T.O.M TS210L User manual

SCIE A ONGLET
- 210 mm
MITER SAW
KAPP-UND ZUGZÄGE - 210 mm
TS210L
Manuel d’utilisation
Operating instructions
Bedienungsanleitung
- 210 mm


3
SOMMAIRE
FRANÇAIS ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE -----------------------------------------------------------------------------
4
CONSIGNES SPECIFIQUES AUX SCIES A ONGLETS--------------------------------------------------
5
PROTECTION POUR L’ENVIRONNEMENT ----------------------------------------------------------------
6
ILLUSTRATIONS ---------------------------------------------------------------------------------------------------
7
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ------------------------------------------------------------------------ 9
DEBALLAGE ---------------------------------------------------------------------------------------------------------10
ENTRETIEN ---------------------------------------------------------------------------------------------------------
14
VUE ECLATEE ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 32
DECLARATION DE CONFORMITE ------------------------------------------------------------------------
33
ENGLISH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES -----------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW -----------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS -------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY -----------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST -------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 MOTOR PARTS LIST -----------------------------------------------------------------------------------------------
36
TSR-210 STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY -------------------------------------------------------------------------------------------
43
deutsch -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
allgemeine sicherheitsregeln -----------------------------------------------------------------------------------------
23
zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen ----------------------------------------------------
24
symbole ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
installation -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
spezifikationen ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
montage -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
einrichten des werkzeugs -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
anschluß an die stromquelle -----------------------------------------------------------------------------------------
29
inbetriebnahme des geräte ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
sägeblattwechsel -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
liste für recyclebare materialien -----------------------------------------------------------------------------------
32
teileliste tsr-210 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
motorteile liste tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
stückliste der basis tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------
38
konformitätserklärung and garantiekarte ----------------------------------------------------------------
43
ATTENTION
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
Lisez l’intégralité du manuel d’utilisation avant de faire fonctionner votre outil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE.
Y
MANUEL D’UTILISATION

4
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d’une croix signifie que ce produit doit faire l’objet d’une collecte sélective en fin
de vie au sein de l’Union européenne. Cette mesure s’applique non seulement à votre appareil mais également à toute autre
accessoire marqué de ce symbole. Ne pas jeter ces produits dans les ordures ménagères non sujettes au tri sélectif.
En application de la directive DEEE concernant l’environnement, il est interdit d’éliminer des appareils électriques ou électro-
niques usagés dans la nature ou dans une simple décharge publique.
L’appareil doit être remis à un point de collecte approprié pour le traitement, la valorisation, le recyclage des déchets EEE ou
rapporté chez son distributeur sur le principe du 1 pour 1 (soit un appareil acheté contre un appareil repris).
L’utilisateur fait ainsi un geste pour l’environnement, et contribue à la préservation des ressources naturelles et à la protection
de la santé humaine.
CORDONS PROLONGATEURS
N’utilisez que des cordons prolongateurs à trois conducteurs possédant une che à deux broches et des prises à deux cavités et une terre cor-
respondant à la che de l’outil. Lorsque vous utilisez un outil électrique à une distance importante de l’alimentation, assurez-vous d’utiliser un
cordon prolongateur qui a une dimension sufsante pour transporter le courant dont l’outil a besoin. Un cordon prolongateur sous dimensionné
provoquera une chute de tension dans la ligne conduisant à une surchauffe et à une perte de puissance. Utilisez le tableau pour déterminer la
dimension minimale des ls requise dans un cordon prolongateur. Seuls des cordons prolongateurs ronds comportant un revêtement gurant
sur la liste établie par les laboratoires peuvent être utilisés.
Longueur du cordon prolongateur : jusqu’à 15 m
Dimension du l : 3 x 2,5 mm2
Avant d’utiliser tout cordon prolongateur, vériez qu’il ne comporte pas de ls qui dépassent ou sont nus et que l’isolant n’est pas coupé ou
usé. Réparez ou remplacez immédiatement un cordon endommagé ou usé.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Votre machine comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz. Si votre
appareil ne fonctionne pas lorsqu’il est branché dans une prise, vériez bien les caractéristiques de l’alimentation.
Le niveau de bruit de la machine est mesuré selon la norme DIN EN ISO 3744 : 1995-11 ; DIN EN ISO 11203 : 1996-07.
Les valeurs citées sont des valeurs d’émission calculées selon les normes en vigueur et non des valeurs liées à l’utilisation sur le lieu de tra-
vail. Bien qu’il y ait une corrélation entre ces différents niveaux d’émission, il est impossible de tirer une
quelconque conclusion sur des précautions supplémentaires à apporter. Des facteurs ayant une inuence potentielle sur le niveau d’émission
sonore sur le lieu de travail incluent la durée de travail, la taille de la pièce ainsi que les autres sources de bruit (ex : le nombre de machines
en fonctionnement, autres opérations bruyantes effectuées en même temps). Les seuils de niveau sonore varient d’un pays à l’autre. Pour ces
différentes raisons, nous recommandons aux utilisateurs de porter un casque de protection auditif lors de l’utilisation de cette machine.
Niveau de pression acoustique Lpa 100 dB(A), niveau de puissance acoustique Lwa : 113 dB (A), Incertitude 3dB (A)
La mise à la terre consiste à relier à une prise de terre, par un l conducteur, les
masses métalliques qui risquent d’être mises accidentellement en contact avec le
courant par suite d’un défaut d’isolement dans un appareil électrique. Cette mise à
la terre, associée à un disjoncteur différentiel, évite tout incident. Le courant passe
directement dans la terre et l’alimentation est automatiquement coupée.
Ne modiez pas la che fournie. Si elle ne rentre pas dans la prise, faites installer
une prise appropriée par un électricien qualié.
Un raccordement mal fait du conducteur de mise à la terre de l’équipement peut
entraîner un risque de décharge électrique. Le conducteur dont la gaine isolante
est verte avec un let jaune est le conducteur de mise à la terre. Si la réparation
ou le remplacement du cordon d’alimentation est nécessaire, ne raccordez pas le
conducteur de terre à une borne sous tension.
Renseignez-vous auprès d’un électricien qualié ou d’une personne responsable de l’entretien si les instructions de mise à la terre ne sont pas
complètement comprises ou s’il y a un doute quant à la mise à la terre correcte de l’outil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente, ou des personnes de qualication
similaire an d’éviter un danger. Ne pas faire fonctionner l’outil avec un câble d’alimentation endommagé.
Cet outil est prévu pour être utilisé sur un circuit comportant une prise murale. Il est aussi doté d’une broche de mise à la terre.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
BRANCHEMENT DE LA MACHINE - RACCORDEMENTS ELECTRIQUES
INFORMATION SUR LE BRUIT
INSTRUCTIONS DE MISE A LA TERRE

