Tama RW30 User manual

OWNER’S MANUAL
取扱説明書
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MAMUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO
用户手册
安全上のご注意
表示について
警告
注意
絵表示の例
ー 以下の指示を必ず守って下さい。ー
警告
注意
PRODUCT SPECIFICATIONS
Power supply 2 x AAA battery
Tempo range = 30 ~ 250/minute
Tempo precision ±0.2%
Beats 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Displays LCD (TEMPO, RHYTHM, SOUND, BEAT)
Tempo LED x 2
Speaker × 1
Controls , , , , ,
TEMPO dial, RHYTHM, SOUND, BEAT, TAP
tempo, START/STOP
Size (W × H × D) 61 x 21 x 118 mm (2.4” x 1” x 4.7”)
Weight 90g (3.2oz) including battery
Accessories Instruction manual, 2 x AAA battery
*Specications and external appearance are subject to change without
notice due to improvements.
*Les spécications ainsi que la comception de l’appareil peuvent être
modiées pour amélioration sans avis préalable.
*Die Technischen Daten und das Design können sich aufgrund des tech-
nischen Forischritts jederzeit ohne Ankündigung ändern.
*Le speciche tecniche e l’aspetto esteriore sono soggetti a variazioni
senza alcun preavviso.
*Las especicaciones y la apariencia externa de este aparato podrán ser
modicadas sin previo aviso, con objeto de mejorar el producto.
*因产品改进,规格或外观可能有所变更,敬请留意。
Thank you for purchasing the Rhythm
Watch Mini RW30. Please read this man-
ual carefully before using your product,
in order to take full advantage of its many
features and functions, and be sure to store
the manual in a safe place for future refer-
ence.
FEATURES
The Rhythm Watch Mini RW30 is a
simplied version of TAMA’s best selling
metronome, Rhythm Watch, but designed
to be smaller, lighter, and more portable.
The built-in belt clip on the back enables
the user to clip the unit to music stands etc.
PRECAUTIONS
*Avoid subjecting the RW30 to impact,
such as dropping it or handling it rough-
ly.
*Turn off the power before storing the
RW30.
*Storage or use of RW30 that subjects the
unit to direct sunlight, high temperature,
or humidity can cause the RW30 to mal-
function or fail permanently.
*Do not use thinners, benzene, or other
similar solvents to clean the RW30.
*Two AAA batteries (2 x DC1.5V) can be
used as the power supply. Do not use any
other type of power supply.
REPLACING THE BATTERY
When the battery begins to run down, the
LCD and the LED darkens, sound weakens
and performance will rapidly deteriorate.
Replace battery promptly.
Battery replacement procedure
1. Slide the battery cover on the back of
the RW30 in the direction indicated by
the arrow in the diagram, and take off
the battery cover.
2. Take out the old battery and insert the
new one, being careful that the polarity
is matched correctly.
3. Slide the cover in the opposite direction
from that indicated by the arrow, attach-
ing the cover in its original position.
*Always check to make sure the power is
turned off before replacing the battery.
*After replacing the battery, turn the pow-
er on and check to make sure the RW30
functions properly.
Automatic power-off function
The RW30 has an automatic power-off
function to avoid unnecessary battery
power drainage. If the RW30 is powered
without being operated for approximately
one hour, the power will automatically turn
off. This auto-off feature can be disabled
by doing the following: Turn the POWER
on while simultaneously pushing START/
STOP key. LCD will rst display “OFF.”
Continue to hold buttons until normal dis-
play screen appears. The auto-off feature
is now disabled, until the unit’s POWER
is shut off. Once you turn the POWER off,
this default auto-off feature becomes effec-
tive again.
Memory backup
RW30 stores your settings as long the
battery powers it. Please note that once
battery power is lost settings are reset to
the factory default setting.
LCD backlight
The backlight will be turned on when you
operate the POWER switch, control knobs/
switches, or the TEMPO dial, and stay on
for approximately 10 seconds after the last
operation.
感 谢 您 购 买 RhythmWatchMini
RW30。在使用产品前,请仔细阅读
本手册以充分利用其各种特性及功能,
并妥善保存本手册以备日后参考。
特性
RhythmWatchMiniRW30 是TAMA
最畅销的节拍器-RhythmWatch的
简化版,其设计更加小巧、轻盈、便携。
节拍器背面有一个背夹,用户可将本设
备夹在乐谱架等物品上使用。
注意事项
*避免使RW30 受到撞击,请勿跌落
或粗暴对待本设备。
*在存放RW30之前,请关闭电源。
*请勿在阳光直射、高温或潮湿的环境
中使用或存放RW30,这可能导致
RW30发生故障或是永久性损坏。
*请勿使用稀释剂、苯或其他类似溶剂
进行清洁RW30。
*可使用两节 AAA 电池(2xDC1.5V)
作为本设备的电源。请勿使用任何其
他类型的电源。
更换电池
当LCD显示屏和LED指示灯变暗、
声音变小时,意味着电池即将耗尽,设
备的性能表现将迅速下降。请立即更
换电池。
电池更换步骤
1. 按图中箭头所示的方向滑动RW30
背面的电池盖,取下电池盖。
2. 取出旧电池并放入新电池,注意电
池正负两极的朝向是否正确。
3. 按所示箭头的相反方向滑动电池盖,
将电池盖装回原位。
*在更换电池前,请务必确保已关闭电
源。
*更换电池后,请打开电源进行检查以
确保RW30工作正常。
自动关机功能
RW30 具有自动关机功能,以避免不
必要的电量消耗。RW30 在开机后,
如果一个小时之内无任何操作,将自动
关机。自动关机功能将在下列情况下
禁用 :打开电源的同时按下 START/
STOP 键。LCD 屏幕将首先显示“OFF”。
继续按住该键,直至出现正常的显示屏
幕。自动关机功能现在处于禁用状态,
直至关闭本设备的电源。关闭电源后,
默认的自动关机功能将重新生效。
内存备份
只要电池有电,RW30就会存储您的
设置。请注意,一旦电池断电,设备将
重置为默认的出厂设置。
LCD 背光
当您操作POWER开关、控制旋钮 /
开关或TEMPO拨盘时,将打开背光,
其亮起时间将在最后一次操作后持续
约 10 秒钟。
Gracias por adquirir el metrónomo
Rhythm Watch Mini RW30. Por favor, lea
el presente manual muy detenidamente an-
tes de utilizar el producto para poder sacar
el mayor provecho de todas las caracte-
rísticas y funciones que le ofrece. Guarde
el manual en un lugar seguro para poder
consultarlo cada vez que lo necesite.
CARACTERÍSTICAS
El Rhythm Watch Mini RW30 es una ver-
sión simplicada del metrónomo de TAMA
más vendido, Rhythm Watch, pero que
presenta un diseño más compacto, ligero y
fácil de transportar. La pinza que lleva en
la parte trasera permite colocar y sujetar la
unidad en un cinturón, en un atril, etc.
PRECAUCIONES
*Evite que el RW30 reciba cualquier tipo
de impacto, no permita que se caiga y
manipúlelo con cuidado.
*Apague el RW30 antes de guardarlo.
*Guardar o utilizar el RW30 bajo la luz
directa del sol, a altas temperaturas o
con niveles de humedad elevados puede
provocar errores de funcionamiento en el
RW30 o incluso averiarlo.
*No utilice diluyentes, benceno ni otros
disolventes para limpiar el RW30.
*La fuente de alimentación son dos pilas
AAA (2 x DC 1,5 V). No utilice otro tipo
de fuente de alimentación.
SUSTITUCIÓN DE LAPILA
Cuando las pilas empiezan a agotarse, el
LCD y los indicadores LED pierden inten-
sidad, el sonido se atenúa y el aparato deja
de funcionar correctamente. Sustituya las
pilas de inmediato.
Procedimiento de sustitución de
la pila
1. Deslice la cubierta del alojamiento de
la pila situada en la parte trasera del
RW30 en la dirección indicada por la
flecha en la ilustración y retire la cu-
bierta del alojamiento.
2. Retire la pila usada y coloque una
nueva en su lugar sin olvidar respetar la
polaridad.
3. Deslice la cubierta en la dirección
contraria a la indicada por la flecha y
colóquela en su posición original.
*Compruebe siempre que ha apagado el
metrónomo antes de sustituir las pilas.
*Después de sustituir las pilas, encienda el
metrónomo y compruebe que el RW30
funciona correctamente.
Función de apagado automático
El RW30 dispone de una función de apa-
gado automático para evitar que las pilas
se gasten innecesariamente. Si el RW30
está encendido y no es utilizado durante
una hora aproximadamente, el metrónomo
se apagará automáticamente. Esta función
de apagado automático puede desactivarse
de la siguiente manera: encienda el aparato
mientras pulsa la tecla START/STOP. En
el LCD aparecerá primero “OFF.” Siga
apretando los botones hasta que aparezca
la pantalla normal. La función de apagado
automático estará desactivada hasta que
se apague el metrónomo. Al apagarlo, la
función de apagado automático por defecto
vuelve a activarse.
Conservación de la memoria
El RW30 guarda los ajustes que haya se-
leccionado siempre que las pilas no se ago-
ten. Tenga en cuenta que cuando se agotan
las pilas, los ajustes vuelven a los valores
predeterminados de fábrica.
Luz de fondo del LCD
La luz de fondo se activará cuando accione
el interruptor POWER, las ruedas/interrup-
tores de control o el cuadrante TEMPO,
y permanecerá encendida durante apro-
ximadamente 10 segundos tras la última
operación.
Vi ringraziamo per aver acquistato il Tama
Rhythm Watch Mini RW30. Vi raccoman-
diamo di leggere attentamente questo ma-
nuale prima di usare il prodotto, per essere
sicuri di sfruttare appieno le sue caratteri-
stiche e le sue funzioni. Questo manuale
dovrebbe essere conservato in un luogo
sicuro per eventuali future consultazioni.
CARATTERISTICHE
Il Rhythm Watch Mini RW30 è una versio-
ne semplicata del più venduto fra i metro-
nomi TAMA, il Rhythm Watch, progettata
per avere dimensioni ridotte, peso minore e
maggiore portabilità. Il gancio integrato sul
retro consente di ssare l’unità dove serve,
ad esempio a un leggio.
