manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TA Hydronics
  6. •
  7. Control Unit
  8. •
  9. TA Hydronics TWORETT User manual

TA Hydronics TWORETT User manual

1
TWORETT 1-10-17
Manifold assemblies for two-pipe systems
Ventilkoppel für Zweirohrheizungen
Ensemble bitube pour radiateur 1996.05
ISO 9001
T
O
U
R
&
A
N
D
E
R
S
S
O
N
H
Y
D
R
O
N
I
C
S
A
B
Q
U
A
L
I
T
Y
S
Y
S
T
E
M
Certification of Registration
Number FM 1045
Certified by BSI
Technical description
Application:
Heating installations for two-pipe
systems - pumped circulation.
Kvs, complete set: 0.75
Kv ∆T2°C, complete set: 0.60
Maximum working temperature: 120°C
Minimum working temperature: -10°C
Nominal pressure: PN 10
Maximum differential pressure:
The maximum pressure difference
allowed for the valve not to open
against a closed thermostat is 100 kPa.
The maximum recomended pressure
drop in order to avoid noise: 30 kPa.
Materials:
Body: hot stamped brass.
Valve stem: brass.
O-rings: EPDM rubber.
Connection pipes: steel.
TRV 400: See data sheet 1-5-16.
Radiator connection, Banjo: Brass.
Other radiator connections: AMETAL®.
Surface finish: Nickel-plated.
Shut-off:
TWORETT can be shut off so that
radiators and valves can be removed
without draining the system.
Identification:
The distributors are marked with TA and
a flow arrow on the valve body.
The valve cap is marked with RSD 802,
2-pipe.
Tool for shut-off: 6 mm Allen key.
Technische Beschreibung
Anwendung:
Warmwasserheizung 2-Rohrsysteme mit
Umwälzpumpe.
Kvs für komplette Koppel: 0,75
Kv ∆T2K für komplette Koppel: 0,60
Max. Betriebstemperatur: 120°C
Min. Betriebstemperatur: -10°C
Nenndruck: PN 10
Max. Differenzdruck: Max. zulässiger
Differenzdruck damit das Ventil nicht
gegen den geschlossenen
Thermostatkopf öffnet: 100 kPa.
Höchstzulässiger Druckverlust zur
Vermeidung von Fließgeräuschen:
30 kPa
Werkstoffe:
Gehäuse aus warmgepreßtes Messing,
Spindel aus Messing, O-Ringe aus
EPDM-Gummi, Verbindungsrohr: Stahl.
TRV 400 siehe Katalogblatt 1-5-16.
Heizkörperanschlüsse: AMETAL®.
Heizkörperanschlüsse, Banjo: Messing.
Oberflächenbehandlung: Vernickelt.
Absperrung: TWORETT ist am Unterteil
zum Heizkörper absperrbar, so daß
dieser ohne Entleerung der Anlage
demontiert werden kann.
Kennzeichnung:
Die Verteiler sind auf dem Ventilgehäuse
mit TA und der Strömungsrichtung
gekennzeichnet. Die Kappe trägt das
Kennzeichen: RSD 802, 2-pipe.
Werkzeug zum Absperren:
Innensechskantschlüssel 6 mm.
Description technique
Applications:
Installations de chauffage bitube avec
circulateur.
Kvs ensemble complet: 0,75
Kv ∆T2°C ensemble complet: 0,6
Température de service maxi: 120°C
Température de service mini: -10°C
Pression nominale: PN 10
Pression différentielle maxi:
Différence de pression au delà de laquelle
la vanne s'ouvre à l'encontre de l'action
de la tête thermostatique: 100 kPa.
Perte de charge maxi recommandée
pour éviter le bruit: 30 kPa.
Matériaux:
Corps: laiton estampé à chaud.
Tige: laiton.
Joints toriques: caoutchouc EPDM.
Tube de raccordement: acier.
TRV 400, voir catalogue 1-5-16.
Raccord de radiateur Banjo: laiton.
Autres raccords: AMETAL®.
Traitement de surface: Nickelé.
Isolement du radiateur:
Le TWORETT comporte un système
d’isolement, et le radiateur peut être
démonté sans vidanger l’installation.
Marquage:
Les distributeurs sont marqués du sigle
TA ainsi que d’une indication du sens du
débit. Le capuchon porte
l’inscription: RSD 802, 2-pipe.
Outil pour la fermeture:
clé Allen de 6 mm.
Menu
2
Allgemeines
Die TA Ventilkoppel TWORETT ist eine
komplette Ventilgarnitur für Zweirohr-
Anlagen, die an die meisten handels-
üblichen Heizkörper angepaßt werden
kann.
Sie besteht aus drei Hauptkomponenten.
