
ajustée ; tension du ruban contrôlée ; dispositifs de sécurités vériés. Ne raccordez pas la scie au secteur qu’une fois toutes ces étapes prélimi-
naires achevées. Sinon, il est possible que la scie se mette en marche de façon intempestive et provoque de graves dommages corporels.
1. Mise en MARCHE / ARRET de la machine
- Pour démarrer la machine, appuyez sur le bouton vert (g) Fig.14.
- Pour arrêter la machine, appuyez sur le bouton rouge (h) Fig.14.
La machine est équipée d’un interrupteur à manque de tension.
Celui-ci coupe la machine en cas de chute de tension sur le réseau,
un câble d’alimentation trop long ou une déconnexion de l’alimentation
électrique. En cas d’arrêt de la machine, remettez l’interrupteur sur
marche (g) «I».
2. Mise en place du guide parallèle
Le guide de délignage ou guide parallèle (24) Fig.15 peut -être monté
sur la droite ou sur la gauche du ruban (26).
Faites-le glisser sur la table de sciage, et réglez-le sur la mesure
souhaitée.
Appuyez sur la poignée de blocage (21) en l’orientant vers le bas pour
bloquer le guide parallèle (24).
Si le serrage du guide parallèle n’est pas sufsant, tournez la poignée
(21) de quelques tours dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
que le guide parallèle soit sufsament xé.
Assurez-vous que le guide parallèle (24) soit toujours parallèle à la
lame ruban.
Pour débloquer le guide parallèle (24) , relevez la poignée de blocage
(21).
DANGER : An de restreindre au maximum le risque de blessure,
veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes pour le travail :
- Utilisez un équipement de protection personnel
- Ne sciez qu’une seule pièce à la fois
- Pendant le sciage, pressez toujours la pièce à usiner contre la
table
- Ne bloquez pas la pièce à scier
- Ne freinez pas la lame de la scie en exerçant une pression
latérale
- Utilisez pour le travail, selon les besoins :
1 Un poussoir de n de passe si la distance rail de butée /
lame ruban est inférieure ou égale à 120 mm.
2 Une surface d’appui pour les pièces de travail longues, si
celles-ci risquent de tomber de la table après avoir été
tronçonnées.
3 Un dispositif d’aspiration des copeaux.
4 Lors du sciage de pièces rondes, utilisez un dispositif de maintien
adéquat, de sorte que la pièce ne puisse pas se touner en travers.
6 Lors du sciage sur chant de pièces plates, utilisez une équerre butée adaptée qui empêche la pièce de se rabattre.

13
Avant de commencer le travail, assurez-vous de l’état impeccable :
- de la lame ruban de la scie
- des protections de la lame de la scie.
Remplacez aussitôt les pièces endommagées.
Veuillez adopter une position de travail correcte pendant l’utilisation de la machine ( les dents de la scie doivent être orientées vers l’utili-
sateur).
Ne sciez jamais plusiuers pièces à la fois. N’empilez pas les pièces pour scier. Il y a risque d’accident si des pièces disctinctes sont sai-
sies de manière incontrôlée par la lame de la scie.
Ne coupez jamais des pièces comportant des cordes, des celles, des bandes, des câbles ou des ls ou renfermant de telles matères.
3. Le sciage
ATTENTION : Après tout nouveau réglage, il est conseillé de faire une coupe d’essai.
Réglez éventuellement l’inclinaison de la table de sciage.
Positionnez le guide parallèle selon la coupe souhaitée.
Positionnez et bloquez le guide lame supérieur à 3 mm au-dessus de la
pièce à usiner.
REMARQUE : Avant de scier la pièce de travail, faites toujours un test de
découpe et corrigez éventuellement les réglages.
Posez la pièce sur la table de sciage.
Branchez la prise d’alimentation.
Mettez en marche la scie.
Commencez à scier la pièce en une fois. Guidez toujours la pièce des 2
mains en la tenant étroitement contre la table de sciage pour éviter que la
lame ruban coupe la pièce sans se bloquer.
Eteignez la machine si elle ne doit pas être directement réutilisée et débran-
chez-la.
ATTENTION : Utilisez toujours un poussoir lorsque vous sciez des pièces
courtes. Le poussoir (28) Fig.16 doit toujours être à portée de main et xé à
son crochet (29) prévu à cet effet.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION : Avant tout travail de maintenance ou de nettoyage :
- Mettez la machine hors tension
- Attendez que la lame ruban se soit immobilisée.