PRECAUZIONI
*Evitate che l’RW30 subisca urti, cadute o
un trattamento troppo brusco.
*Spegnete l’alimentazione prima di riporre
l’RW30.
*Se l’RW30 viene conservato o usato
in condizioni di luce solare diretta, alta
temperatura o umidità, si può vericare
un cattivo funzionamento o un guasto
permanente dell’RW30.
*Non usate diluenti, benzene o altri sol-
venti di questo tipo per pulire l’RW30.
*Per alimentare lo strumento è possibile
usare due batterie AAA (2 x 1,5 V CC).
Non usate altri tipi di alimentazione.
SOSTITUZUONE DELLABATTERIA
Quando le batterie cominciano ad esaurirsi,
il display LCD e i LED diventano più scu-
ri, il suono diventa più debole e le presta-
zioni diventano rapidamente inaccettabili.
Sostituite prontamente le batterie.
Procedura di sostituzione batteria
1. Fate scorrere all’indietro il coperchio
della batteria dell’RW30 nella direzione
indicata dalla freccia sul diagramma, ed
estraetelo.
2. Estraete la vecchia batteria ed inseritene
una nuova, stando attenti a rispettare la
polarità indicata.
3. Fate scorrere il coperchio in direzione
opposta a quella indicata dalla freccia e
rimettetelo nella sua posizione origina-
le.
*Controllate sempre che lo strumento sia
spento, prima di sostituire le batterie.
*Dopo aver sostituito le batterie, riaccen-
dete l’RW30 ed accertatevi che funzioni
correttamente.
Funzione di spegnimento
automatico
L’RW30 è dotato di una funzione di
spegnimento automatico per evitare un
consumo non necessario delle batterie.
Se l’RW30 resta acceso ma non utilizzato
per circa un’ora, l’alimentazione viene
automaticamente interrotta. È possibile di-
sattivare tale funzione nel modo seguente.
Accendete il dispositivo tenendo premuto
il tasto START/STOP; sul display LCD
apparirà “OFF”. Tenete premuti i pulsanti
finché non appare la normale schermata
del display. A questo punto, la funzione di
spegnimento automatico resta disattivata
no allo spegnimento dell’unità. Dopo lo
spegnimento, la funzione si attiva nuova-
mente.
Memoria di backup
L’RW30 mantiene le impostazioni dell’u-
tente nché è alimentato dalle batterie. In
assenza di alimentazione da batterie, le
impostazioni vengono riportate a quelle
predenite in fabbrica.
Retroilluminazione del display
LCD
La retroilluminazione si accende quando
si usano l’interruttore POWER, i controlli/
interruttori o il controllo rotativo TEMPO
e rimane accesa per circa 10 secondi dopo
l’ultima operazione eseguita.
TAMA vous remercie d’avoir porté votre
choix sur le métronome Rhythm Watch
Mini RW30. Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil;
ceci vous permettra de tirer le meilleur
parti de ses nombreuses caractéristiques
et fonctions. Veillez à conserver ce mode
d’emploi, il pourra vous être très utile pour
toute vérication ultérieure.
CARACTÉRISTIQUES
Conçu dans le souci de proposer un mo-
dèle plus petit, plus léger et plus portable,
le Rhythm Watch Mini RW30 est une
version simpliée du métronome à succès
de TAMA, Rhythm Watch. La pince de
ceinture intégrée, située à l’arrière de
l’appareil, permet à l’utilisateur de xer le
métronome, par exemple à un pupitre.
PRÉCAUTIONS
*Un choc risquerait d’endommager le
RW30. Le manier avec soin et ne pas le
laisser tomber.
*Mettre le RW30 hors tension avant de le
ranger.
*Le rangement ou l’utilisation du RW30
dans des endroits où il serait exposé à la
lumière directe du soleil, à une tempéra-
ture élevée ou à de l’humidité pourraient
entraîner une défaillance ou une panne
du RW30.
*Ne pas utiliser de solvants tels que du
benzène ou du diluant pour nettoyer le
RW30.
*L’appareil peut être alimenté à l’aide de
deux piles AAA (2 × 1,5 V c.c.). N’utili-
ser aucun autre type d’alimentation.
REMPLACER LAPILE
Lorsque les piles commencent à être dé-
chargées, l’affichage à cristaux liquides
et les témoins DEL perdent de leur lumi-
nosité, le son perd de sa puissance et les
performances se dégradent rapidement. Il
convient de remplacer les piles sans tarder.
Comment remplacer la pile
1. Glisser le couvercle du compartiment à
piles au dos du RW30 dans la direction
indiquée par la flèche (se reporter à
l’illustration) ; ôter le couvercle.
2. Retirer les piles déchargées et installer
les piles neuves. Veiller à respecter la
polarité.
3. Glisser le couvercle du compartiment
à piles jusqu’en bout de course dans la
direction opposée à celle indiquée par
la èche.
*Toujours s’assurer que l’appareil est hors
tension avant de remplacer les piles.
*Après avoir remplacé les piles, mettre
le RW30 sous tension et s’assurer qu’il
fonctionne correctement.
Fonction de mise hors tension
automatique
Le RW30 est doté d’une fonction de mise
hors tension automatique, qui permet
d’éviter tout déchargement inutile des
piles. Le RW30 s’éteint automatiquement
s’il est inutilisé pendant environ une heure.
La procédure ci-dessous permet de désac-
tiver temporairement la fonction de mise
hors tension automatique : mettre l’appareil
sous tension en appuyant simultanément
sur la touche START/STOP. L’afchage à
cristaux liquides indique d’abord « OFF ».
Maintenir les boutons enfoncés jusqu’à
l’afchage de l’écran normal. La fonction
de mise hors tension automatique est
désactivée jusqu’à la prochaine mise hors
tension de l’appareil. Une fois l’appareil
mis hors tension, cette fonction de mise
hors tension automatique par défaut rede-
vient opérationnelle.
Sauvegarde de la mémoire
Le RW30 stocke les paramètres de l’utili-
sateur tant que les piles en assurent l’ali-
mentation électrique. Noter que, une fois
les piles déchargées, les paramètres sont
réinitialisés à leurs valeurs par défaut.
Rétroéclairage de l’afchage à
cristaux liquides
Le rétroéclairage s’allume lorsqu’on ac-
tionne le commutateur POWER, l’un des
boutons ou commutateurs de commande
ou la commande TEMPO, et il reste allumé
pendant environ 10 secondes (à compter de
la dernière opération).
Vielen Dank für den Kauf der Rhythm
Watch Mini RW30. Bitte lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig, bevor Sie die Rhythm
Watch benutzen, so dass Sie alle Fähigkei-
ten und Funktionen voll ausnutzen können,
und bewahren Sie die Anleitung zum spä-
teren Nachschlagen an einem sicheren Ort
auf.
EIGENSCHAFTEN
Die Rhythm Watch Mini RW30 ist eine ver-
einfachte Version des meistverkauften Me-
tronoms, der Rhythm Watch von TAMA.
Sie ist jedoch kleiner, leichter und somit
einfacher zu transportieren. Dank dem ein-
gebauten Gürtelclip auf der Rückseite, kann
der Benutzer das Gerät beispielsweise an
einen Notenständer befestigen.
VORSICHTSMAßNAHMEN
*Setzen Sie die RW30 keinen Stößen
aus,z. B. durch Fallenlassen oder unvor-
sichtige Behandlung.
*Schalten Sie die Stromversorgung aus,
bevor Sie die RW30 verstauen.
* Die Aufbewahrung oder der Gebrauch
der RW30, welche direktem Sonnenlicht,
hohen Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit
ausgesetzt ist, kann zu Fehlfunktionen oder
dauerhaftem Ausfall der RW30 führen.
*Verwenden Sie keine Verdünnung, kein
Benzin oder ähnliche Lösungsmittel für
die Reinigung der RW30.
*Als Stromversorgung können zwei
AAA-Batterien (2 x DC1.5V) verwendet
werden. Benutzen Sie keine andere Span-
nungsquelle.
AUSTAUSCHEN DER BATTERIE
Wenn die Batterie fast entladen ist, ver-
dunkelt das LC-Display und die LEDs, der
Klang wird leiser und die Leistung nimmt
schnell ab. Die Batterie sollte sofort ausge-
tauscht werden.
Vorgehensweise
1. Schieben Sie die Abdeckung des Bat-
teriefachs der RW30 in Pfeilrichtung
(siehe Abbildung), und nehmen Sie die
Abdeckung ab.
2. Nehmen Sie die entladene Batterie he-
raus und setzen eine frische ein, wobei
Sie sorgfältig auf die Polaritätskennung
achten.
3. Schieben Sie die Abdeckung entgegen
der Pfeilrichtung, und befestigen Sie
die Abdeckung an ihrer ursprünglichen
Position.
*Achten Sie vor dem Austauschen der
Batterie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
*Sobald Sie die neue bzw. aufgeladene
Batterie eingesetzt haben, schalten Sie
die RW30 ein und prüfen Sie, ob sie ein-
wandfrei funktioniert.
Automatische Abschaltfunktion
Die RW30 verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, um unnötige Batterieen-
tladung zu vermeiden. Wenn Sie die RW30
einschalten ohne sie etwa eine Stunde zu
betreiben, wird die Stromversorgung automa-
tisch abgeschaltet. Diese automatische Ab-
schaltung können Sie wie folgt deaktivieren:
Schalten Sie die STROMVERSORGUNG
ein, während Sie gleichzeitig die Taste
START/STOP drücken. Das LC-Display
zeigt zunächst “OFF” an. Halten Sie die
Taste gedrückt, bis der normale Anzeigebild-
schirm eingeblendet wird. Die automatische
Abschaltfunktion ist nun deaktiviert, bis die
STROMVERSORGUNG des Geräts abge-
schaltet wird. Sobald Sie die STROMVER-
SORGUNG abschalten, wird die standard-
mäßige Abschaltfunktion wieder aktiviert.
Datensicherung
RW30 speichert Ihre Einstellungen solange
die Batterieleistung vorhanden ist. Beach-
ten Sie bitte, dass bei nicht vorhandener
Batterieleistung die Einstellungen auf die
werkseite Standardeinstellung zurückge-
stellt werden.