AVERTISSEMENT : lire le manuel dans son intégralité. Le non
respect des instructions énumérées ci-après peut résulter en un
choc électrique, un incendie ou de graves blessures. Le terme « outil
électrique » gurant dans tous les avertissements énumérés ci-après
renvoie aussi bien à l’outil électrique lorsqu’il est raccordé au secteur
(via le cordon d’alimentation) que lorsqu’il fonctionne sur batterie
(sans câble). CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1) Zone de travail
a) La zone de travail doit être propre et bien éclairée. Les zones
encombrées et sombres peuvent favoriser les accidents. b) Il ne faut
pas utiliser les outils électriques dans des atmosphères explosives,
en présence de liquides inammables, de gaz ou de poussière. Les
outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enammer la
poussière ou les fumées.
c) Éloignez spectateurs et enfants de la zone de travail lors de l’utili-
sation d’un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) La che de l’outil électrique doit correspondre à la prise murale. Il
ne faut en aucun cas modier la che. N’utilisez pas de che d’adap-
tation avec des outils électriques devant être reliés à la terre (masse).
Les ches d’origine et les prises murales adaptées réduisent les
risques de choc électrique.
b) Évitez les contacts corporels avec les surfaces reliées à la terre
telles que tuyauteries, radiateurs, réfrigérateurs et autres. Le risque
de choc électrique est accru dès lors que votre propre corps est relié
à la terre ou à une masse.
c) Il ne faut pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humi-
dité. La pénétration d’eau dans un outil électrique augmente le risque
de choc électrique.
d) Ne malmenez pas le cordon électrique. Ne transportez, tirez ou dé-
branchez jamais l’outil électrique en tirant sur le cordon. Éloignez ce
dernier des sources de chaleur, des matières graisseuses, des arêtes
tranchantes et des pièces en mouvement. Les cordons endommagés
ou enchevêtrés augmentent le risque de choc électrique.
e) Prévoyez un prolongateur spécique pour usage extérieur pour
utiliser l’outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon pour usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, soyez attentif à ce que vous faites et utilisez votre
bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil
électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogues,
de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention peut résulter
en de graves blessures corporelles.
b) Utilisez les équipements de sécurité. Portez systématiquement des
lunettes de protection. Lorsque cela est nécessaire, utilisez des équi-
pements de sécurité tels qu’un masque anti-poussière, des chaus-
sures à semelles antidérapantes, un casque de protection et des
bouchons d’oreilles pour réduire les risques de blessures corporelles.
c) Évitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous que l’interrupteur
est en position d’arrêt avant de brancher l’outil. Le fait de transporter
les outils électriques avec un doigt sur l’interrupteur ou de les bran-
cher lorsque l’interrupteur est en position marche peut engendrer des
accidents.
d) Enlevez les clés de réglage avant de mettre l’outil électrique en
marche. Si une clé reste xée à une pièce en mouvement, le risque
de blessures corporelles est important.
e) Ne vous penchez pas trop sur l’outil. Gardez bien votre équilibre
et en permanence un bon appui sur le sol. Cela permet en effet de
mieux contrôler l’outil électrique dans des situations inattendues.
f) Portez la tenue qui convient. Ne portez pas de vêtements amples
ni de bijoux. Maintenez cheveux, vêtements et gants éloignés des
pièces en mouvement.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux sont susceptibles
d’être happés par les pièces en mouvement.
g) Si l’outil est équipé d’un raccordement destiné aux équipements
d’évacuation et de ramassage des poussières, assurez-vous qu’ils
sont raccordés et utilisés correctement. L’usage de ces dispositifs
peut réduire les risques liés aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil électrique
a) Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à
votre application. Le résultat sera meilleur et le travail effectué en
toute sécurité si la vitesse pour laquelle l’outil électrique a été conçu
est respectée.
b) Il ne faut pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne permet pas
de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout outil électrique ne pouvant
pas être contrôlé grâce à l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
c) Débranchez l’outil électrique du secteur ou retirez la batterie avant
de procéder aux réglages, de changer les accessoires ou de le
stocker. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel.
d) Stockez les outils électriques à l’arrêt hors de portée des enfants.
Ne les conez pas à des novices non rompus à leur utilisation et
n’ayant pas connaissance du présent manuel. Dans les mains de ces
personnes, les outils électriques peuvent s’avérer dangereux.
e) Entretenez vos outils électriques. Vériez le mauvais alignement
ou le grippage des pièces en mouvement, la rupture de certaines
pièces ainsi que toute autre condition qui pourrait entraver le fonc-
tionnement de l’outil électrique. Si celui-ci est endommagé, il faut im-
médiatement le faire réparer. De nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe propres et affûtés. Les outils de
coupe bien entretenus et dont les arêtes de coupe sont aiguisées
sont moins susceptibles de se gripper et sont plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires, grains, etc. confor-
mément aux présentes instructions et en adéquation avec leurs
spécicités, en fonction de la tâche à effectuer et des conditions de
travail. L’utilisation d’un outil électrique à d’autres ns que celles pour
lesquelles il a été conçu peut s’avérer dangereuse.
5) Réparation
Conez la réparation de votre outil électrique à un technicien qualié
qui n’utilisera que des pièces de rechange rigoureusement iden-
tiques. Ceci est indispensable pour que l’outil électrique puisse être
utilisé en toute sécurité.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
5