- Retirez la che de la prise d’alimentation.
1. Remplacement de la lame ruban (g.1 et 17) :
ATTENTION : Il y a danger de coupure même lorsque la lame ruban de la scie est à l’arrët. Lorsque vous changez la lame de la scie, portez des
gants.
N’utilisez que des lames adaptées.
- Ouvrez les deux portes de la scie (12) Fig.1.
- Faire descendre le guide-lame supérieur (11) au maximum.
- Retirez la butée de sortie de la lame (4).
- Tournez la molette de réglage de la tension de la lame (9) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour détendre la lame.
- Retirez la lame ruban de la scie (26) des volants inférieur et supérieur (7) et (8)
et la passer à travers : la fente de la table de sciage, la protection de la lame au
niveau du guide lame supérieur, et le guide lame.
- Insérez une nouvelle lame de scie. Faites très attention à la position : les dents
doivent être tournées vers l’avant de la scie (côé porte).
- Posez la lame au centre des revêtements en caoutchouc (3) des 2 volants (7)
et (8).
- Tournez la molette de serrage de la tension de la lame ruban (9) dans le sens
des aiguilles d’une montre pour retendre la lame ruban.
- Refermez les 2 portes de la scie (12).
- Replacez la butée de sortie de la lame (4).
Puis :
- Réajustez la lame de la scie si nécessaire.
- Réglez le guide lame
- Laisssez tourner la scie à l’essai au moins une minute.

14
- Eteignez l’appareil, retirez la che de la prise de courant et contrôlez à nouveau le réglage.
2. Remplacement des revêtements en caoutchouc des volants (Fig.18)
Vériez régulièrement l’usure des revêtements en caoutchouc (3) Fig.18. Remplacez toujours les revêtements deux par deux :
- Retirez la lame de scie ( voir précedemment).
- Glissez un petit tournevis (f) sous les revêtements et dégagez-les.
- Mettez en place les nouveaux revêtements plastiques et remontez la lame de
scie.
3. Remplacement de l’insert de table (Fig.19)
L’insert de table doit être remplacé lorsque la fente de la scie est abîmée.
- Démontez la table de sciage (15) Fig.1
- Retirez l’insert de table (17) Fig.19 de la table de sciage (en appuyant par en
dessous).
- Insérez un nouvel insert de table. Le montage du nouvel insert s’effectue dans
le sens inverse.
4. Nettoyage de la machine
1 Ouvrez les 2 portes de la scie (12) Fig.1
Enlevez les copeaux et la poussièreà l’aide d’un aspirateur ou d’un gros pinceau :
- à l’intérieur de la partie inférieure du carter
- dans les guidages de la lame de scie
- sur les éléments de la commande.
2 Refermer les 2 portes de la scie (12).
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des
plastiques risquent d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière
etc.
Après chaque travail d’entretien ou de nettoyage, contrôlez le bon
fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité.
Ne pas remplacer les pièces endommagées, en particulier les dispositifs de sé-
curité, que par des pièces d’origine car les pièces non contrôlées ni approuvées
par le fabricant peuvent provoquer des dommages.
Les travaux de maintenance et de réparation autres que ceux décrits dans ce
chapitre ne doivent être exécutés que par du personnel compétent.
5. Rangement de la scie
ATTENTION : Conservez l’appareil de sorte :
- qu’il ne puisse pas être mis en marche par des personnes non autorisées et que personne ne puisse se blesser avec la machine immobile.
- Ne pas garder la machine sans protectionen plein airni dans un endroit humide.
6. Diagnostic des pannes
A cause d’une chute de tension transitoire, le relais de sous-tension s’est déclenché :
- Enclenchez de nouveau.
Pas de tension d’ailmentation :
- Contrôlez le câble, la prise et le fusible.
Surchauffe du moteur, due par exemple à une lame de scie émoussée ou à un bouchon de copeaux dans le carter :
- Remediez à la cause de la surchauffe, laissez refroidir quelques minutes, puis remettez en marche.
La lame de la scie quitte la ligne de coupeau et se décentre :
- Modiez l’inclinaison du volant supérieur de la lame de scie.