LCD-Hintergrundbeleuchtung
Die Hintergrundbeleuchtung wird einge-
schaltet, wenn Sie den Schalter POWER,
die Reglerknöpfe/-schalter oder den TEM-
PO-Regler betätigen, und leuchtet etwa 10
Sekunden lang nach der letzten Betätigung.
特徴
使用上のご注意
電池交換
電池交換の手順
オート電源オフ機能
メモリーのバックアップ
LCD バックライト

NAMESAND FUNCTIONS
OF PARTS
a
POWER/TAPkey
This key is assigned power-on/off and tap
tempo function. When you turn the power
on/off, press this key for approximately 2
seconds. TAP function starts working and
measuring tempo automatically when this
key is pressed at least 5 times.
b
RHYTHM key
RW30 has 6 kinds of rhythm. Rhythm
selection is shown on LCD.
c
SOUND key
This selects a sound, TYPE 1 or TYPE 2.
d
BEAT key
The beat can be set within a range from 0
to 9 beats. The number of beats shift by an
increment of one each time the BEAT key
is pressed.
e
LCD (liquid crystal display)
This displays the values set for the
“RHYTHM,” “SOUND,” “BEAT,” and
“TEMPO” parameters.
f
TEMPO LEDs
The left LED ashes red in time with the
initial beat. The right LED flashes green
in time with the second and after beats. If
the beat setting is 0, the right LED ashes
green also in time with the initial beat.
If the beat setting is 1, only the left LED
ashes red.
g
TEMPO dial
This is used to control the tempo between
=30 ~ 250/minute.
h
START/STOPkey
This key starts and stops the metronome.
i
VOLUME control
This is used to control the overall volume.
j
PHONES jack
This is the stereo mini jack for headphones.
When connected, no sound is produced
from the RW30’s speaker.
k
Belt Clip
This offers you to clip RW30 to belt. Also
can set it on music stand etc.
OPERATION
Metronome Operation
1. Press the RHYTHM key and select a
rhythm.
2. Press the SOUND key and select either
TYPE 1 or TYPE 2. The TYPE 1 and
TYPE 2 have different voicings, so se-
lect whichever mode is appropriate for
the usage conditions.
3. Set the tempo using the TEMPO dial,
and the beat using the BEAT key.
4. Pressing the START/STOP key starts
the metronome. Sound is produced
from the speaker, and the LEDs begin
ashing.
5. While listening to the sound produced,
adjust the overall volume by using side
VOLUME control.
6. Pressing the START/STOP key again to
stops the metronome.
Operating the tap function
The tap function lets you measure any
desired tapped tempo and applies to the
tempo of metronome.
1. Enter the tempo by pressing the TAP
key with following rhythm. At the
moment you tap 5 times, the measured
tempo is displayed.
2. When you tap 6 times or more, it dis-
plays average tempo of the last 4 taps.
3. If you don’t push the TAP key for
approximately 2.5 seconds, tempo mea-
surement will finish and tempo value
on the LCD display ashes.
4. If the measured tempo exceeds the
range of = 30 ~ 250/minute, error
messages are displayed. If the tempo
is lower than 30, message “Lo” will be
displayed and tempo is set 30 automat-
ically. If the tempo is higher than 250,
message “Hi” will be displayed and
tempo is set 250 automatically.
各部の名称
a
POWER/TAP スイッチ
b
RHYTHM スイッチ
c
SOUND スイッチ
d
B E A T スイッチ
e
LCD (液晶ディスプレイ)
f
テンポ LED
g
TEMPO ダイヤル
h
START/STOP スイッチ
i
V O L U M E コ ント ロ ー ル
j
PHONES ジャック
k
ベ ルト クリップ
操作方法
メトロノームの操作方法
タップ機能の操作方法
DESCRIPTION DES
FONCTIONS
a
Touche POWER/TAP
Cette touche est associée à la mise sous
ou hors tension et à la fonction TAP. Pour
allumer ou éteindre l’appareil, appuyer sur
cette touche pendant environ 2 secondes.
La fonction TAP commence la mesure du
tempo automatique lorsque l’utilisateur
appuie sur cette touche au moins 5 fois.
b
Touche RHYTHM
Le RW30 comporte 6 rythmes différents.
La sélection du rythme est indiquée sur
l’afchage à cristaux liquides.
c
Touche SOUND
Cette touche permet de sélectionner le son
TYPE 1 ou TYPE 2.
d
Touche BEAT
Le battement de la mesure peut être dé-
ni dans une plage comprise entre 0 et 9
temps. Le nombre de battements augmente
par palier de un temps à chaque pression
de la touche BEAT.”
e
Afchage à cristaux liquide
Cet afchage indique les valeurs sélection-
nées pour les paramètres “RHYTHM,”,
“SOUND,”, “BEAT,”, et “TEMPO”.
f
Témoins DELde tempo
Le témoin DEL gauche émet un clignote-
ment rouge sur le temps initial. Le témoin
DEL droit émet un clignotement vert sur le
deuxième temps et les suivants. Si la valeur
sélectionnée pour le temps correspond à 0,
le témoin DEL droit émet un clignotement
vert sur le temps initial également. Si la
valeur sélectionnée correspond à 1, seul le
témoin DEL gauche émet un clignotement
rouge.
g
Commande de tempo TEMPO
Cette commande permet de sélectionner
une valeur de tempo entre =30 ~ 250/
minute.
h
Touche START/STOP
Cette touche allume et éteint le métro-
nome.
This is used to control the overall volume.
i
Commande VOLUME
Cette commande permet de régler le vo-
lume général.
j
Borne pour casque d’écoute
PHONES
Cette borne stéréo permet de connecter un
casque d’écoute. Lorsqu’un un casque y
est connecté, aucun son n’est produit par le
haut-parleur intégré du RW30.
k
Pince de ceinture
Cette pince permet de xer le RW30 à une
ceinture. Elle permet également de fixer
l’appareil, par exemple à un pupitre.
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement du métronome
1. Appuyer sur le touche RHYTHM et
sélectionner un rythme.
2. Appuyer sur la touche SOUND et
sélectionner TYPE 1 ou TYPE 2. Les
modes TYPE 1 et TYPE 2 diffèrent par
le son ; il convient donc de sélectionner
le mode adapté à l’utilisation.
3. Définir le tempo à l’aide de la com-
mande TEMPO et la mesure à l’aide de
la touche BEAT.
4. Appuyer sur la touche START/STOP
pour activer le métronome. Le son
sera reproduit via le haut-parleur et les
témoins DELs’illumineront alternative-
ment.”
5. Tout en écoutant le son produit, régler
le volume général au moyen de la com-
mande VOLUME, située sur le côté.
6. Appuyer à nouveau sur la touche
START/STOP pour désactiver le métro-
nome.
Utilisation de la fonction TAP
La fonction TAP permet d’entrer un tempo
manuellement, et s’applique au tempo du
métronome.
1. Définir le tempo en appuyant sur la
touche TAP selon le rythme suivant.
Taper 5 fois pour afcher le tempo me-
suré.
2. Si l’utilisateur tape 6 fois ou plus,
l’appareil affiche le tempo moyen des
4 dernières pressions.
3. Si l’utilisateur n’appuie pas sur la
touche TAP pendant environ 2,5 se-
condes, la mesure du tempo s’arrête et
la valeur du tempo clignote sur l’affi-
chage à cristaux liquides.
4. Si le tempo mesuré dépasse la limite
de = 30 ~ 250/minute, plusieurs mes-
sages d’erreur s’afchent. Si le tempo
est inférieur à 30, l’appareil afchera le
message « Lo » et le tempo se définit
automatiquement sur 30. Si le tempo
est supérieur à 250, l’appareil affiche
le message « Hi » et le tempo se dénit
automatiquement sur 250.
DIE
BEDIENUNGSELEMENTE
aTaste POWER/TAP
Diese Taste ist mit der Funktion Ein-/Aus-
schalten und Tap-Tempo belegt. Wenn Sie
ein- oder ausschalten möchten, drücken
Sie diese Taste etwa 2 Sekunden lang. Die
TAP-Funktion nimmt ihren Betrieb auf
und misst das Tempo automatisch, sobald
Sie diese Taste mindestens 5 Mal drücken.
bTaste RHYTHM
Die RW30 verfügt über 6 unterschiedliche
Rhythmen. Die Auswahl der Rhythmen
wird am LCD eingeblendet.
cTaste SOUND
Mit dieser Taste wählen Sie einen Ton aus,
TYPE 1oder TYPE 2.
dTaste BEAT
Der Takt kann in einem Bereich von 0 bis
9 Taktschlägen festgelegt werden. Die An-
zahl der Taktschläge wechselt mit jedem
Druck auf die Taste BEAT anhand einer
Schrittgröße von eins.
eLCD (Flüssigkristallanzeige)
Auf dieser Anzeige können Sie die Werte
der ParameterRHYTHM,, SOUND,,
“BEAT,, und TEMPO ablesen.
fLED-Anzeigen TEMPO
Die linke LED blinkt rot im Takt mit dem
ersten Taktschlag. Die rechte LED blinkt
grün im Takt mit dem zweiten und dem
darauffolgenden Taktschlag. Wenn die
Einstellung des Taktschlages 0 ist, dannn
blinkt die rechte LED ebenfalls grün im
Takt mit dem ersten Taktschlag. Beträgt
die Einstellung des Taktschlages 1, blinkt
nur die linke LED rot.
gDatenrad TEMPO
Hier kann das Tempo zwischen = 30 und
250 BPM eingestellt werden.
hTaste START/STOP
Diese Taste startet und stoppt das Metro-
nom.
iRegler VOLUME
Hier wird die Gesamtlautstärke eingestellt.
jBuchse PHONES
Das ist die Stereo-Minibuchse für die
Kopfhörer. Wenn diese in die Buchse
eingesteckt sind, ist der Lautsprecher der
RW30 abgeschaltet.
kGürtelclip
Damit können Sie die RW30 am Gürtel
befestigen. Sie können Sie ebenfalls am
Notenständer usw. befestigen.
BEDIENUNG
Bedienung des Metronoms
1. Drücken Sie die Taste RHYTHM, und
wählen Sie einen Rhythmus aus.