Verteiler, drehbar zum Rohranschluß
von unten oder von der Seite.
Ventilteil TRV 400, für Thermostat-
betrieb vorbereitet. Es ist bei Lieferung
mit einer Schutzkappe und KOMBI-
Kupplung ausgerüstet. Ausführung als
Durchgangsventil mit Anschlußbogen
oder als Axialventil.
Das Ventil ist bei Lieferung auf Pos.6
voreingestellt. Kv = 0,19.
Verbindungsrohr, vernickeltes Stahlrohr.
Zubehör:
Heizkörperanschlüsse.
Rohranschlüsse: An das Ventilunterteil
können Stahl-, Kupfer-, PEX- und
Verbundrohre angeschlossen werden.
Thermostatköpfe: Baureihe TRV 300.
Zubehörsatz: Entsprechend Tabelle,
Seite 5.
Geräusch
Um störende Geräusche in der
Heizungsanlage zu vermeiden, müssen
folgende Bedingungen erfüllt werden:
1. Richtig einregulierte Durchfluß-
mengen.
2. Vollständig entlüftete Anlage.
3. Umwälzpumpen mit flacher Kennlinie.
Bei Differenzdrücken über 30 kPa
kann es zu Geräuschen kommen,
wenn die Kv-Werte größer als
0,2 sind.
Bestellung
Bestellen Sie das TWORETT entweder
als Set + Verbindungsrohr oder in
Einzelkomponenten.
Verteiler: RSD 802.
Ventil:
Thermostatventil TRV 400.
Anschlußteile:
Abhängig von der Bauart des Heiz-
körpers. Zubehörsatz: Entsprechend
Tabelle, seite 5.
Verbindungsrohr:
DA Ø12, Standardlänge 1100 mm .
Zur Ermittlung der Länge des
Verbindungsrohres ist beim
Durchgangsventil mit Anschlußbogen
80 mm vom Nabenabstand abzuziehen.
Beim Eckventil sind dies 43 mm.
General
The TA TWORETT manifold assembly
forms a complete valve set for two-pipe
systems that can be used with most
radiator types. It consists of three main
parts.
The diverter, which can be mounted to
suit connection from the side or from
below.
The valve unit TRV 400, can be
equipped with a thermostat, but is
supplied with a protection cap and
KOMBI connection. Using a straight
valve, the valve body can be arranged
parallel or perpendicular to the radiator.
The valve is delivered preset to setting 6.
Kv = 0,19.
Connection pipes: nickel-plated steel.
Accessories:
Radiator connections.
Pipe connections: Steel, copper or PEX
pipes can be connected to the manifold
assembly set using TA’s type FPL
couplings.
Thermostats: The TRV 300 range of
thermostats is suitable.
Accessory sets: As shown in the table
page 5.
Noise
The following conditions must be fulfilled
in order to prevent noise in the system:
1. Flow rates must be correctly balanced.
2. The system must have been vented,
with no air left dissolved in the water.
3. Circulation pumps must not generate
too great a pressure. Pressure
drops in excess of 30 kPa can cause
noise problems at Kv values over 0.2.
Ordering details
Order the TWORETT as sets +
connection pipes or individually, as
described below.
Diverter: RSD 802.
Valve: TRV 400 radiator valve, can be
equipped with a thermostat.
Fitting parts: Depends on the type of
radiator being used, and its connection
arrangements. Accessory sets: As
shown in the table page 5.
Connection pipes:
12 mm external diameter, standard
length 1100 mm. Subtract 80 mm from
the radiator c/c distance for a straight
valve and elbow. When using the elbow
valve, obtain the distance by subtracting
43 mm from the radiator c/c distance.
Généralités
L’ensemble TWORETT pour système
bitube s’adapte sur la plupart des
radiateurs.
Il se compose de trois parties principales.
Le distributeur:Il peut être raccordé
par le bas et par le côté.
Le robinet TRV 400:
Thermostatisable, muni à la livraison
d’un volant protecteur et d’un raccord
KOMBI. Le robinet droit peut être placé
parallèlement ou perpendiculairement au
radiateur. Le robinet est livré préréglé
sur le chiffre 6, Kv = 0,19.
Tube de liaison: tube en acier nickelé.
Accessoires:
Raccords radiateurs.