6
CONSIGNES DE SECURITE SPÉCIFIQUES AUX SCIES À ONGLETS
1. Cette scie est recommandée uniquement pour la coupe du bois, des métaux non ferreux et des matières plastiques. bois, des métaux non
ferreux et des matières plastiques.
2. N’utilisez jamais d’autres lames que celles recommandées dans le présent manuel d’instruction.
3. N’utilisez pas de lames de scie en acier rapide (HSS), de lames abîmées ou déformées.
4. Ne pas utiliser la scie avant d’avoir positionné les protecteurs en place et de les avoir xé correctement.
5. Remplacez l’insert de la table lorsqu’il est usé.
6. Utilisez uniquement les lames de scie recommandées par le fabricant et conformes à la norme EN847-1.
7. Raccordez votre scie à onglet à un dispositif de ramassage des poussières (diamètre Ø 32 mm) pendant le sciage.
8. Sélectionnez les lames de scie en fonction du matériau à couper.
9. Vériez la profondeur de coupe maximale.
10. Lorsque vous sciez de longues pièces, utilisez systématiquement des rallonges latérales et placez des serre-joints ou autres dispositifs de
serrage pour un meilleur maintien.
11. Porter un équipement de protection personnel approprié si nécessaire, incluant :
- casque de protection auditive pour réduire le risque de
perte d’audition ;
- lunettes de sécurité ;
- masque de protection pour réduire le risque d’inhalation
de particules de poussières, nuisibles à la santé ;
- gants de protection lors de la manipulation des lames de
scie et des matériaux bruts coupants.
12. L’opérateur doit être correctement formé à l’usage, au réglage
13. et au fonctionnement de la machine.
14. Prévoyez un éclairage sufsant pour votre poste de travail ou son environnement immédiat.
15. Si la scie est équipée d’un laser, n’utilisez pas d’autre type de laser. Conez les réparations exclusivement au fabricant du laser ou à un
représentant agréé.
16. Évitez de retirer les chutes ou autres parties de la pièce à travailler de la zone de découpe pendant le fonctionnement de la machine, alors
que la tête de scie n’est pas en position neutre.
17. Ne jamais utiliser la scie à onglets en présence de liquides, vapeurs ou gaz inammables.
18. Enlever tous les clous qui pourraient se trouver dans la pièce travaillée an d’éviter des étincelles et être à
l’origine d’un départ de feu.
19. Pour éviter un départ de feu ou une réaction toxique, ne jamais utiliser d’essence, d’acétone, ou tout autre solvant similaire pour nettoyer la
scie à onglets.
20. Positionner la scie sur la table à l’aide des patins appropriés pour diminuer le niveau de bruit et de vibration de la machine.
21. Toujours utiliser la poignée de transport pour déplacer la scie.
AVERTISSEMENT!
•S’assurer que le bras est correctement bloqué lors de coupes en biseau.
•Garder l’aire de travail propre et exempte de débris ou chutes de coupes autour de la machine.
•Utiliser des lames de scie correctement aiguisées. Vérier la vitesse maximale indiquée sur la lame de scie.
•Lors du remplacement du laser, ne pas installer un autre type de laser. Les réparations doivent seulement être effectuées par le
fabricant de laser ou toute autre personne autorisée.
•Ne pas enlever de débris ou chutes de la zone de coupe lorsque la machine est en marche et que la tête de scie n’est pas en position
basse.
•S’assurer que la machine est toujours xée à un établi ou à une surface portante chaque fois que possible.

ILLUSTRATIONS
7

8

CARATÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance d’alimentation : 1400 W
Vitesse à vide : 5500 min-1
Dimensions de la lame : Alésage Ø210 mm x Ø30 mm
Nombre de dents : 40
Angles de la table à onglets : 0° à 45° vers la droite et la gauche
Coupe en biseau 0° à 45° vers la gauche
Coupe droite à 0° x 0° : 55 x 120 mm
Coupe à onglets à 45° x 0° : 55 x 83 mm
Coupe en biseau à 0° x 45° : 30 x 120 mm
Coupe composée à 45° x 45° : 30 x 83 mm
Classe d’isolation : Isolation double
ACCESSOIRES
La scie à onglets mixte TS210 L est fournie en standard avec les accessoires suivants :
* Sac à poussières
* Clé hexagonale
DESCRIPTION DE L’ APPAREIL
Avant d’utiliser votre scie, veuillez vous familiariser avec toutes ses caractéristiques de fonctionnement et les consignes de sécurité.
1. Bras de la scie
2. Blocage de la tête de scie
3. Poignée
4. Protecteur de lame supérieur xe
5. Protecteur de lame basculant
6. Bras de rétraction du dispositif de sécurité
7. Poignée de blocage de l’inclinaison
8. Graduation de l’angle du biseau
9. Vis de réglage de l’inclinaison 45°
10. Vis de réglage de l’inclinaison 0°
11. Guide d’appui
12. Table à onglets
13. Graduation pour coupe à onglets
14. Insert de table
15. Trou pour xation de la scie
16. Interrupteur marche/arrêt
17. Dispositif de déblocage
18. Dispositif de verrouillage de l’arbre
19. Cache du boulon de la lame
20. Clé hexagonale
21. Buse d’évacuation de la poussière
22. Laser (cette fonction n’existe pas sur tous les modèles)
23. Interrupteur du laser
9

10
DÉBALLAGE
Grace aux techniques modernes de fabrication en série, il est peu probable que votre outil électrique soit défectueux ou qu’une pièce soit
manquante. Si toutefois vous deviez constater des irrégularités, ne pas utiliser l’outil avant d’avoir remplacé la pièce défectueuse ou remé-
dié au défaut. Le non respect de ces prescriptions pourrait entraîner de graves blessures corporelles.
1. Sortir toutes les pièces du carton.
2. Enlevez l’emballage de l’enceinte de la machine.
3. Retirer avec précaution la scie du carton à l’aidede la poignée (3) et la poser sur une surface plane.
4. Lors du transport, le bras de coupe est verrouillé en position basse. Pour débloquer le bras de coupe, appuyer sur le dessus du bras,
tirer la molette de blocage de la tête de scie (2) (g. A1) la tourner de 45° et la relâcher (Fig. A2), puis relever lentement le bras de coupe.
AVERTISSEMENT Ne pas soulever la scie en la tenant aux protecteurs. Utiliser toujours le bras de coupe (3).
Transport
Ne soulever la scie que si le bras est bloqué en position basse et lorsque la scie est arrêtée et débranchée de l’alimentation électrique.
Soulever uniquement la scie par le bras de coupe (3) ou les carters extérieurs. Ne pas soulever la scie en la tenant aux protecteurs.