La lame de la scie se rompt (tension de la lame de scie inadaptée) :
- Corrigez la tension de la lame,
Si la sollication est trop importante :
- Diminuez la pression exercée contre la lame de scie.
Si la lame de scie est inadaptée :
- Remplacez la lame de la scie

15
Pièce à usiner mince = lame de scie étroite
Pièce à usiner épaisse = lame de scie large.
Lame de scie déformée (sollicitation trop importante) :
- Evitez d’exercer une pression latérale sur la lame de scie.
Fortes vibrations de la scie (xation insufsante) :
- Fixer solidement la scie sur un sol approprié.
Table de sciage lâche :
- Positionnez la table de sciage et xez là.
Fixation du moteur lâche :
- Contrôlez les vis de xation et resserrez-les en cas de besoin.
Manchon d’aspiration bouché (aucun système d’aspiration raccordé ou conduite d’aspiration trop petite) :
- Raccordez le système d’aspiration ou augmentez la puissance d’aspiration ( vitesse de l’air supérieure ou égale à 20 m/sec au niveau du
manchon d’aspiration des copeaux.

16
CONTENT
ENGLISH -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ENVIRONNEMENT PROTECTION -----------------------------------------------------------------------------------------
17
GENERAL SAFETY INSTRUCTION --------------------------------------------------------------------------18
SAFETY INSTRUCTIONS SPECIFIC TO BAND SAWS -----------------------------------------------
19
DESCRIPTION ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 20
MACHINE USE ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 21
OPERATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------- 24
MAINTENANCE AND CARE ------------------------------------------------------------------------------------25
EXPLODED VIEW -------------------------------------------------------------------------------------------------41
WARANTY -----------------------------------------------------------------------------------------------------------43
LISTE DES PIÈCES ---------------------------------------------------------------------------------------------
30
VUE ÉCLATÉE ----------------------------------------------------------------------------------------------------
31
ENGLISH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES -----------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW -----------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS -------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY -----------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST -------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 MOTOR PARTS LIST -----------------------------------------------------------------------------------------------
36
TSR-210 STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY -------------------------------------------------------------------------------------------
43
deutsch -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
allgemeine sicherheitsregeln -----------------------------------------------------------------------------------------
23
zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen ----------------------------------------------------
24
symbole ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
installation -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
spezifikationen ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
montage -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
einrichten des werkzeugs -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
anschluß an die stromquelle -----------------------------------------------------------------------------------------
29
inbetriebnahme des geräte ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
sägeblattwechsel -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
liste für recyclebare materialien -----------------------------------------------------------------------------------
32
teileliste tsr-210 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
motorteile liste tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
stückliste der basis tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------
38
konformitätserklärung and garantiekarte ----------------------------------------------------------------
43
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily
injury.
Please read and understand this manual before operating the
power tool.
please keep this manual available for others before they use the
power tool.
Y
OPERATING INSTRUCTIONS

17
The crossed-out wheeled bin means that within the European Union the product must be taken to separate collection at the product end-of-life.
This applies to your device but also to any accessories marked with this symbol.do not dispose of these products as unsorted municipal waste.
In accordance with the WEEE directive concerning the environment, it is forbidden to abandon used electric or electronic equipment or leave them
at a standard public dump.The equipment must be taken to a collection point for treatment, recovery and recycling of EEE waste,or returned to its
dealer on a 1 for 1 basis (one item of equipment bought for one item of equipment taken back).The user is therefore taking an environmentally-frien-
dly step and helping to preserve natural resources and protect human health.
EXTENSION CORDS
Only use extension cords with three conductors ending in two-pin plugs and sockets with two holes and an earth pin that are suited to the plug of
the tool. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the current that
the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to overheat.
Use the chart provided below to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed extension listed by laborato-
ries should be used.
Length of extension cord: up to 15 m
Wire size: 3 x 2.5 mm2
Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation. Repair or replace any damaged or worn cord imme-
diately.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Your machine has a precision built electric motor. It should be connected to a power supply that is 230 V, 50 Hz. If your tool does not operate when
plugged into a socket, double-check the power supply characteristics.