Des tuyaux en acier, en cuivre ou PER
peuvent être raccordés au distributeur au
moyen des raccords de type TA FPL.
Tête thermostatique: série TRV 300.
Conditionnement: voir tableau page 5.
Nuisances sonores
Pour éviter l’apparition de nuisances
sonores dans le système de chauffage,
assurez-vous que:
1. Les débits sont correctement réglés,
2. Le système est purgé,
3. Les pompes de circulation
n’occasionnent pas des pressions
différentielles trop élevées. Des
nuisances sonores peuvent apparaître
pour des pressions différentielles
dépassant 30 kPa et des Kv
supérieurs à 0,2.
Commande
Les pièces constitutives peuvent être
commandées en jeu + tube de liaison ou
séparément (page 4 et 5).
Distributeur: RSD 802.
Robinet:
Robinet thermostatisable TRV 400.
Pièces de raccordement:
Selon type de radiateur.
Conditionnement: voir tableau page 5.
Tube de liaison:
Diamètre extérieur 12 mm, longueur
standard 1100 mm. Distance c/c du
radiateur diminuée de 80 mm en cas de
vanne droite + coude. En cas de vanne
équerre, diminuer la distance
c/c de 43 mm.
Menu
3
1
Operation
General:
The valve is supplied with a protective
cap (1), for control and shut-off. It can
be fitted with either a hand-wheel for
manual control or a thermostathead for
automatic control.
TRV 300 thermostat:
As the room temperature rises, the
thermostat closes the valve by pressing
the disc (2) on to its seat (3).
As the temperature falls, the valve is
opened by its return spring (4).
Ventilfunktion
Allgemeines:
Das Ventil wird mit einer Schutzkappe
(1) geliefert, welche Regulierung und
Absperren ermöglicht. Das Ventil kann
ohne Entleerung der Anlage entweder
mit einem Handrad zur manuellen
Regelung oder einem Thermostat zur
automatischen Regelung ausgestattet
werden.
Thermostat TRV 300:
Bei ansteigender Raumtemperatur
schließt der Thermostat das Ventil,
indem der Kegel (2) auf den Sitz (3)
gedrückt wird. Bei absinkender
Raumtemperatur wird das Ventil durch
die Rückstellfeder (4) geöffnet.
Fonctionnement du robinet
Généralités:
Le robinet est livré en standard avec un
volant protecteur (1) qui commande le
réglage et la fermeture.
Il peut être muni d’un volant manuel ou
d’une tête thermostatique.
Tête thermostatique TRV 300:
Lorsque la température ambiante
augmente, la tête thermostatique ferme
la vanne en pressant le cône (2) contre
le siège (3). Lorsque la température
ambiante diminue, le ressort de rappel
(4) ouvre la vanne.
Presetting
Preset the TWORETT two-pipe
manifold fitted with TRV 400 valves and
thermostats using the 50 400-003
presetting tool (Figure 7).
The TRV 400 valve is delivered preset
to a Kv value of 0.19. The flow through
the valve can be steplessly adjusted by
varying the width of the flow passage
(6) in the valve body by adjusting the
position of the presetting sleeve (5).
1.Remove the protective cap (1).
2.Fit the presetting tool (7) and set the
required value.
3.Refit the protective cap or thermostat.
When the unit is set to higher Kv values,
there will be a slight difference relative
to the TRV 400, due to the fact that the
values shown in the diagram are valid
for the entire manifold. The Kv values
will therefore be slightly lower, as the
pressure drop in the diverter,
connections and pipes are included in
the measurement.
Shut-off:
The TWORETT can be shut off by
screwing in the presetting stem on the
distributor fully home, using a 6 mm
Allen key. After which the radiator can
be removed without having to drain the
system.
Préréglage
Le préréglage du TWORETT s’effectue
au moyen de l’outil 50 400-003 (fig. 7)
sur le robinet thermostatisable TRV 400.
Le robinet thermostatisable TRV 400
est livré préréglé avec un Kv 0,19
pos. 6. Le débit se règle par action sur