2. Drücken Sie die Taste SOUND, und
wählen Sie entweder TYPE 1 oder
TYPE 2 aus. Die Modi TYPE 1 und
TYPE 2 unterscheiden sich durch un-
terschiedlichen Sound, wählen Sie also
die Betriebsart, die Ihrem Geschmack
oder Ihren Erfordernissen am besten
entspricht.
3. Stellen Sie das Tempo mit dem Daten-
rad TEMPO und das Taktmaß mit der
Taste BEAT ein.
4. Mit der Taste START/STOP wird das
Metronom gestartet. Sie hören den
Klang aus dem Lautsprecher, und die
LEDs blinken.
5. Stellen Sie, während Sie auf den Klang
hören, die Gesamtlautstärke mithilfe
des Reglers VOLUME ein.
6. Durch erneutes Drücken der Taste
START/STOP stoppt das Metronom.
Bedienung der Tap-Funktion
Mit der Tap-Funktion können Sie jedes be-
liebig gewünschte Tempo messen und dem
Tempo des Metronoms anpassen.
1. Geben Sie das Tempo ein, indem Sie
die Taste TAP anhand des folgenden
Rhythmus drücken. Das gemessene
Tempo wird in dem Moment angezeigt,
wenn Sie 5 Mal schlagen.
2. Wenn Sie mehr als 6 Mal schlagen,
wird das durchschnittliche Tempo der
letzten 4 Schläge angezeigt.
3. Wenn Sie die Taste TAP etwa 2,5 Se-
kunden lang nicht drücken, wird die
Tempomessung beendet. Der Tempow-
ert an der LCD-Anzeige blinkt.
4. Falls das gemessene Tempo den Be-
reich von = 30-250 BPM unter- oder
überschreitet, wird eine Fehlermeldung
angezeigt. Wenn das Tempo unter 30
ist, wird die Meldung “Lo” angezeigt,
und das Tempo wird automatisch auf 30
festgelegt. Wenn das Tempo über 250
ist, wird die Meldung “Hi” angezeigt,
und das Tempo wird automatisch auf
250 festgelegt.
NOMI E FUNZIONI DEI
COMPONENTI
a
Tasto POWER/TAP
Questo tasto ha funzione di accensione/
spegnimento e funzione di tap tempo. Al
momento dell’accensione/spegnimento,
premete questo tasto per circa 2 secondi.
La funzione TAP inizia a funzionare e
misura automaticamente il tempo quando
questo tasto viene premuto almeno 5 volte.
b
Tasto RHYTHM
L’RW30 ha 6 tipi di ritmo. Il ritmo scelto
viene mostrato sul display LCD.
c
Tasto SOUND
Consente di scegliere un suono fra TYPE 1
e TYPE 2.
d
Tasto BEAT
Il beat può essere impostato in un interval-
lo da 0 a 9. Il numero di beat aumenta di
uno ogni volta che viene premuto il tasto
BEAT.
e
Display LCD (a cristalli liquidi)
Serve a mostrare i valori impostati per
i parametri “RHYTHM,”, “SOUND,”,
“BEAT,” e “TEMPO”.
f
LED del TEMPO
Il LED sinistro lampeggia in rosso a tempo
con il beat iniziale. Il LED destro lampeg-
gia in verde a tempo con il secondo beat
e i successivi. Se il beat è impostato su 0,
anche il LED destro lampeggia a tempo
con il beat iniziale, in verde. Se il beat è
impostato su 1, lampeggia solo il LED
sinistro, in rosso.
g
Controllo rotativo TEMPO
Viene usato per controllare la velocità del
tempo fra = 30~250/minuto
h
Tasto START/STOP
Consente di avviare e arrestare il metrono-
mo.
i
Controllo VOLUME
Viene usato per controllare il volume gene-
rale.
j
Presa PHONES
È la presa mini stereo per la cufa. Quan-
do la cuffia è inserita, dall’altoparlante
dell’RW30 non viene emesso alcun suono.
k
Clip per cintura
Consente di ssare l’RW30 a una cintura, a
un leggio, ecc.
FUNZIONAMENTO
Funzionamento del metronomo
1. Premete il tasto RHYTHM e seleziona-
te un ritmo.
2. Premete il tasto SOUND e selezionate
TYPE 1 o TYPE 2. I modi TYPE 1 e
TYPE 2 hanno suoni differenti, pertanto
selezionate quello più appropriato alle
condizioni di impiego che prevedete.
3. Impostate la velocità del tempo usando
il controllo rotativo TEMPO, e il movi-
mento utilizzando il tasto BEAT.
4. Premendo il tasto START/STOP si met-
te in funzione il metronomo. Il suono
viene prodotto dall’altoparlante e i LED
cominciano a lampeggiare.
5. Ascoltando il suono prodotto, regolate
il volume generale usando il controllo
laterale VOLUME.
6. Ripremendo il tasto START/STOP, il
metronomo si ferma.
Per usare la funzione Tap
La funzione Tap vi permette di misurare
qualsiasi tap tempo e si applica al tempo
del metronomo.
1. Premete il tasto TAP a tempo con il
beat. Una volta premuto il tasto 5 volte,
il tempo misurato verrà visualizzato.
2. Premendo il tasto 6 o più volte, viene
mostrato il tempo medio degli ultimi 4
tap.
3. Se il tasto TAP non viene premuto per
circa 2,5 secondi, la misurazione del
tempo si conclude e il valore del tempo
lampeggia sul display LCD.
4. Se il tempo misurato eccede la gamma-
di nota di = 30 ~ 250/minuto, verrà
visualizzato un messaggio di errore. Se
il tempo è impostato su un valore infe-
riore a 30, apparirà il messaggio “Lo”
e il tempo verrà automaticamente im-
postato su 30. Se il tempo è impostato
su un valore superiore a 250, apparirà il
messaggio “Hi” e il tempo verrà auto-
maticamente impostato su 250.
NOMBRES Y DESCRIPCIÓN
DE LOS COMPONENTES
a
Tecla POWER/TAP
Con esta tecla se apaga/enciende el aparato
y se controla la función de marcado del
tempo. Al encender/apagar el aparato,
pulse esta tecla durante 2 segundos apro-
ximadamente. La función TAP se activa y
empieza a medir el tempo automáticamen-
te cuando se pulsa esta tecla cinco veces
como mínimo.
b
Tecla RHYTHM
El RW30 tiene 6 tipos de ritmos. La selec-
ción de ritmo aparece en el LCD.
c
Tecla SOUND
Con esta tecla se selecciona un sonido,
TYPE 1 o TYPE 2.
d
Tecla BEAT
Se puede ajustar el compás entre 0 y 9
tiempos. El número de tiempos aumenta
uno cada vez que se pulsa la tecla BEAT.
e
LCD (pantalla de cristal líquido)
En este visualizador se muestran los va-
lores especificados para los parámetros
“RHYTHM,”, “SOUND,”, “BEAT,” y
“TEMPO”.
f
Indicadores LED del TEMPO
El LED izquierdo parpadea en color rojo
a la vez que el tiempo inicial. El LED de-
recho parpadea en color verde a la vez que
el segundo tiempo y siguientes. Si el ajuste
del compás es 0, el LED derecho parpa-
dea en color verde a la vez que el tiempo
inicial. Si el ajuste del compás es 1, solo el
LED izquierdo parpadea en color rojo.
g
Cuadrante TEMPO
Se utiliza para controlar el tempo entre =
30 ~ 250/minuto.
h
Tecla START/STOP
Esta tecla pone en marcha y detiene el me-
trónomo.
i
Control VOLUME
Se utiliza para modicar el volumen gene-
ral.
j
Toma PHONES
Es la toma mini estéreo para auriculares.
Cuando se utiliza esta toma, el altavoz del
RW30 no emite sonidos.
k
Pinza
Con esta pinza puede colocarse y sujetar el
RW30 al cinturón. También puede sujetar-
lo a un atril, etc.
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento del metrónomo
1. Pulse la tecla RHYTHM y elija un rit-
mo.
2. Pulse la tecla SOUND y elija entre
TYPE 1 o TYPE 2. TYPE 1 y TYPE 2
ofrecen armonías distintas. Elija el modo
más adecuado según las circunstancias.
3. Ajuste el tempo con el cuadrante TEM-
PO y el compás con la tecla BEAT.
4. Ponga en marcha el metrónomo pul-
sando la tecla START/STOP. El sonido
sale del altavoz y los indicadores LED
empiezan a parpadear.
5. Mientras escucha el sonido producido y
ajuste el volumen general con el control
VOLUME lateral.
6. Detenga el metrónomo pulsando otra
vez la tecla START/STOP.
Funcionamiento de la función
TAP
La función tap le permite medir cualquier
tempo marcado y aplicarlo al tempo del
metrónomo
1. Introduzca el tempo pulsando la tecla
TAP seguido del ritmo. Cuando haya
marcado cinco veces, se mostrará el
tempo medido.
2. Al marcar 6 veces o más, se muestra
una media del tempo de los últimos
cuatro.
3. Si no pulsa la tecla TAP durante unos
2,5 segundos, terminará la medición del
tempo y el valor de tempo en el LCD
parpadeará.
4. Si el tempo medido está fuera del inter-
valo = 30 ~ 250/minuto, aparecerán
mensajes de error. Si el tempo es infe-
rior a 30, aparecerá el mensaje “Lo” y
el tempo se establecerá en 30 automáti-
camente. Si el tempo es superior a 250,
aparecerá el mensaje “Hi” y el tempo se
establecerá en 250 automáticamente.