The noise level of the machine is measured according to standards DIN EN ISO 3744: 1995-11 and DIN EN ISO 11203: 1996-07.The values given are
emission values calculated according to applicable standards and not values relating to use in the workplace. Although correlation between those
different emission levels does exist, this cannot be reliably used to determine whether additional precautions are necessary. Factors with potential
influence on the sound emission level in the workplace include the length of the period of work, the size of the room and any other sources of
noise (e.g. number of machines operating, other noisy work being carried out at the same time). Acceptable exposure levels may vary from one
country to another. For all these reasons, we would advise users to wear equipment to protect their ears while using this machine.
Maximum sound pressure level:92,8 dB (A)
Maximum sound power level:82,3 dB (A)
Uncertainties equal: 3 dB
Earthing consists in connecting metal masses, that are liable to come accidentally in
contact with the current due to faulty insulation in an electrical device, to an earth
connection by means of a conductive wire. That earth connection, when used with a dif-
ferential circuit breaker, prevents electrical incidents.The current flows directly into the
earth and the power supply is automatically cut off. Do not modify the supplied plug. If
it cannot be put into the socket, have an appropriate socket installed by a qualified elec-
trician. If the earth conductor of a machine is incorrectly connected, this can lead to a risk
of electric shock. The earth conductor is contained in green insulation with a yellow line.
If the power cord needs to be repaired or replaced, do not connect the earth conductor to
a live terminal.
Call in a qualified electrician or maintenance personnel if the earthing instructions
are not fully understood or if in any doubt about the correct earthing of the tool. If the
power supply cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, the manufac-
turer’s after-sales department or similarly qualified person in order to avoid any danger.
Do not use a tool if its power cord is damaged.This tool is designed to be used with a circuit containing a power socket. It is also equipped with an
earthing pin.
ENVIRONMENT PROTECTION
CONNECTING THE MACHINE – ELECTRICAL CONNECTIONS
NOISE INFORMATION
EARTHING INSTRUCTIONS

18
WARNING !
Read the instructions in full. Any failure to comply with the instruc-
tions listed in this document may lead to electric shock, re ha-
zards or serious injury. The term “power tool” mentioned in all of
the warnings listed below refers both to the power tool when it is
connected to the mains (by the power cord) and when it operates
on its battery (without cables).
PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
1) Work area
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres or in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools gene-
rate sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep onlookers and children away from the work area while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control
of the tool.
2) Electrical safety
a) The power tool plug must correspond to the wall socket. Do
not modify the plug in any event. Do not use an adapter plug with
power tools that must be connected to the earth. The original
plugs and suitable wall sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces such as piping, ra-
diators, refrigerators, etc. The risk of electric shock is increased if
your body is connected to the earth.
c) Do not expose power tools to rain or humidity. Water entering a
power tool increases the risk of electric shock.
d) Take care of the electrical cord. Never transport, pull or dis-
connect the power tool by pulling on the cord. Keep the cord
away from heat, greasy material, sharp edges and moving parts.
Damaged or tangled cords increase the risk of electric shock.
e) Only use an extension cord that has been designed for outdoor
use when operating the power tool outdoors. Using a cord for
outdoor use reduces the risks of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert and watch what you are doing. Use common sense
when operating a power tool. Do not use the power tool when
tired or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention can lead to serious injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear protective
goggles. When required, use safety equipment such as a dust
mask, non-skid safety shoes, a hard hat and hearing protection to
reduce the risk of injury.
c) Avoid unintentional starting up. Ensure the switch is in the off-
position before you connect the tool.
Carrying power tools with a nger on the switch or connecting
them with the switch set to on can lead to injuries.
d) Remove any adjustment keys or wrenches before starting up
the power.
If a key or wrench remains attached to a moving part, there is a
high risk of injury.
e) Do not bend too far over the tool. Keep your balance and a
proper footing at all times to keep closer control of the power tool
in unexpected situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or hair are likely to be caught by moving
parts.
g) If the tool is equipped with a connection for sawdust exhaust or
dust recovery systems, ensure that they are connected and used
correctly. Using this equipment can reduce the risks connected to
dust.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your
application. This will provide better results and will be safer if the
power tool is used at the speed for which it is designed.
b) Do not use the power tool if it cannot be started up and stop-
ped using the switch. A power tool that cannot be controlled by
means of the switch is hazardous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the mains or remove the bat-
tery before making adjustments, changing accessories or storing
it. These preventive safety measures reduce the risk of starting
the tool accidentally.
d) Store power tools switched off and out of the reach of children.