la vis (5).
1.Dévisser le volant protecteur (1).
2.Régler la valeur souhaitée avec l’outil
de préréglage (7).
3.Revisser le volant protecteur ou tête
thermostatique.
Pour les grands Kv, il apparaît une
petite différence par rapport au
diagramme TRV 400. Celle-ci provient
du fait que les valeurs indiquées sur le
diagramme sont valables pour
l’ensemble TWORETT.
Le Kv est donc légèrement inférieur du
fait de la prise en compte de la chute de
pression dans le distributeur et dans le
tube de liaison.
Isolement du radiateur:
Le TWORETT peut être fermé en
vissant à fond la tige située dans le
distributeur au moyen d’une clé Allen de
6 mm. Le démontage du radiateur peut
ensuite s’effectuer sans qu’il soit
nécessaire de vidanger l’installation.
Voreinstellung
Die Voreinstellung der Anschlußkoppel
erfolgt an dem für den Thermostateinbau
vorbereiteten Ventil TRV 400 mit dem
Voreinstellwerkzeug 50 400-003 (Abb.7).
TRV 400 wird auf einen Kv-Wert 0,19
voreingestellt geliefert. Der Durchfluß
durch das Ventil wird eingestellt indem
der Regulierteil (5) stufenlos gegen das
Gehäuse (6) verdreht und so die
Öffnung verändert wird.
1.Schutzkappe (1) abschrauben.
2.Gewünschte Voreinstellung mit dem
Voreinstellwerkzeug (7) vornehmen.
3.Schutzkappe, Handrad oder
Thermostatkopf aufschrauben.
Bei den größeren Kv-Werten ergibt sich
gegenüber dem Ventil TRV 400 ein
kleiner Unterschied. Dieser beruht
darauf, daß die Diagrammwerte für die
gesamte Anschlußkoppel angegeben
werden. Der Kv-Wert wird dadurch
etwas geringer, da der Druckverlust im
Verteiler und im Verbindungsrohr mit
seinen Anschlüssen in die Messung
eingeht.
Absperren:
TWORETT kann geschlossen werden,
indem man die Voreinstellspindel am
Verteiler mit dem Innensechskant-
schlüssel (6 mm) ganz bis zum Anschlag
einschraubt. Nun kann die Demontage
(bei geschlossenem Ventil) des
Heizkörpers erfolgen, ohne daß die
Anlage entleert werden muß.
7
Menu
4
Thermostatic radiator valves/Thermostatventil/Robinet thermostatique TRV 400
Diverter/Verteiler/Distributeur RSD 802
TA No/TA Nr/No TA d L L1 Da
50 701-510 R3/8 25 8 M22x1,5
50 701-516 R1/2 25 10 M22x1,5
Straight/Gerade/Droit
TA No/TA Nr/No TA DN H L L1 Da
Straight/Gerade/Droit
50 401-212 10 50 - 40 M22x1,5
Reversed angle/Axialventil/Equerre inversé
50 405-212 10 46.5 27 40 M22x1,5
TA No/TA Nr/No TA Type/Bauart/Type Da Kvs
50 802-100 RSD 802 M22x1,5 1,54 *
*) For the whole manifold assembly/Für die komplette Ventilgarnitur TWORETT/
Pour l’ensemble TWORETT
L
Da
d
L
1
TA No/TA Nr/No TA L Da
50 703-110 38 M22x1,5
TA No/TA Nr/No TA d L H Da
50 702-510 M22x1,5 27 26,5 M22x1,5
Radiator connections/Heizkörperanschlüsse/Raccords radiateur
H
LDa
d
Elbow/Bogen/Coude
27 Da
Da
27
27
40
19
30
Da
Banjo
L
Da
TA No/TA Nr/No TA DN L ØD
50 629-001 10 1100 mm 12 mm
Thermostats: See catalogue pages 1-15-6/Thermostate - siehe Katalogblatt 1-15-6/
Têtes thermostatiques - voir page 1-15-6 dans le catalogue
Other accessories: See catalogue pages 1-15-15/Weiteres Zubehör - siehe Katalogblatt 1-15-15/
Autres accessoires - voir page 1-15-15 dans le catalogue
Connection pipe/Verbindungsrohr/Tube de liaison
L
Menu
5
Set/Kit
Included in set/Bestehend aus/Pièces constitutives
Diverter/Verteiler/ Valve/Ventil/ Elbow/Bogen/
TA No/TA Nr/No TA Distributeur Robinet Coude
50 802-800 50 802-100 50 401-212 50 702-510
Included in set/Bestehend aus/Pièces constitutives
Diverter/Verteiler/ Valve/Ventil/
TA No/TA Nr/No TA Distributeur Robinet
50 802-900 50 802-100 50 405-212
Accessory sets, connector/Set-Zubehör und Heizkörperanschlüsse/Jeu accessoires raccord de radiateur
Straight kit/Set Gerade/Kit droit
Elbow kit/Set Axial/Kit équerre
TA No/TA Nr/
No TA
50 890-110 2 2