11
Montage sur l’établi
Les angles de la base de la scie sont percés pour faciliter le montage de la scie sur l’établi (Fig B).
1. Fixer la scie à l’aide de 4 boulons sur un plan de travail plat ou un établi (les boulons ne sont pas fournis).
2. Si vous le souhaitez, vous pouvez xer la scie sur un contreplaqué de 13 mm d’épaisseur qui peut être xé sur votre plan de travail ou
déplacé et rexé sur d’autres lieux de travail.
ATTENTION S’assurer que la surface de montage ne soit pas déformée car une surface irrégulière peut engendrer un blocage et une
inexactitude du sciage.
Blocage de la tête de scie
Le blocage de la tête de scie (2) permet de bloquer la tête de la scie en position basse pendant le transport de la scie ou pour son range-
ment (Fig. C). Ne jamais utiliser la scie lorsque la tête de scie est bloquée en position basse par le dispositif de blocage.
Poignée de blocage de la table à onglets
La poignée de blocage de la table (15) permet de bloquer la table à l’angle d’onglet souhaité (Fig. D).
Dispositif de verrouillage de l’arbre
Le dispositif de verrouillage de l’arbre (18) empêche la lame de tourner (Fig. F) Lors de la mise en place, du changement ou de la dépose
de la lame actionner le dispositif de verrouillage de l’arbre et le maintenir enfoncé.
Protecteur de lame inférieur basculant
Le protecteur de lame inférieur basculant (5) permet une protection des deux côtés de la lame (Fig. G). Il se rétracte au-dessus du protec-
teur de lame supérieur lorsque la scie est abaissée dans la pièce de travail.
Mise en marche et arrêt
1. Pour mettre la scie en marche appuyer et maintenir l’interrupteur Marche/Arrêt (16) (Fig. H).
2. Pour arrêter la scie, relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt (16).
Réglage à l’équerre de la table avec la lame
1. S’assurer que la machine soit débranchée du secteur.
2. Abaisser le bras (1) à sa position la plus basse et appuyer sur le dispositif de blocage de la tête (2) pour maintenir le bras de la scie en
position de transport.
3. Desserrer les dispositifs de blocage (15).
4. Tourner la table (12) jusqu’à ce que la èche soit positionnée sur 0°.
5. Resserrer les dispositifs de blocage (15).
6. Desserrer la poignée de blocage de l’inclinaison (7) et régler le bras de la scie (1) à l’angle de biseau 0° (la lame à 90° de la table à
onglets). Resserrer le dispositif de blocage (7).
7. Positionner une équerre contre la table (12) et la partie plate de la lame (Fig. J).
Remarque : S’assurer que l’équerre soit en contact avec la partie plate de la lame et non avec les dents.
8. Faire tourner la lame à la main et vérier l’alignement de la lame avec la table en plusieurs points.
9. Les côtés de l’équerre et la lame devraient être parallèles.
10. Si la lame de la scie n’est pas parallèle à l’équerre, il convient de faire les réglages suivants :
11. A l’aide d’un tournevis, desserrer le contre-écrou de blocage de la vis de réglage (10) de l’angle du biseau à 0°. Desserrer également
la poignée de blocage de l’inclinaison (7) (Fig. K).
12. Régler la vis de réglage de l’inclinaison (10) à 0° à l’aide d’une clé hexagonale an d’aligner la lame avec l’équerre (Fig. L)
13. Desserrer la vis qui maintient la èche de la graduation pour l’angle du biseau Resserrer la vis (Fig. M).
14. Resserrer la poignée de blocage de l’inclinaison (7) ainsi que le contre-écrou de blocage de la vis de réglage (10) de l’angle du biseau
à 0°.
Remarque : La procédure indiquée ci-dessus s’applique également à la vérication l’angle de la lame de la scie par rapport à la table à
45°. La vis de réglage de l’inclinaison à 45° (9) se trouve sur le côté opposé du bras.

12
Réglage à l’équerre du guide avec la table.
1. S’assurer que la machine soit débranchée du secteur.
2. Abaisser le bras (1) à sa position la plus basse et appuyer sur le dispositif de blocage de la tête (2) pour maintenir le bras de la scie en
position de transport.
3. Desserrer les dispositifs de blocage (15).
4. Tourner la table (12) jusqu’à ce que la èche soit positionnée sur 0°.
5. Resserrer les dispositifs de blocage (15).
6. A l’aide d’une clé hexagonale, desserrer les deux vis du guide (11) qui maintiennent le guide à la base (N).
7. Positionner une équerre contre le guide (11) et le long de la lame de la scie (Fig. O).
8. Régler le guide (11) jusqu’à ce qu’il soit perpendiculaire à la lame.
9. Resserrer les vis de xation du guide (11).
Changement de lame
DANGER ! Ne jamais utiliser de dimensions de lame supérieures à celles préconisées pour la scie. La lame pourrait entrer en contact
avec les protecteurs de lame.
Ne jamais utiliser de lame trop épaisse pour permettre à la flasque extérieure de la lame de s’enclencher avec les parties plates de
l’arbre. Cela empêchera la vis de la lame de fixer correctement la lame sur l’arbre. Ne pas utiliser la scie pour couper du métal ou des
matériaux de construction. S’assurer que toutes les rondelles d’écartement et bagues de l’arbre correspondent à l’arbre et à la lame.
1. S’assurer que la prise électrique de la scie soit débranchée.
2. Appuyer sur le bras de coupe (3) et tirer le dispositif de blocage de la tête (2) pour débloquer le bras (1).Relever le bras de coupe (1) en
position haute..
3. Dévisser la vis de fixation qui fixe le bras de rétraction (6) sur le protecteur de lame basculant (5) (Fig. Q) à l’aide d’un tournevis.
4. Dévisser la vis de fixation qui fixe le cache du boulon de la lame à l’aide du tournevis (19) (Fig. R).
5. Abaisser le protecteur de lame basculant (5) puis le faire pivoter vers le haut en même temps que le cache (19). Lorsque le protecteur
de lame basculant (5) est positionné au-dessus du protecteur supérieur fixe (4) il est possible d’accéder au boulon de la lame (Figure S).
6. Maintenir le protecteur basculant (5) en haut et appuyer sur le dispositif de verrouillage de l’arbre (18). Tourner la lame jusqu’à ce
que l’arbre soit bloqué (Fig. T).
7. Utiliser la clé hexagonale de 6 mm fournie pour retirer le boulon de la lame. (Desserrer dans le sens des aiguilles d’une montre car la
vis de la lame possède un filetage gauche, Fig. U).
8. Retirer la rondelle plate et la flaque extérieure puis la lame usée (Fig. V).
9. Huiler légèrement les flasques intérieure et extérieure aux endroits en contact avec la lame.
10. Mettre en place la nouvelle lame sur l’arbre en prenant soin que la flasque intérieure soit bien en place derrière la lame (Fig. W).
ATTENTION
Pour assurer une rotation correcte de la lame, toujours installer la lame avec les dents et la flèche imprimée qui se trouve sur le côté de
la lame dirigées vers le bas. Le sens de rotation de la lame est également indiqué par une flèche sur le protecteur de la lame supérieur.
11. Remettre la flasque extérieure de la lame.
12. Appuyer sur bouton de verrouillage de l’arbre (26) et remplacer la rondelle et le boulon de la lame.
13. Utiliser une clé hexagonale de 6 mm pour serrer fermement le boulon (serrer dans le sens inverse des aiguilles d’une montre).
14. Abaisser le protecteur de la lame, maintenir le protecteur bas basculant (12) et le cache du boulon de la lame (14) en place et resser-
rer la vis de fixation pour maintenir le cache du boulon de la lame.
15. Remettre en place le bras de rétraction (6) et le fixer sur le protecteur de lame basculant (5).
16. Vérifier si le protecteur de lame fonctionne correctement et recouvre la lame lorsque le bras est rabaissé.
17. Brancher la scie et faire tourner la lame pour s’assurer qu’elle fonctionne correctement.
Coupe droite et onglets :
Une coupe droite est réalisée en coupant en travers du grain de la pièce. Une coupe droite à 90° est réalisé avec la table à onglets
réglée à 0°. Des coupes en travers à onglets sont réalisées avec la table réglée à un angle autre que zéro (Fig. X).
1. Tirer sur le dispositif de blocage de la tête (2) et relever le bras (1) en position haute.
2. Desserrer les dispositifs de blocage (15).