Do not give them to untrained individuals who have never used
them before and have not read and understood these instructions.
Power tools can be dangerous in the hands of these individuals.
e) Take care of you power tools. Check the misalignment or
binding of moving parts, breakage of any parts and any other
condition that could hinder the working of the power tool. If the
tool is damaged, have it repaired immediately. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharpened. Well maintained cut-
ting tools with sharp cutting edges are less like to bind and easier
to control.
g) Use the power tool, accessories, disc pads, etc. in accordance
with these instructions and according to their characteristics, de-
pending on the task to be carried out and the working conditions.
Using a power tool for reasons other than those for which it was
designed can be dangerous.
5) Repairs
Have your power tool repaired by a qualied technician who only
uses identical spare parts. This is vital in order to ensure that the
power tool can be used safely.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS

19
Always disconnect your machine before any repair or maintenance work, including changing the blade.
1. WARNING! Do not use the saw before it is assembled and installed according to the enclosed instructions.
2. IF YOU ARE NOT fully familiar with the use of band saws, obtain advice from a specialist or another competent person.
3. ALWAYS KEEP YOUR EYES PROTECTED.
4. NEVER start the band saw before clearing the table of all objects (tools, offcuts, etc.).
5. NEVER start the band saw while the workpiece is placed against the blade.
6. ADJUST the upper blade guide as closely as possible to the top of the workpiece.
7. ENSURE that the blade is well tightened and well positioned.
8. ALWAYS keep hands and ngers away from the blade.
9. CHECK that the size and type of blade are appropriate for the task required.
10. DO NOT try to saw a workpiece with an uneven surface without the appropriate support.
11. HOLD the workpiece rmly against the table and move it forward at a moderate speed.
12. STOP the machine if you wish to move a workpiece back before it has been completely cut through.
13. MAKE relief cuts before tackling longer curves.
14. DO NOT remove jammed offcuts while the blade is still running.
15. STOP the saw before clearing the table of debris.
16. NEVER draw out cutting lines, assemble or prepare a task on the saw table when the saw is running.
17. ALWAYS hold the workpiece rmly against the table.
18. AVOID awkward positions where your hands risk coming into contact with the blade.
19. DO NOT cut pieces which are too small to be held safely.
20. MAKE SURE that the blade is properly assembled and that the blade teeth are facing the table.
21. ALWAYS check that the blade tension is correctly adjusted and that the blade guides and the blade support bearing are cor-
rectly adjusted.
22. DISCONNECT the machine and clean the table and work area before leaving the machine.
23. IF any part of the band saw is missing, damaged or faulty in any way, or if any electrical part is not working correctly, stop and
disconnect the machine. Replace any missing, damaged or faulty parts before using the saw.
24. THE USE of accessories that are not recommended by PSP Outillage may lead to injuries.
25. PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. Refer to them frequently and use them.
Power supply: 230 V – 50 Hz
Protection: IP 40
Power rating: S2 15 min 250 W
Blade rotation speed: 900 m/min
Blade length: 1,400 mm
Blade width: 8 mm
Throat: 200 mm
Max. cutting height at 90°: 80 mm
Max. cutting height at 45°: 45 mm
Table tilt: 0° to 45°
Table dimensions: 300 x 300 mm
Max. workpiece dimensions: 400 x 400
Machine dimensions: 450 x 380 x 700 mm
Net weight: 20 kg
Gross weight: 22 kg
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR BAND SAW
SPECIFICATIONS

20
DESCRIPTION
1. On/off switch
2. Power cord
3. Rubber tyre
4. Blade stop
5. Machine base
6. Dust extraction nozzle
7. Saw blade lower wheel
8. Saw blade upper wheel
9. Blade tension adjustment knob
10. Upper blade guard
11. Upper blade guide
12. Housing door
13. Closing the housing door
14. Locking the saw blade upper wheel
15. Saw table
16. Bevel scale
17. Table insert
18. Bevel locking handle
19. Blade guide adjustment wheel
20. Blade guide locking knob
21. Rip fence locking handle
22. Upper blade wheel adjustment knob
23. Motor
24. Rip fence
25. Saw frame
26. Band saw blade
Table of contents
Languages:
Other T.O.M Saw manuals