50 890-210 2 2
50 890-310 2 2
50 890-410 2 2
50 890-510 2 2
50 890-610 2 2
50 890-710 2 2
50 890-810 2 2
50 890-910 2 2
50 890-911 2 2
50 890-912 2 2
50 890-115 2 2
50 890-215 2 2
50 890-315 2 2
50 890-415 2 2
50 890-515 2 2
50 890-615 2 2
50 890-715 2 2
50 890-815 2 2
50 890-915 2 2
50 890-916 2 2
50 890-917 2 2
50 890-100 2 2
50 890-200 2 2
50 890-300 2 2
50 890-400 2 2
50 890-500 2 2
50 890-600 2 2
Other couplings - see catalogue pages 4-5-5/Weitere Anschlüsse - siehe Katalogblatt 4-5-5/Autres raccords - voir documentation 4-5-5.
Straight connection/ 3/8
Gerader HK-Anschl./ 3/8
Raccord droit 3/8
50 701-510
Straight connection/ 1/2
Gerader HK-Anschl./ 1/2
Raccord droit 1/2
50 701-516
Banjo
50 703-110
FPL 12
53 772-112+53 782-012
FPL 15
53 772-115+53 782-015
FPL 16
53 772-116+53 782-016
FPL 18
53 772-118+53 782-018
FPL G3/8
50 723-110
FPL G1/2
50 723-115
FPL-PX 12x1.1
53 642-112
FPL-PX 12x2.0
53 643-412
FPL-PX 15x2,5
53 643-415
FPL-PX 16x1.5
53 642-116
FPL-PX 18x2.0
53 643-518
Menu
6
Presetting value
Voreinstellwert 0 1 2 345678910
Valeur préréglée
Kv 0,02 0,04 0,06 0,08 0,10 0,13 0,19 0,29 0,43 0,60 0,75 *)
Kv ∆T2K 0,02 0,04 0,06 0,08 0,10 0,13 0,19 0,29 0,40 0,50 0,60
*) Fully open /Voll geöffnetes/Complètement ouverte
Diagram/Diagramm/Diagramme TWORETT
TA Hydronics reserves the right to make changes without prior notice.
Wir behalten uns das Recht auf Änderungen der Ausführungen und Spezifikationen vor.
Tous droits de modification de l’exécution et des caractéristiques réservés.
Presetting value/Voreinstellwert/Valeur préréglée Kv ∆T 2K
Menu
TWORETT 308 970-02
1996.01
ISO 9001
T
O
U
R
&
A
N
D
E
R
S
S
O
N
H
Y
D
R
O
N
I
C
S
A
B
Q
U
A
L
I
T
Y
S
Y
S
T
E
M
Certification of Registration
Number FM 1045
Certified by BSI
Verteiler für Zweirohranschluss
- Mutter und Konus (A) werden nach (B) versetzt, wenn ein
seitlicher Anschluss des Verteilers gewünscht wird.
- Absperrung erfolgen mit einem 6 mm Inbusschlüssel
unter der Abdeckkappe.
Zusammenbau
- Rohr ganz in das Ventiloberteil einschieben und mit
35 Nm (+10/-0) festziehen d.s. 1-1 3/4 Umdrehungen.
- Rohr in den Verteiler einschrieben und mit 20 Nm (+5/-0)
festziehen, d.s. 1-1 3/4 Umdrehungen.
Länge des Verbindungsrohr
Zur Ermittlung der Länge des Verbindungsrohres ist beim
Durchgangsventil mit Anschlußbogen 80 mm vom Nabenabstand
abzuziehen.
Beim Eckventil TRV 405 sind dies 43 mm.
Diverter for 2-pipe system
- Transfer the nut and olive from (A) to (B) if the connection
to the diverter is to be from the side.
- Use a 6 mm Allen key for shut-off.
(Remove the cover to provide access for the key).
Installation
- Insert the pipe into the bottom of the valve and tighten to a
torque of 35 Nm (+10/-0), i. e. through 1-1 3/4 turns.
- Tighten the pipe to the diverter to a torque of 20 Nm
(+5/-0), i.e. 1-1 3/4 turns.
Pipe length
Subtract 80 mm from the radiator connection c/c distance for a
straight valve TRV 401 and elbow. When using the TRV 405
reverse angle valve, obtain the distance by subtracting 43 mm from
the radiator connection c/c distance.
Distributeur bitube
- Les connexions (A) et (B) sont Interchangeables,
permettant un raccordement des tuyaux sur le côté.
- L’isolation du radiateur est accessible sous le capuchon
de protection à l’aide d’une clé Allen de 6 mm.
Montage
- Insérez le tuyau au fond du raccord et vissez l’écrou à
35 Nm (+10/-0), soit de 1 à 1 3/4 tour.
- Les écrous des raccords du tube de liaison au distributeur
sont vissés à 20 Nm (+5/-0), soit de 1 à 1 3/4 tour.
Longueur de tube de liaison
Distance c/c du radiateur diminuée de 80 mm pour la vanne TRV 401
droite + coude. Pour la vanne équerre TRV 405, diminuer la distance c/c
de 43 mm.
Menu