各部件的名称和功能
a
POWER/TAP 键
该键用于打开 / 关闭电源及打拍定速。
当您需要打开 / 关闭电源时,请按住此
键约2秒钟。当按下此键至少5次后,
将开启打拍定速功能并自动测量拍速。
b
RHYTHM 键
RW30具有6种节奏。选择的节奏将
显示在LCD显示屏上。
c
SOUND 键
该键用于选择声音,声音可为TYPE1
或TYPE2。
d
BEAT 键
该键可在 0 到 9 拍的范围内设置节拍。
每按一次BEAT键就将增加一拍。
e
LCD 显示屏(液晶显示屏)
显示屏将显示所设置的“RHYTHM”、
“SOUND”、“BEAT”以及“TEMPO”
参数。
f
TEMPO LED 指示灯
左侧LED指示灯将在首个节拍时闪烁
红色。从第二个节拍起,右侧LED指
示灯将闪烁绿色。如果节拍设置为0,
则右侧LED指示灯也将在首个节拍时
闪烁绿色。如果节拍设置为1,则只有
左侧LED指示灯闪烁红色。
g
TEMPO 拨盘
该拨盘用于将拍速控制在
=30~
250/ 分钟。
h
START/STOP 键
该键用于启动和停止节拍器。
i
VOLUME 控键
该控键用于控制整体音量。
j
PHONES 插孔
此为立体声迷你耳机插孔。当连接耳
机时,RW30 的扬声器将不会发出声
音。
k
背夹
您可以使用背夹将RW30 夹在腰带
上,也可以夹在乐谱架等其他物品上。
操作
节拍器操作
1. 按下RHYTHM键,选择一种节奏。
2. 按下 SOUND 键,然后选择 TYPE1
或 TYPE2。TYPE1 与 TYPE2
具有不同的声音,因此请根据使用
环境来选择合适的模式。
3. 使用 TEMPO 拨盘设置拍速,以及
使用BEAT键设置节拍。
4. 按下START/STOP键,启动节拍器。
启动后扬声器会传出声音,LED指
示灯开始闪烁。
5. 听到扬声器传出的声音后,可通过
侧面的VOLUME控键来调节整体
音量。
6. 再次按下 START/STOP 键,停止节
拍器。
打拍定速功能的操作
打拍定速功能够测量任何所需的拍速,
并将此拍速应用到节拍器。
1. 使用以下节奏按下TAP键,输入拍
速。在拍打了5次时,将显示测量
出的拍速。
2. 当您拍打6次及以上次数时,设备
将显示最后4次拍打的平均拍速。
3. 如果您持续约2.5 秒未按下TAP
键,则将结束拍速测量,拍速值将
在LCD显示屏上闪烁。
4. 果测量出的拍速超出了
=30~
250/ 分钟的范围,则将显示错误消
息。如果拍速低于30,则将显示消
息 "Lo",且拍速会自动设置为30。
如果拍速高于250,则将显示消息
"Hi",且拍速会自动设置为250。
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSIONRADIO FREQUENCY INTERFERENCE
STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turn-
ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Unauthorized changes or modication to this system can void the users authority to operate
this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.

NAMESAND FUNCTIONS
OF PARTS
a
POWER/TAPkey
This key is assigned power-on/off and tap
tempo function. When you turn the power
on/off, press this key for approximately 2
seconds. TAP function starts working and
measuring tempo automatically when this
key is pressed at least 5 times.
b
RHYTHM key
RW30 has 6 kinds of rhythm. Rhythm
selection is shown on LCD.
c
SOUND key
This selects a sound, TYPE 1 or TYPE 2.
d
BEAT key
The beat can be set within a range from 0
to 9 beats. The number of beats shift by an
increment of one each time the BEAT key
is pressed.
e
LCD (liquid crystal display)
This displays the values set for the
“RHYTHM,” “SOUND,” “BEAT,” and
“TEMPO” parameters.
f
TEMPO LEDs
The left LED ashes red in time with the
initial beat. The right LED flashes green
in time with the second and after beats. If
the beat setting is 0, the right LED ashes
green also in time with the initial beat.
If the beat setting is 1, only the left LED
ashes red.
g
TEMPO dial
This is used to control the tempo between
=30 ~ 250/minute.
h
START/STOPkey
This key starts and stops the metronome.
i
VOLUME control
This is used to control the overall volume.
j
PHONES jack
This is the stereo mini jack for headphones.
When connected, no sound is produced
from the RW30’s speaker.
k
Belt Clip
This offers you to clip RW30 to belt. Also
can set it on music stand etc.
OPERATION
Metronome Operation
1. Press the RHYTHM key and select a
rhythm.
2. Press the SOUND key and select either
TYPE 1 or TYPE 2. The TYPE 1 and
TYPE 2 have different voicings, so se-
lect whichever mode is appropriate for
the usage conditions.
3. Set the tempo using the TEMPO dial,
and the beat using the BEAT key.
4. Pressing the START/STOP key starts
the metronome. Sound is produced
from the speaker, and the LEDs begin
ashing.
5. While listening to the sound produced,
adjust the overall volume by using side
VOLUME control.
6. Pressing the START/STOP key again to
stops the metronome.
Operating the tap function
The tap function lets you measure any
desired tapped tempo and applies to the
tempo of metronome.
1. Enter the tempo by pressing the TAP
key with following rhythm. At the
moment you tap 5 times, the measured
tempo is displayed.
2. When you tap 6 times or more, it dis-
plays average tempo of the last 4 taps.
3. If you don’t push the TAP key for
approximately 2.5 seconds, tempo mea-
surement will finish and tempo value
on the LCD display ashes.
4. If the measured tempo exceeds the
range of = 30 ~ 250/minute, error
messages are displayed. If the tempo
is lower than 30, message “Lo” will be
displayed and tempo is set 30 automat-
ically. If the tempo is higher than 250,
message “Hi” will be displayed and
tempo is set 250 automatically.
各部の名称
a
POWER/TAP スイッチ
b
RHYTHM スイッチ
c
SOUND スイッチ
d
B E A T スイッチ
e
LCD (液晶ディスプレイ)
f
テンポ LED
g
TEMPO ダイヤル
h
START/STOP スイッチ
i
V O L U M E コ ント ロ ー ル
j
PHONES ジャック
k
ベ ルト クリップ
操作方法
メトロノームの操作方法
タップ機能の操作方法
DESCRIPTION DES
FONCTIONS
a
Touche POWER/TAP
Cette touche est associée à la mise sous
ou hors tension et à la fonction TAP. Pour
allumer ou éteindre l’appareil, appuyer sur
cette touche pendant environ 2 secondes.
La fonction TAP commence la mesure du
tempo automatique lorsque l’utilisateur
appuie sur cette touche au moins 5 fois.
b
Touche RHYTHM
Le RW30 comporte 6 rythmes différents.
La sélection du rythme est indiquée sur
l’afchage à cristaux liquides.
c
Touche SOUND
Cette touche permet de sélectionner le son
TYPE 1 ou TYPE 2.
d
Touche BEAT
Le battement de la mesure peut être dé-
ni dans une plage comprise entre 0 et 9
temps. Le nombre de battements augmente
par palier de un temps à chaque pression
de la touche BEAT.”
e
Afchage à cristaux liquide
Cet afchage indique les valeurs sélection-
nées pour les paramètres “RHYTHM,”,
“SOUND,”, “BEAT,”, et “TEMPO”.
f
Témoins DELde tempo
Le témoin DEL gauche émet un clignote-
ment rouge sur le temps initial. Le témoin
DEL droit émet un clignotement vert sur le
deuxième temps et les suivants. Si la valeur
sélectionnée pour le temps correspond à 0,
le témoin DEL droit émet un clignotement
vert sur le temps initial également. Si la
valeur sélectionnée correspond à 1, seul le
témoin DEL gauche émet un clignotement
rouge.
g
Commande de tempo TEMPO
Cette commande permet de sélectionner
une valeur de tempo entre =30 ~ 250/
minute.
h
Touche START/STOP
Cette touche allume et éteint le métro-
nome.
This is used to control the overall volume.
i
Commande VOLUME
Cette commande permet de régler le vo-
lume général.
j
Borne pour casque d’écoute
PHONES
Cette borne stéréo permet de connecter un
casque d’écoute. Lorsqu’un un casque y
est connecté, aucun son n’est produit par le
haut-parleur intégré du RW30.
k
Pince de ceinture
Cette pince permet de xer le RW30 à une
ceinture. Elle permet également de fixer
l’appareil, par exemple à un pupitre.
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement du métronome
1. Appuyer sur le touche RHYTHM et
sélectionner un rythme.
2. Appuyer sur la touche SOUND et
sélectionner TYPE 1 ou TYPE 2. Les
modes TYPE 1 et TYPE 2 diffèrent par
le son ; il convient donc de sélectionner
le mode adapté à l’utilisation.
3. Définir le tempo à l’aide de la com-
mande TEMPO et la mesure à l’aide de
la touche BEAT.
4. Appuyer sur la touche START/STOP
pour activer le métronome. Le son
sera reproduit via le haut-parleur et les
témoins DELs’illumineront alternative-
ment.”
5. Tout en écoutant le son produit, régler
le volume général au moyen de la com-
mande VOLUME, située sur le côté.
6. Appuyer à nouveau sur la touche
START/STOP pour désactiver le métro-
nome.
Utilisation de la fonction TAP
La fonction TAP permet d’entrer un tempo
manuellement, et s’applique au tempo du
métronome.
1. Définir le tempo en appuyant sur la
touche TAP selon le rythme suivant.
Taper 5 fois pour afcher le tempo me-
suré.
2. Si l’utilisateur tape 6 fois ou plus,
l’appareil affiche le tempo moyen des
4 dernières pressions.
3. Si l’utilisateur n’appuie pas sur la
touche TAP pendant environ 2,5 se-
condes, la mesure du tempo s’arrête et
la valeur du tempo clignote sur l’affi-
chage à cristaux liquides.
4. Si le tempo mesuré dépasse la limite
de = 30 ~ 250/minute, plusieurs mes-
sages d’erreur s’afchent. Si le tempo
est inférieur à 30, l’appareil afchera le
message « Lo » et le tempo se définit
automatiquement sur 30. Si le tempo
est supérieur à 250, l’appareil affiche
le message « Hi » et le tempo se dénit
automatiquement sur 250.