13
3. Tourner la table à onglets (12) jusqu’à ce que la flèche est alignée avec l’angle souhaité.
4. Resserrer les dispositifs de blocage (15) (Fig. Y).
AVERTISSEMENT
S’assurer de bien serrer le blocage de la table à onglets avant de couper. Le non respect de ce serrage pourrait entraîner le mouvement
de la table pendant la coupe et provoquer de graves blessures.
5. Positionner la pièce à plat sur la table en plaçant une extrémité fermement contre le guide (11). Si le bois est gauchi, placer la partie
convexe contre le guide (11). Si la partie concave est placée contre le guide, la pièce en bois pourrait se briser et coincer la lame.
6. Pour couper de longs morceaux de bois, soutenir l’extrémité opposée du bois, une servante sur roulette ou un plan de travail se trou-
vant au même niveau que la table de la scie.
7. Avant de brancher la scie, faire un essai de coupe pour vérier s’il n’y a pas de problème.
8. Maintenir fermement le bras de coupe (3) et appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (16). Attendre que la lame atteigne sa vitesse maxi-
male.
9. Appuyer sur le dispositif de déblocage (17) et baisser le bras.
10. Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt (16) et attendre que la lame s’arrête complètement de tourner avant de sortir la lame de la pièce.
Attendre que la lame s’arrête complètement avant de retirer la pièce
Coupe en biseau
Une coupe en biseau est réalisée en coupant en travers du grain de la pièce et en positionnant la
lame en angle par rapport au guide et à la table à onglets. La table à onglets est réglée à la position
de zéro degré et la lame est réglée à un angle compris entre 0° et 45° (Fig. Z).
1. Tirer sur le dispositif de blocage de la tête (2) et relever le bras en position haute.
2. Desserrer le dispositif de blocage (15).
3. Tourner la table à onglets (12) jusqu’à ce que la èche est alignée sur zéro sur la graduation
pour coupe à onglets (13).
4. Resserrer le dispositif de blocage (15).
AVERTISSEMENT S’assurer de bien serrer le blocage de la table à onglets avant de couper. Le non respect de ce serrage pourrait
entraîner le mouvement de la table pendant la coupe et provoquer de graves blessures.
5. Desserrer la poignée de blocage de l’inclinaison (7) et déplacer le bras (1) vers la gauche pour obtenir l’angle de biseau souhaité
(entre 0° et 45°). Resserrer la poignée de blocage de l’inclinaison (7).
6. Positionner la pièce à plat sur la table en plaçant une extrémité fermement contre le guide (11). Si le bois est gauchi, placer la partie
convexe contre le guide (11). Si la partie concave est placée contre le guide, la pièce en bois pourrait se briser et coincer la lame.
7. Pour couper de longues pièces de bois, soutenir l’extrémité opposée du bois avec des extensions latérales, une servante sur roulettes
ou un plan de travail se trouvant au même niveau que la table de la scie.
8. Avant de brancher la scie, faire un essai de coupe pour vérier s’il n’y a pas de problème.
9. Maintenir fermement le bras de coupe (3) et appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (16). Attendre que la lame atteigne sa vitesse maxi-
male.
10. Appuyer sur le dispositif de déblocage (17) et rabaisser lentement la lame sur la pièce de bois.
Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt (16) et attendre que la lame s’arrête de tourner avant de sortir la lame de la pièce. Attendre que la
lame s’arrête avant de retirer la pièce.
Coupe composée
Une coupe composée implique l’utilisation d’un angle d’onglets et d’un angle de biseau en même temps. Elle est utilisée pour faire des
cadres à photos, pour couper des moulures, pour fabriquer des boites avec des parois inclinées et des charpentes de toit. Réaliser tou-
jours un essai sur une chute de bois avant de couper le bon matériau (Fig. a).
1. Tirer sur le dispositif de blocage de la tête (2) et relever le bras en position haute.
2. Desserrer les dispositifs de blocage (15).
3. Tourner la table à onglets (12) jusqu’à ce que la èche soit alignée sur l’angle souhaitée sur la graduation pour coupe à onglets (13).
4. Resserrer les dispositifs de blocage (15).