Other TA Hydronics Control Unit manuals

TA Hydronics STAF-SG Series User manual

TA Hydronics

TA Hydronics STAF-SG Series User manual

TA Hydronics STS Parts list manual

TA Hydronics

TA Hydronics STS Parts list manual

Popular Control Unit manuals by other brands

Texas Instruments TPS61177AEVM user guide

Texas Instruments

Texas Instruments TPS61177AEVM user guide

GE EntelliGuard TU Installation, operation and maintenance manual

GE

GE EntelliGuard TU Installation, operation and maintenance manual

Fichtelbahn TLEopto manual

Fichtelbahn

Fichtelbahn TLEopto manual

IONPURE IP-VNX28EP-2 Operation & maintenance manual

IONPURE

IONPURE IP-VNX28EP-2 Operation & maintenance manual

Siemens SIRIUS 3RK3 Original operating instructions

Siemens

Siemens SIRIUS 3RK3 Original operating instructions

Advantech PCM-24BXWF Startup manual

Advantech

Advantech PCM-24BXWF Startup manual

Siemens 6SE7022-0ES87-2DC0 Technical Data and Assembly Instructions

Siemens

Siemens 6SE7022-0ES87-2DC0 Technical Data and Assembly Instructions

Panamax MIW-B&O MIW010 Specifications

Panamax

Panamax MIW-B&O MIW010 Specifications

Anritsu MU181040A Operation manual

Anritsu

Anritsu MU181040A Operation manual

Stahl 9442/35-10-00 operating instructions

Stahl

Stahl 9442/35-10-00 operating instructions

ICP DAS USA M-7017R quick start guide

ICP DAS USA

ICP DAS USA M-7017R quick start guide

Metal Work EB 80 user manual

Metal Work

Metal Work EB 80 user manual

GEM R690 Assembly instructions

GEM

GEM R690 Assembly instructions

Kidde GSA-UM Installation sheet

Kidde

Kidde GSA-UM Installation sheet

Elektrogas VMR Series Technical manual

Elektrogas

Elektrogas VMR Series Technical manual

Osram WSLC installation manual

Osram

Osram WSLC installation manual

Harvia XENIO COMBI manual

Harvia

Harvia XENIO COMBI manual

Festo VZQA-C-M22C Series Repair instructions

Festo

Festo VZQA-C-M22C Series Repair instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.