DIE
BEDIENUNGSELEMENTE
aTaste POWER/TAP
Diese Taste ist mit der Funktion Ein-/Aus-
schalten und Tap-Tempo belegt. Wenn Sie
ein- oder ausschalten möchten, drücken
Sie diese Taste etwa 2 Sekunden lang. Die
TAP-Funktion nimmt ihren Betrieb auf
und misst das Tempo automatisch, sobald
Sie diese Taste mindestens 5 Mal drücken.
bTaste RHYTHM
Die RW30 verfügt über 6 unterschiedliche
Rhythmen. Die Auswahl der Rhythmen
wird am LCD eingeblendet.
cTaste SOUND
Mit dieser Taste wählen Sie einen Ton aus,
TYPE 1oder TYPE 2.
dTaste BEAT
Der Takt kann in einem Bereich von 0 bis
9 Taktschlägen festgelegt werden. Die An-
zahl der Taktschläge wechselt mit jedem
Druck auf die Taste BEAT anhand einer
Schrittgröße von eins.
eLCD (Flüssigkristallanzeige)
Auf dieser Anzeige können Sie die Werte
der ParameterRHYTHM,, SOUND,,
“BEAT,, und TEMPO ablesen.
fLED-Anzeigen TEMPO
Die linke LED blinkt rot im Takt mit dem
ersten Taktschlag. Die rechte LED blinkt
grün im Takt mit dem zweiten und dem
darauffolgenden Taktschlag. Wenn die
Einstellung des Taktschlages 0 ist, dannn
blinkt die rechte LED ebenfalls grün im
Takt mit dem ersten Taktschlag. Beträgt
die Einstellung des Taktschlages 1, blinkt
nur die linke LED rot.
gDatenrad TEMPO
Hier kann das Tempo zwischen = 30 und
250 BPM eingestellt werden.
hTaste START/STOP
Diese Taste startet und stoppt das Metro-
nom.
iRegler VOLUME
Hier wird die Gesamtlautstärke eingestellt.
jBuchse PHONES
Das ist die Stereo-Minibuchse für die
Kopfhörer. Wenn diese in die Buchse
eingesteckt sind, ist der Lautsprecher der
RW30 abgeschaltet.
kGürtelclip
Damit können Sie die RW30 am Gürtel
befestigen. Sie können Sie ebenfalls am
Notenständer usw. befestigen.
BEDIENUNG
Bedienung des Metronoms
1. Drücken Sie die Taste RHYTHM, und
wählen Sie einen Rhythmus aus.
2. Drücken Sie die Taste SOUND, und
wählen Sie entweder TYPE 1 oder
TYPE 2 aus. Die Modi TYPE 1 und
TYPE 2 unterscheiden sich durch un-
terschiedlichen Sound, wählen Sie also
die Betriebsart, die Ihrem Geschmack
oder Ihren Erfordernissen am besten
entspricht.
3. Stellen Sie das Tempo mit dem Daten-
rad TEMPO und das Taktmaß mit der
Taste BEAT ein.
4. Mit der Taste START/STOP wird das
Metronom gestartet. Sie hören den
Klang aus dem Lautsprecher, und die
LEDs blinken.
5. Stellen Sie, während Sie auf den Klang
hören, die Gesamtlautstärke mithilfe
des Reglers VOLUME ein.
6. Durch erneutes Drücken der Taste
START/STOP stoppt das Metronom.
Bedienung der Tap-Funktion
Mit der Tap-Funktion können Sie jedes be-
liebig gewünschte Tempo messen und dem
Tempo des Metronoms anpassen.
1. Geben Sie das Tempo ein, indem Sie
die Taste TAP anhand des folgenden
Rhythmus drücken. Das gemessene
Tempo wird in dem Moment angezeigt,
wenn Sie 5 Mal schlagen.
2. Wenn Sie mehr als 6 Mal schlagen,
wird das durchschnittliche Tempo der
letzten 4 Schläge angezeigt.
3. Wenn Sie die Taste TAP etwa 2,5 Se-
kunden lang nicht drücken, wird die
Tempomessung beendet. Der Tempow-
ert an der LCD-Anzeige blinkt.
4. Falls das gemessene Tempo den Be-
reich von = 30-250 BPM unter- oder
überschreitet, wird eine Fehlermeldung
angezeigt. Wenn das Tempo unter 30
ist, wird die Meldung “Lo” angezeigt,
und das Tempo wird automatisch auf 30
festgelegt. Wenn das Tempo über 250
ist, wird die Meldung “Hi” angezeigt,
und das Tempo wird automatisch auf
250 festgelegt.
NOMI E FUNZIONI DEI
COMPONENTI
a
Tasto POWER/TAP
Questo tasto ha funzione di accensione/
spegnimento e funzione di tap tempo. Al
momento dell’accensione/spegnimento,
premete questo tasto per circa 2 secondi.
La funzione TAP inizia a funzionare e
misura automaticamente il tempo quando
questo tasto viene premuto almeno 5 volte.
b
Tasto RHYTHM
L’RW30 ha 6 tipi di ritmo. Il ritmo scelto
viene mostrato sul display LCD.
c
Tasto SOUND
Consente di scegliere un suono fra TYPE 1
e TYPE 2.
d
Tasto BEAT
Il beat può essere impostato in un interval-
lo da 0 a 9. Il numero di beat aumenta di
uno ogni volta che viene premuto il tasto
BEAT.
e
Display LCD (a cristalli liquidi)
Serve a mostrare i valori impostati per
i parametri “RHYTHM,”, “SOUND,”,
“BEAT,” e “TEMPO”.
f
LED del TEMPO
Il LED sinistro lampeggia in rosso a tempo
con il beat iniziale. Il LED destro lampeg-
gia in verde a tempo con il secondo beat
e i successivi. Se il beat è impostato su 0,
anche il LED destro lampeggia a tempo
con il beat iniziale, in verde. Se il beat è
impostato su 1, lampeggia solo il LED
sinistro, in rosso.
g
Controllo rotativo TEMPO
Viene usato per controllare la velocità del
tempo fra = 30~250/minuto
h
Tasto START/STOP
Consente di avviare e arrestare il metrono-
mo.
i
Controllo VOLUME
Viene usato per controllare il volume gene-
rale.
j
Presa PHONES
È la presa mini stereo per la cufa. Quan-
do la cuffia è inserita, dall’altoparlante
dell’RW30 non viene emesso alcun suono.
k
Clip per cintura
Consente di ssare l’RW30 a una cintura, a
un leggio, ecc.
FUNZIONAMENTO
Funzionamento del metronomo
1. Premete il tasto RHYTHM e seleziona-
te un ritmo.
2. Premete il tasto SOUND e selezionate
TYPE 1 o TYPE 2. I modi TYPE 1 e
TYPE 2 hanno suoni differenti, pertanto
selezionate quello più appropriato alle
condizioni di impiego che prevedete.
3. Impostate la velocità del tempo usando
il controllo rotativo TEMPO, e il movi-
mento utilizzando il tasto BEAT.
4. Premendo il tasto START/STOP si met-
te in funzione il metronomo. Il suono
viene prodotto dall’altoparlante e i LED
cominciano a lampeggiare.
5. Ascoltando il suono prodotto, regolate
il volume generale usando il controllo
laterale VOLUME.
6. Ripremendo il tasto START/STOP, il
metronomo si ferma.
Per usare la funzione Tap
La funzione Tap vi permette di misurare
qualsiasi tap tempo e si applica al tempo
del metronomo.
1. Premete il tasto TAP a tempo con il
beat. Una volta premuto il tasto 5 volte,
il tempo misurato verrà visualizzato.
2. Premendo il tasto 6 o più volte, viene
mostrato il tempo medio degli ultimi 4
tap.
3. Se il tasto TAP non viene premuto per
circa 2,5 secondi, la misurazione del
tempo si conclude e il valore del tempo
lampeggia sul display LCD.
4. Se il tempo misurato eccede la gamma-
di nota di = 30 ~ 250/minuto, verrà
visualizzato un messaggio di errore. Se
il tempo è impostato su un valore infe-
riore a 30, apparirà il messaggio “Lo”
e il tempo verrà automaticamente im-
postato su 30. Se il tempo è impostato
su un valore superiore a 250, apparirà il
messaggio “Hi” e il tempo verrà auto-
maticamente impostato su 250.
NOMBRES Y DESCRIPCIÓN
DE LOS COMPONENTES
a
Tecla POWER/TAP
Con esta tecla se apaga/enciende el aparato
y se controla la función de marcado del
tempo. Al encender/apagar el aparato,
pulse esta tecla durante 2 segundos apro-
ximadamente. La función TAP se activa y
empieza a medir el tempo automáticamen-
te cuando se pulsa esta tecla cinco veces
como mínimo.
b
Tecla RHYTHM
El RW30 tiene 6 tipos de ritmos. La selec-
ción de ritmo aparece en el LCD.
c
Tecla SOUND
Con esta tecla se selecciona un sonido,
TYPE 1 o TYPE 2.
d
Tecla BEAT
Se puede ajustar el compás entre 0 y 9
tiempos. El número de tiempos aumenta
uno cada vez que se pulsa la tecla BEAT.
e
LCD (pantalla de cristal líquido)
En este visualizador se muestran los va-
lores especificados para los parámetros
“RHYTHM,”, “SOUND,”, “BEAT,” y
“TEMPO”.
f
Indicadores LED del TEMPO
El LED izquierdo parpadea en color rojo
a la vez que el tiempo inicial. El LED de-
recho parpadea en color verde a la vez que
el segundo tiempo y siguientes. Si el ajuste
del compás es 0, el LED derecho parpa-
dea en color verde a la vez que el tiempo
inicial. Si el ajuste del compás es 1, solo el
LED izquierdo parpadea en color rojo.
g
Cuadrante TEMPO
Se utiliza para controlar el tempo entre =
30 ~ 250/minuto.
h
Tecla START/STOP
Esta tecla pone en marcha y detiene el me-
trónomo.
i
Control VOLUME
Se utiliza para modicar el volumen gene-
ral.
j
Toma PHONES
Es la toma mini estéreo para auriculares.
Cuando se utiliza esta toma, el altavoz del
RW30 no emite sonidos.
k
Pinza
Con esta pinza puede colocarse y sujetar el
RW30 al cinturón. También puede sujetar-
lo a un atril, etc.
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento del metrónomo
1. Pulse la tecla RHYTHM y elija un rit-
mo.
2. Pulse la tecla SOUND y elija entre
TYPE 1 o TYPE 2. TYPE 1 y TYPE 2
ofrecen armonías distintas. Elija el modo
más adecuado según las circunstancias.
3. Ajuste el tempo con el cuadrante TEM-
PO y el compás con la tecla BEAT.
4. Ponga en marcha el metrónomo pul-
sando la tecla START/STOP. El sonido
sale del altavoz y los indicadores LED
empiezan a parpadear.
5. Mientras escucha el sonido producido y
ajuste el volumen general con el control
VOLUME lateral.