14
ENTRETIEN
ATTENTION
Ne pas utiliser d’agents de nettoyage pour nettoyer les parties en plastique.
Il est recommandé d’utiliser un détergent doux sur un chiffon humide.
Contrôle général
Vérier régulièrement que toutes les vis de xation soient correctement serrées. Elles peuvent se desserrer par les vibrations.
AVERTISSEMENT S’assurer de bien serrer le blocage de la table à onglets avant de couper. Le non respect de ce serrage pourrait
entraîner le mouvement de la table pendant la coupe et provoquer de graves blessures.
5. Desserrer la poignée de blocage de l’inclinaison (7) et basculer le bras (1) vers la gauche pour obtenir l’angle de biseau souhaité
(entre 0° et 45°). Resserrer la poignée de blocage de l’inclinaison (7).
6. Positionner la pièce à plat sur la table en plaçant une extrémité fermement contre le guide (11). Si le panneau est gauchi, placer la
partie convexe contre le guide (11). Si la partie concave est placée contre le guide, la pièce en bois pourrait se briser et coincer la lame.
7. Pour couper de longs morceaux de bois, soutenir l’extrémité opposée du bois avec une servante sur roulettes ou un plan de travail se
trouvant au même niveau que la table de la scie.
8. Avant de brancher la scie, faire un essai de coupe pour vérier s’il n’y a pas de problème.
9. Maintenir fermement le bras de coupe (3) et appuyer sur l’interrupteur Marche/Arrêt (16). Attendre que la lame atteigne sa vitesse maxi-
male.
10. Appuyer sur le dispositif de déblocage (17) et rabaisser lentement la lame sur la pièce de bois.
11. Relâcher l’interrupteur Marche/Arrêt (16) et attendre que la lame s’arrête complètement de tourner avant de sortir la lame de la pièce.
Attendre que la lame s’arrête complètement de tourner avant de retirer la pièce.
AVERTISSEMENT Toujours s’assurer que l’outil soit arrêté et débranché avant d’effectuer un réglage ou l’entretien.
Entretien du cordon électrique
Si le cordon d’alimentation doit être remplacé, cette opération doit être effectuée par le fabricant, un agent du fabricant ou un centre de
réparation agréé an d’éviter tout danger.
Nettoyage
Les orices d’entrée de ventilation de l’outil doivent toujours être débouchés et propres.
1. Enlever régulièrement la poussière et la saleté. Il est préférable de nettoyer l’outil à l’aide d’un pinceau doux ou d’un chiffon.
2. Lubrier régulièrement toutes les parties mobiles.
3. Ne jamais nettoyer les parties en plastique avec des produits caustiques

SUMMARY
ENGLISH -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ENVIRONMENT PROTECTION -----------------------------------------------------------------------------
16
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ----------------------------------------------------------------------- 17
ADDITIONAL SAFETY RULES -------------------------------------------------------------------------------
18
KNOW YOUR PRODUCT --------------------------------------------------------------------------------------
19
UNPACKING -------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
MAINTENANCE ---------------------------------------------------------------------------------------------------
22
TECHNICAL DATA -----------------------------------------------------------------------------------------------
18
PRECISION ADJUSTEMENT --------------------------------------------------------------------------------
19
MAINTENANCE --------------------------------------------------------------------------------------------------
20
PARTS LIST -------------------------------------------------------------------------------------------------------
32
CONFORMITY AND WARRANTY --------------------------------------------------------------------------
33
ENGLISH ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
GENERAL SAFETY RULES -----------------------------------------------------------------------------------------------------
14
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR TABLE SAW -----------------------------------------------------------------
14
SYMBOLS --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
INSTALLATION -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
15
PRODUCT SPECIFICATIONS -------------------------------------------------------------------------------------------------
15
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS ------------------------------------------------------------------------------------------
16
SETTING THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
18
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY -----------------------------------------------------------------------------
19
OPERATION THE TOOL ----------------------------------------------------------------------------------------------------------
20
CHANGING BLADES ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
21
RECYCLABLE MATERIALS ANALYSIS LIST -------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
TSR-210 MOTOR PARTS LIST -----------------------------------------------------------------------------------------------
36
TSR-210 STAND PARTS LIST --------------------------------------------------------------------------------------------------
38
CONFORMITY AND WARRANTY -------------------------------------------------------------------------------------------
43
deutsch -------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
allgemeine sicherheitsregeln -----------------------------------------------------------------------------------------
23
zusätzliche sicherheitsregeln für tischkreissägen ----------------------------------------------------
24
symbole ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
installation -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
spezifikationen ------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
25
montage -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
26
einrichten des werkzeugs -----------------------------------------------------------------------------------------------
28
anschluß an die stromquelle -----------------------------------------------------------------------------------------
29
inbetriebnahme des geräte ----------------------------------------------------------------------------------------------
30
sägeblattwechsel -------------------------------------------------------------------------------------------------------------
31
liste für recyclebare materialien -----------------------------------------------------------------------------------
32
teileliste tsr-210 -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
33
motorteile liste tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------------
36
stückliste der basis tsr-210 ----------------------------------------------------------------------------------------------
38
konformitätserklärung and garantiekarte ----------------------------------------------------------------
43
WARNING
Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury.
Please read and understand this manual before operating the
power tool.
PLEASE KEEP THIS MANUAL AVAILABLE FOR OTHERS BEFORE THEY USE THE
power tool.
Y
OPERATING
INSTRUCTIONS
15

16
The crossed-out wheeled bin means that within the European Union the product must be taken to separate collection at the pro-
duct end-of-life. This applies to your device but also to any accessories marked with this symbol. do not dispose of these products
as unsorted municipal waste.
In accordance with the WEEE directive concerning the environment, it is forbidden to abandon used electric or electronic equip-
ment or leave them at a standard public dump. The equipment must be taken to a collection point for treatment, recovery and
recycling of EEE waste, or returned to its dealer on a 1 for 1 basis (one item of equipment bought for one item of equipment taken
back). The user is therefore taking an environmentally-friendly step and helping to preserve natural resources and protect human
health.
EXTENSION CORDS
Only use extension cords with three conductors ending in two-pin plugs and sockets with two holes and an earth pin that are suited to the plug
of the tool. When using a power tool at a considerable distance from the power source, use an extension cord heavy enough to carry the cur-
rent that the tool will draw. An undersized extension cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of power and causing the motor to
overheat. Use the chart provided below to determine the minimum wire size required in an extension cord. Only round jacketed extension listed
by laboratories should be used.
Length of extension cord: up to 15 m
Wire size: 3 x 2.5 mm2
Before using an extension cord, inspect it for loose or exposed wires and cut or worn insulation. Repair or replace any damaged or worn cord
immediately.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Your machine has a precision built electric motor. It should be connected to a power supply that is 230 V, 50 Hz. If your tool does not operate
when plugged into a socket, double-check the power supply characteristics.
The noise level of the machine is measured according to standards DIN EN ISO 3744: 1995-11 and DIN EN ISO 11203: 1996-07. The values
given are emission values calculated according to applicable standards and not values relating to use in the workplace. Although correlation
between those different emission levels does exist, this cannot be reliably used to determine whether additional precautions are necessary.
Factors with potential inuence on the sound emission level in the workplace include the length of the period of work, the size of the room and
any other sources of noise (e.g. number of machines operating, other noisy work being carried out at the same time). Acceptable exposure
levels may vary from one country to another. For all these reasons, we would advise users to wear equipment to protect their ears while using
this machine.
Maximum sound pressure level: 100 dB (A)
Maximum sound power level: 113 dB (A)
Uncertainties equal: 3 dB
Earthing consists in connecting metal masses, that are liable to come accidentally
in contact with the current due to faulty insulation in an electrical device, to an earth
connection by means of a conductive wire. That earth connection, when used with a
differential circuit breaker, prevents electrical incidents. The current ows directly into
the earth and the power supply is automatically cut off. Do not modify the supplied
plug. If it cannot be put into the socket, have an appropriate socket installed by a qua-
lied electrician. If the earth conductor of a machine is incorrectly connected, this can
lead to a risk of electric shock. The earth conductor is contained in green insulation
with a yellow line. If the power cord needs to be repaired or replaced, do not connect
the earth conductor to a live terminal.
Call in a qualied electrician or maintenance personnel if the earthing instructions
are not fully understood or if in any doubt about the correct earthing of the tool. If the
power supply cable is damaged, it should be replaced by the manufacturer, the manufacturer’s after-sales department or similarly qualied
person in order to avoid any danger. Do not use a tool if its power cord is damaged. This tool is designed to be used with a circuit containing a
power socket. It is also equipped with an earthing pin.
ENVIRONMENT PROTECTION
CONNECTING THE MACHINE – ELECTRICAL CONNECTIONS
NOISE INFORMATION
EARTHING INSTRUCTIONS