6. Detenga el metrónomo pulsando otra
vez la tecla START/STOP.
Funcionamiento de la función
TAP
La función tap le permite medir cualquier
tempo marcado y aplicarlo al tempo del
metrónomo
1. Introduzca el tempo pulsando la tecla
TAP seguido del ritmo. Cuando haya
marcado cinco veces, se mostrará el
tempo medido.
2. Al marcar 6 veces o más, se muestra
una media del tempo de los últimos
cuatro.
3. Si no pulsa la tecla TAP durante unos
2,5 segundos, terminará la medición del
tempo y el valor de tempo en el LCD
parpadeará.
4. Si el tempo medido está fuera del inter-
valo = 30 ~ 250/minuto, aparecerán
mensajes de error. Si el tempo es infe-
rior a 30, aparecerá el mensaje “Lo” y
el tempo se establecerá en 30 automáti-
camente. Si el tempo es superior a 250,
aparecerá el mensaje “Hi” y el tempo se
establecerá en 250 automáticamente.
各部件的名称和功能
a
POWER/TAP 键
该键用于打开 / 关闭电源及打拍定速。
当您需要打开 / 关闭电源时,请按住此
键约2秒钟。当按下此键至少5次后,
将开启打拍定速功能并自动测量拍速。
b
RHYTHM 键
RW30具有6种节奏。选择的节奏将
显示在LCD显示屏上。
c
SOUND 键
该键用于选择声音,声音可为TYPE1
或TYPE2。
d
BEAT 键
该键可在 0 到 9 拍的范围内设置节拍。
每按一次BEAT键就将增加一拍。
e
LCD 显示屏(液晶显示屏)
显示屏将显示所设置的“RHYTHM”、
“SOUND”、“BEAT”以及“TEMPO”
参数。
f
TEMPO LED 指示灯
左侧LED指示灯将在首个节拍时闪烁
红色。从第二个节拍起,右侧LED指
示灯将闪烁绿色。如果节拍设置为0,
则右侧LED指示灯也将在首个节拍时
闪烁绿色。如果节拍设置为1,则只有
左侧LED指示灯闪烁红色。
g
TEMPO 拨盘
该拨盘用于将拍速控制在
=30~
250/ 分钟。
h
START/STOP 键
该键用于启动和停止节拍器。
i
VOLUME 控键
该控键用于控制整体音量。
j
PHONES 插孔
此为立体声迷你耳机插孔。当连接耳
机时,RW30 的扬声器将不会发出声
音。
k
背夹
您可以使用背夹将RW30 夹在腰带
上,也可以夹在乐谱架等其他物品上。
操作
节拍器操作
1. 按下RHYTHM键,选择一种节奏。
2. 按下 SOUND 键,然后选择 TYPE1
或 TYPE2。TYPE1 与 TYPE2
具有不同的声音,因此请根据使用
环境来选择合适的模式。
3. 使用 TEMPO 拨盘设置拍速,以及
使用BEAT键设置节拍。
4. 按下START/STOP键,启动节拍器。
启动后扬声器会传出声音,LED指
示灯开始闪烁。
5. 听到扬声器传出的声音后,可通过
侧面的VOLUME控键来调节整体
音量。
6. 再次按下 START/STOP 键,停止节
拍器。
打拍定速功能的操作
打拍定速功能够测量任何所需的拍速,
并将此拍速应用到节拍器。
1. 使用以下节奏按下TAP键,输入拍
速。在拍打了5次时,将显示测量
出的拍速。
2. 当您拍打6次及以上次数时,设备
将显示最后4次拍打的平均拍速。
3. 如果您持续约2.5 秒未按下TAP
键,则将结束拍速测量,拍速值将
在LCD显示屏上闪烁。
4. 果测量出的拍速超出了
=30 ~
250/ 分钟的范围,则将显示错误消
息。如果拍速低于30,则将显示消
息 "Lo",且拍速会自动设置为30。
如果拍速高于250,则将显示消息
"Hi",且拍速会自动设置为250。
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSIONRADIO FREQUENCY INTERFERENCE
STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turn-
ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Unauthorized changes or modication to this system can void the users authority to operate
this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.

NAMESAND FUNCTIONS
OF PARTS
a
POWER/TAPkey
This key is assigned power-on/off and tap
tempo function. When you turn the power
on/off, press this key for approximately 2
seconds. TAP function starts working and
measuring tempo automatically when this
key is pressed at least 5 times.
b
RHYTHM key
RW30 has 6 kinds of rhythm. Rhythm
selection is shown on LCD.
c
SOUND key
This selects a sound, TYPE 1 or TYPE 2.
d
BEAT key
The beat can be set within a range from 0
to 9 beats. The number of beats shift by an
increment of one each time the BEAT key
is pressed.
e
LCD (liquid crystal display)
This displays the values set for the
“RHYTHM,” “SOUND,” “BEAT,” and
“TEMPO” parameters.
f
TEMPO LEDs
The left LED ashes red in time with the
initial beat. The right LED flashes green
in time with the second and after beats. If
the beat setting is 0, the right LED ashes
green also in time with the initial beat.
If the beat setting is 1, only the left LED
ashes red.
g
TEMPO dial
This is used to control the tempo between
=30 ~ 250/minute.
h
START/STOPkey
This key starts and stops the metronome.
i
VOLUME control
This is used to control the overall volume.
j
PHONES jack
This is the stereo mini jack for headphones.
When connected, no sound is produced
from the RW30’s speaker.
k
Belt Clip
This offers you to clip RW30 to belt. Also
can set it on music stand etc.
OPERATION
Metronome Operation
1. Press the RHYTHM key and select a
rhythm.
2. Press the SOUND key and select either
TYPE 1 or TYPE 2. The TYPE 1 and
TYPE 2 have different voicings, so se-
lect whichever mode is appropriate for
the usage conditions.
3. Set the tempo using the TEMPO dial,
and the beat using the BEAT key.
4. Pressing the START/STOP key starts
the metronome. Sound is produced
from the speaker, and the LEDs begin
ashing.
5. While listening to the sound produced,
adjust the overall volume by using side
VOLUME control.
6. Pressing the START/STOP key again to
stops the metronome.
Operating the tap function
The tap function lets you measure any
desired tapped tempo and applies to the
tempo of metronome.
1. Enter the tempo by pressing the TAP
key with following rhythm. At the
moment you tap 5 times, the measured
tempo is displayed.
2. When you tap 6 times or more, it dis-
plays average tempo of the last 4 taps.
3. If you don’t push the TAP key for
approximately 2.5 seconds, tempo mea-
surement will finish and tempo value
on the LCD display ashes.
4. If the measured tempo exceeds the
range of = 30 ~ 250/minute, error
messages are displayed. If the tempo
is lower than 30, message “Lo” will be
displayed and tempo is set 30 automat-
ically. If the tempo is higher than 250,
message “Hi” will be displayed and
tempo is set 250 automatically.
各部の名称
a
POWER/TAP スイッチ
b
RHYTHM スイッチ
c
SOUND スイッチ
d
B E A T スイッチ
e
LCD (液晶ディスプレイ)
f
テンポ LED
g
TEMPO ダイヤル
h
START/STOP スイッチ
i
V O L U M E コ ント ロ ー ル
j
PHONES ジャック
k
ベ ルト クリップ
操作方法
メトロノームの操作方法
タップ機能の操作方法
DESCRIPTION DES
FONCTIONS
a
Touche POWER/TAP
Cette touche est associée à la mise sous
ou hors tension et à la fonction TAP. Pour
allumer ou éteindre l’appareil, appuyer sur
cette touche pendant environ 2 secondes.
La fonction TAP commence la mesure du
tempo automatique lorsque l’utilisateur
appuie sur cette touche au moins 5 fois.
b
Touche RHYTHM
Le RW30 comporte 6 rythmes différents.
La sélection du rythme est indiquée sur
l’afchage à cristaux liquides.
c
Touche SOUND
Cette touche permet de sélectionner le son
TYPE 1 ou TYPE 2.
d
Touche BEAT
Le battement de la mesure peut être dé-
ni dans une plage comprise entre 0 et 9
temps. Le nombre de battements augmente
par palier de un temps à chaque pression
de la touche BEAT.”
e
Afchage à cristaux liquide
Cet afchage indique les valeurs sélection-
nées pour les paramètres “RHYTHM,”,
“SOUND,”, “BEAT,”, et “TEMPO”.
f
Témoins DELde tempo
Le témoin DEL gauche émet un clignote-
ment rouge sur le temps initial. Le témoin
DEL droit émet un clignotement vert sur le
deuxième temps et les suivants. Si la valeur
sélectionnée pour le temps correspond à 0,
le témoin DEL droit émet un clignotement
vert sur le temps initial également. Si la
valeur sélectionnée correspond à 1, seul le
témoin DEL gauche émet un clignotement
rouge.
g
Commande de tempo TEMPO
Cette commande permet de sélectionner
une valeur de tempo entre =30 ~ 250/
minute.
h
Touche START/STOP
Cette touche allume et éteint le métro-
nome.
This is used to control the overall volume.
i
Commande VOLUME
Cette commande permet de régler le vo-
lume général.
j
Borne pour casque d’écoute
PHONES
Cette borne stéréo permet de connecter un
casque d’écoute. Lorsqu’un un casque y
est connecté, aucun son n’est produit par le
haut-parleur intégré du RW30.
k
Pince de ceinture
Cette pince permet de xer le RW30 à une
ceinture. Elle permet également de fixer
l’appareil, par exemple à un pupitre.
FONCTIONNEMENT
Fonctionnement du métronome
1. Appuyer sur le touche RHYTHM et
sélectionner un rythme.
2. Appuyer sur la touche SOUND et
sélectionner TYPE 1 ou TYPE 2. Les
modes TYPE 1 et TYPE 2 diffèrent par
le son ; il convient donc de sélectionner
le mode adapté à l’utilisation.
3. Définir le tempo à l’aide de la com-
mande TEMPO et la mesure à l’aide de
la touche BEAT.
4. Appuyer sur la touche START/STOP
pour activer le métronome. Le son
sera reproduit via le haut-parleur et les
témoins DELs’illumineront alternative-
ment.”
5. Tout en écoutant le son produit, régler
le volume général au moyen de la com-
mande VOLUME, située sur le côté.