WARNING !
Read the instructions in full. Any failure to comply with the instructions
listed in this document may lead to electric shock, re hazards or
serious injury. The term “power tool” mentioned in all of the warnings
listed below refers both to the power tool when it is connected to the
mains (by the power cord) and when it operates on its battery (without
cables).
PLEASE KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
USE.
1) Work area
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres or in the
presence of ammable liquids, gases or dust. Power tools generate
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep onlookers and children away from the work area while ope-
rating a power tool. Distractions can cause you to lose control of the
tool.
2) Electrical safety
a) The power tool plug must correspond to the wall socket. Do not
modify the plug in any event. Do not use an adapter plug with power
tools that must be connected to the earth. The original plugs and
suitable wall sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed surfaces such as piping, radiators,
refrigerators, etc. The risk of electric shock is increased if your body
is connected to the earth.
c) Do not expose power tools to rain or humidity. Water entering a
power tool increases the risk of electric shock.
d) Take care of the electrical cord. Never transport, pull or disconnect
the power tool by pulling on the cord. Keep the cord away from heat,
greasy material, sharp edges and moving parts. Damaged or tangled
cords increase the risk of electric shock.
e) Only use an extension cord that has been designed for outdoor use
when operating the power tool outdoors. Using a cord for outdoor use
reduces the risks of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert and watch what you are doing. Use common sense
when operating a power tool. Do not use the power tool when tired
or under the inuence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention can lead to serious injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear protective
goggles. When required, use safety equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, a hard hat and hearing protection to reduce
the risk of injury.
c) Avoid unintentional starting up. Ensure the switch is in the off-posi-
tion before you connect the tool.
Carrying power tools with a nger on the switch or connecting them
with the switch set to on can lead to injuries.
d) Remove any adjustment keys or wrenches before starting up the
power.
If a key or wrench remains attached to a moving part, there is a high
risk of injury.
e) Do not bend too far over the tool. Keep your balance and a proper
footing at all times to keep closer control of the power tool in unexpec-
ted situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery or hair are likely to be caught by moving parts.
g) If the tool is equipped with a connection for sawdust exhaust or
dust recovery systems, ensure that they are connected and used cor-
rectly. Using this equipment can reduce the risks connected to dust.
4) Tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your ap-
plication. This will provide better results and will be safer if the power
tool is used at the speed for which it is designed.
b) Do not use the power tool if it cannot be started up and stopped
using the switch. A power tool that cannot be controlled by means of
the switch is hazardous and must be repaired.
c) Disconnect the power tool from the mains or remove the battery
before making adjustments, changing accessories or storing it. These
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool acci-
dentally.
d) Store power tools switched off and out of the reach of children.
Do not give them to untrained individuals who have never used them
before and have not read and understood these instructions. Power
tools can be dangerous in the hands of these individuals.
e) Take care of you power tools. Check the misalignment or binding
of moving parts, breakage of any parts and any other condition that
could hinder the working of the power tool. If the tool is damaged,
have it repaired immediately. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharpened. Well maintained cutting to-
ols with sharp cutting edges are less like to bind and easier to control.
g) Use the power tool, accessories, disc pads, etc. in accordance with
these instructions and according to their characteristics, depending on
the task to be carried out and the working conditions. Using a power
tool for reasons other than those for which it was designed can be
dangerous.
5) Repairs
Have your power tool repaired by a qualied technician who only uses
identical spare parts. This is vital in order to ensure that the power
tool can be used safely.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
17

18
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR MITRE SAW
1. This saw is recommended for cutting wood, non-ferrous metal and plastic only.
2. Never use a saw blade which is not recommend in this owner’s manual.
3. Do not use saw blades with High speed steel
(HSS) or damaged or deformed.
4. Do not use the saw without the guards in position, in good working order and properly maintained.
5. Replace the table insert when worn.
6. Use only saw blades recommended by the manufacturer and which conforms to EN847-1.
7. Connect your mitre saw to a dust collecting device= (I. D.Ø32mm) when sawing.
8. Select saw blades in relation to the material to be cut.
9. Check the maximum depth of cut.
10. When sawing long work pieces, always use extra support to provide better support, and use clamps or other clamping devices.
11. Wear suitable personal protective equipment when
necessary, this could include:
- hearing protection to reduce the risk of induced hearing loss;
- eye protection;
- respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust;
- gloves for handling saw blades (saw blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material.
12. The operator is adequately trained in the use adjustment and operation and operation of the machine.
13. Provide for adequate room lighting at your workplace or for adequate lighting of the immediate work area.
14. When tted with laser no exchange with different type of laser is permitted. Repairs shall only be carried out by the laser manfacturer or an
authorized agent.
15. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not
the rest position.
16. Never stand on this tool. Serious injuries could occur when this tool tips over or when coming in contact with the saw blade.
17. Never use the mitre saw near ammable liquids, vapors, or gases.
18. Remove all nails that may be in the workpiece to prevent sparking that could cause a re.
19. T o avoid re or toxic reaction, never use gasoline, naphtha acetone, lacquer thinner or similar highly volatile solvents to clean the mitre
saw.
20. Keep the saw with proper footing on a table to decrease noise and vibration.
21. Always use the designated the sides of saw base for transportation
WARNING!
• Ensure that the arm is securely xed when bevelling.
• Keep the oor area around the machine level, well maintained and free of loose materials e.g. chips and cut-offs.
• Use correctly sharpened saw blades. Observe the maximum speed marked on the saw blade.
• When tted with laser, no exchange with different type of laser is permitted. Repairs shall only be carried out by the laser
manufacturer or an authorised agent.
• Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and
the saw head is not in the rest position.
• Ensure that the machine is always xed to a bench, whenever possible
SPECIFIACTIONS
Input power: 1400W
No load speed: 5500min-1
Blade size: Ø210mm x Ø30mm bore
Number of teeth: 40
Mitre table angles: 0° to 45° to the left & right
Bevel cuts: 0° to 45° to the left
Straight cut at 0° x 0°: 55 x 120 mm
Mitre cut at 45° x 0°: 55 x 83 mm
Bevel cut at 0° x 45°: 30 x 120 mm
Compound mitre cut
at 45° x 45°: 30 x 83 mm
Insulation class: Double insulated
ACCESSORIES
The TS210L Compound Mitre Saw is supplied with the
following accessories as standard:
• Dust bag
• Hex key

KNOW YOUR PRODUCT
19
Before using the saw, familiarise yourself with all the operating
features and safety requirements.
1. Saw arm
2. Release knob
3. Operating handle
4. Upper xed blade guard
5. Rotating blade guard
6. Guard retraction arm
7. Bevel lock
8. Bevel scale
9. 45° Bevel adjustment screw
10. 0° Bevel adjustment screw
11. Fence
12. Mitre table13. Mitre scale14. Table insert (kerf plate)
15. Mitre lock
16. Switch trigger17. Release latch18. Spindle lock button19.
Blade bolt cover20. Hex key
17. Release latch
18. Spindle lock button
19. Blade bolt cover
20. Hex key
21. Dust extraction port
22. Laser (some model without this function)
23. Laser switch (press it if need laser guide line)

UNPACKING
Due to modern mass production techniques, it is unlikely that your Power Tool is faulty or that a part is missing. If you nd anything wrong, do
not operate the tool until the parts have been replaced or the fault has been rectied. Failure to do so could result in serious personal injury.
1. Remove all loose parts from the carton.
2. Remove the packing materials from around the saw.
3. Using the operating handle (3) carefully lift the saw from the carton and place it on a level work surface.
4. The saw has been shipped with the saw arm locked in the down position. To release the saw arm, push down on the top of the saw arm,
pull on the release knob (2) (g. A1), rotate it 45° and let go (g. A2), slowly raise the saw arm.
WARNING Do not lift the saw whilst holding on to the guards. Use the operating handle (3).
Transportation
Lift the mitre saw only when the saw arm is locked in the down position, the saw is switched off and the plug is removed from the power point.
Only lift the saw by the operating handle (3) or outer castings. Do not lift the saw using the guards.
Bench mounting
The saw base has holes in each corner to facilitate bench mounting (g. B).
1. Place the saw on a level, horizontal bench or work table using bolts (not supplied) and x the saw to the bench using 4 bolts.
2. If desired, you can mount the saw to a piece of 13mm or thicker plywood which can then be clamped to your work support or moved to
other job sites and re-clamped.
CAUTION. Make sure that the mounting surface is not warped as an uneven surface can cause binding and inaccurate sawing.
Release knob The release knob (2) is provided for holding the cutting head down whilst transporting or storing the mitre saw (g. C). The saw
must never be used with the release knob locking the head down .
Mitre table locks
The mitre table locks (15) are used to lock the table at the desired mitre angle (g. D).
The mitre saw cuts from 0° to 45° both left and right. To adjust the mitre angle loosen the mitre table locks and rotate the mitre table to the
desired position. The mitre table features positive click stops at 0°, 15°, 22.5°, 30° and 45° for quick setting of common mitre angles.
WARNING. Be sure to tighten the mitre table locks before making a cut. Failure to do so could result in the table moving during the cut and
cause serious personal injury.
Bevel lock
The bevel lock (7) is used to set the blade at the desired bevel angle (g. E). The mitre saw bevel cuts from 0° to 45° to the left. To adjust the
bevel angle loosen the bevel lock and adjust the saw arm to the desired bevel angle.
WARNING. Be sure to tighten the bevel lock before making a cut. Failure to do so could result in the saw arm moving during the cut and
cause serious personal injury.
Spindle lock button
The spindle lock button (18) prevents the blade in the saw from rotating (g. F).Depress and hold the spindle lock button while installing,
changing, or removing the blade.
Rotating lower
blade guard
The rotating lower blade guard (5) provides protection from both sides of the blade (g. G). It retracts over the upper blade guard (4) as the
saw is lowered into the workpiece.
Turning on and off
1. To turn the saw on depress and hold the on/off trigger switch (16) (g. H).
2. To turn the saw off release the on/off trigger switch (16).
Setting the table square with the blade
1. Make sure that the electrical plug is removed from the power point.
2. Push the saw arm (1) down to its lowest position and engage the release knob (2) to hold the
saw arm in the transport position.
3. Loosen the mitre locks (15).
4. Rotate the table (12) until the pointer is positioned at 0º.
5. Tighten the mitre locks (15).
6. Loosen the bevel lock (7) and set the saw arm (1) at 0º bevel (the blade at 90º to the mitre table). Tighten the bevel lock (7).
7. Place a set square against the table (12) and the at part of the blade (g. J).
Note. Make sure that the square contacts the at part of the saw blade, not the teeth.
8. Rotate the blade by hand and check the blade-to-table alignment at several points.
9. The edge of the set square and the saw blade should be parallel.
10. If the saw blade angles away from the set square, adjust as follows.
11. Use an wrench or adjustable wrench to loosen the lock nut securing the 0° bevel adjustment screw (10). Also, loosen the bevel lock (7)
(g. K).
20
Table of contents
Languages:
Other T.O.M Saw manuals
Popular Saw manuals by other brands

Target
Target MINI CON II Operating and parts manual

Villager
Villager VMS 18020 Original instruction manual

Northern Industrial Tools
Northern Industrial Tools 338070 owner's manual

DeWalt
DeWalt DWE305 Original instructions

Parchem
Parchem F09503 operating instructions

Huvema
Huvema HU 2613 VBS Super Operation manual