6. Appuyer à nouveau sur la touche
START/STOP pour désactiver le métro-
nome.
Utilisation de la fonction TAP
La fonction TAP permet d’entrer un tempo
manuellement, et s’applique au tempo du
métronome.
1. Définir le tempo en appuyant sur la
touche TAP selon le rythme suivant.
Taper 5 fois pour afcher le tempo me-
suré.
2. Si l’utilisateur tape 6 fois ou plus,
l’appareil affiche le tempo moyen des
4 dernières pressions.
3. Si l’utilisateur n’appuie pas sur la
touche TAP pendant environ 2,5 se-
condes, la mesure du tempo s’arrête et
la valeur du tempo clignote sur l’affi-
chage à cristaux liquides.
4. Si le tempo mesuré dépasse la limite
de = 30 ~ 250/minute, plusieurs mes-
sages d’erreur s’afchent. Si le tempo
est inférieur à 30, l’appareil afchera le
message « Lo » et le tempo se définit
automatiquement sur 30. Si le tempo
est supérieur à 250, l’appareil affiche
le message « Hi » et le tempo se dénit
automatiquement sur 250.
DIE
BEDIENUNGSELEMENTE
aTaste POWER/TAP
Diese Taste ist mit der Funktion Ein-/Aus-
schalten und Tap-Tempo belegt. Wenn Sie
ein- oder ausschalten möchten, drücken
Sie diese Taste etwa 2 Sekunden lang. Die
TAP-Funktion nimmt ihren Betrieb auf
und misst das Tempo automatisch, sobald
Sie diese Taste mindestens 5 Mal drücken.
bTaste RHYTHM
Die RW30 verfügt über 6 unterschiedliche
Rhythmen. Die Auswahl der Rhythmen
wird am LCD eingeblendet.
cTaste SOUND
Mit dieser Taste wählen Sie einen Ton aus,
TYPE 1oder TYPE 2.
dTaste BEAT
Der Takt kann in einem Bereich von 0 bis
9 Taktschlägen festgelegt werden. Die An-
zahl der Taktschläge wechselt mit jedem
Druck auf die Taste BEAT anhand einer
Schrittgröße von eins.
eLCD (Flüssigkristallanzeige)
Auf dieser Anzeige können Sie die Werte
der ParameterRHYTHM,, SOUND,,
“BEAT,, und TEMPO ablesen.
fLED-Anzeigen TEMPO
Die linke LED blinkt rot im Takt mit dem
ersten Taktschlag. Die rechte LED blinkt
grün im Takt mit dem zweiten und dem
darauffolgenden Taktschlag. Wenn die
Einstellung des Taktschlages 0 ist, dannn
blinkt die rechte LED ebenfalls grün im
Takt mit dem ersten Taktschlag. Beträgt
die Einstellung des Taktschlages 1, blinkt
nur die linke LED rot.
gDatenrad TEMPO
Hier kann das Tempo zwischen = 30 und
250 BPM eingestellt werden.
hTaste START/STOP
Diese Taste startet und stoppt das Metro-
nom.
iRegler VOLUME
Hier wird die Gesamtlautstärke eingestellt.
jBuchse PHONES
Das ist die Stereo-Minibuchse für die
Kopfhörer. Wenn diese in die Buchse
eingesteckt sind, ist der Lautsprecher der
RW30 abgeschaltet.
kGürtelclip
Damit können Sie die RW30 am Gürtel
befestigen. Sie können Sie ebenfalls am
Notenständer usw. befestigen.
BEDIENUNG
Bedienung des Metronoms
1. Drücken Sie die Taste RHYTHM, und
wählen Sie einen Rhythmus aus.
2. Drücken Sie die Taste SOUND, und
wählen Sie entweder TYPE 1 oder
TYPE 2 aus. Die Modi TYPE 1 und
TYPE 2 unterscheiden sich durch un-
terschiedlichen Sound, wählen Sie also
die Betriebsart, die Ihrem Geschmack
oder Ihren Erfordernissen am besten
entspricht.
3. Stellen Sie das Tempo mit dem Daten-
rad TEMPO und das Taktmaß mit der
Taste BEAT ein.
4. Mit der Taste START/STOP wird das
Metronom gestartet. Sie hören den
Klang aus dem Lautsprecher, und die
LEDs blinken.
5. Stellen Sie, während Sie auf den Klang
hören, die Gesamtlautstärke mithilfe
des Reglers VOLUME ein.
6. Durch erneutes Drücken der Taste
START/STOP stoppt das Metronom.
Bedienung der Tap-Funktion
Mit der Tap-Funktion können Sie jedes be-
liebig gewünschte Tempo messen und dem
Tempo des Metronoms anpassen.
1. Geben Sie das Tempo ein, indem Sie
die Taste TAP anhand des folgenden
Rhythmus drücken. Das gemessene
Tempo wird in dem Moment angezeigt,
wenn Sie 5 Mal schlagen.
2. Wenn Sie mehr als 6 Mal schlagen,
wird das durchschnittliche Tempo der
letzten 4 Schläge angezeigt.
3. Wenn Sie die Taste TAP etwa 2,5 Se-
kunden lang nicht drücken, wird die
Tempomessung beendet. Der Tempow-
ert an der LCD-Anzeige blinkt.
4. Falls das gemessene Tempo den Be-
reich von = 30-250 BPM unter- oder
überschreitet, wird eine Fehlermeldung
angezeigt. Wenn das Tempo unter 30
ist, wird die Meldung “Lo” angezeigt,
und das Tempo wird automatisch auf 30
festgelegt. Wenn das Tempo über 250
ist, wird die Meldung “Hi” angezeigt,
und das Tempo wird automatisch auf
250 festgelegt.
NOMI E FUNZIONI DEI
COMPONENTI
a
Tasto POWER/TAP
Questo tasto ha funzione di accensione/
spegnimento e funzione di tap tempo. Al
momento dell’accensione/spegnimento,
premete questo tasto per circa 2 secondi.
La funzione TAP inizia a funzionare e
misura automaticamente il tempo quando
questo tasto viene premuto almeno 5 volte.
b
Tasto RHYTHM
L’RW30 ha 6 tipi di ritmo. Il ritmo scelto
viene mostrato sul display LCD.
c
Tasto SOUND
Consente di scegliere un suono fra TYPE 1
e TYPE 2.
d
Tasto BEAT
Il beat può essere impostato in un interval-
lo da 0 a 9. Il numero di beat aumenta di
uno ogni volta che viene premuto il tasto
BEAT.
e
Display LCD (a cristalli liquidi)
Serve a mostrare i valori impostati per
i parametri “RHYTHM,”, “SOUND,”,
“BEAT,” e “TEMPO”.
f
LED del TEMPO
Il LED sinistro lampeggia in rosso a tempo
con il beat iniziale. Il LED destro lampeg-
gia in verde a tempo con il secondo beat
e i successivi. Se il beat è impostato su 0,
anche il LED destro lampeggia a tempo
con il beat iniziale, in verde. Se il beat è
impostato su 1, lampeggia solo il LED
sinistro, in rosso.
g
Controllo rotativo TEMPO
Viene usato per controllare la velocità del
tempo fra = 30~250/minuto
h
Tasto START/STOP
Consente di avviare e arrestare il metrono-
mo.
i
Controllo VOLUME
Viene usato per controllare il volume gene-
rale.
j
Presa PHONES
È la presa mini stereo per la cufa. Quan-
do la cuffia è inserita, dall’altoparlante
dell’RW30 non viene emesso alcun suono.
k
Clip per cintura
Consente di ssare l’RW30 a una cintura, a
un leggio, ecc.
FUNZIONAMENTO
Funzionamento del metronomo
1. Premete il tasto RHYTHM e seleziona-
te un ritmo.
2. Premete il tasto SOUND e selezionate
TYPE 1 o TYPE 2. I modi TYPE 1 e
TYPE 2 hanno suoni differenti, pertanto
selezionate quello più appropriato alle
condizioni di impiego che prevedete.
3. Impostate la velocità del tempo usando
il controllo rotativo TEMPO, e il movi-
mento utilizzando il tasto BEAT.
4. Premendo il tasto START/STOP si met-
te in funzione il metronomo. Il suono
viene prodotto dall’altoparlante e i LED
cominciano a lampeggiare.
5. Ascoltando il suono prodotto, regolate
il volume generale usando il controllo
laterale VOLUME.
6. Ripremendo il tasto START/STOP, il
metronomo si ferma.
Per usare la funzione Tap
La funzione Tap vi permette di misurare
qualsiasi tap tempo e si applica al tempo
del metronomo.
1. Premete il tasto TAP a tempo con il
beat. Una volta premuto il tasto 5 volte,
il tempo misurato verrà visualizzato.
2. Premendo il tasto 6 o più volte, viene
mostrato il tempo medio degli ultimi 4
tap.
3. Se il tasto TAP non viene premuto per
circa 2,5 secondi, la misurazione del
tempo si conclude e il valore del tempo
lampeggia sul display LCD.
4. Se il tempo misurato eccede la gamma-
di nota di = 30 ~ 250/minuto, verrà
visualizzato un messaggio di errore. Se
il tempo è impostato su un valore infe-
riore a 30, apparirà il messaggio “Lo”
e il tempo verrà automaticamente im-
postato su 30. Se il tempo è impostato
su un valore superiore a 250, apparirà il
messaggio “Hi” e il tempo verrà auto-
maticamente impostato su 250.
NOMBRES Y DESCRIPCIÓN
DE LOS COMPONENTES
a
Tecla POWER/TAP
Con esta tecla se apaga/enciende el aparato
y se controla la función de marcado del
tempo. Al encender/apagar el aparato,
pulse esta tecla durante 2 segundos apro-
ximadamente. La función TAP se activa y
empieza a medir el tempo automáticamen-
te cuando se pulsa esta tecla cinco veces
como mínimo.
b
Tecla RHYTHM
El RW30 tiene 6 tipos de ritmos. La selec-
ción de ritmo aparece en el LCD.
c
Tecla SOUND
Con esta tecla se selecciona un sonido,
TYPE 1 o TYPE 2.
d
Tecla BEAT
Se puede ajustar el compás entre 0 y 9
tiempos. El número de tiempos aumenta
uno cada vez que se pulsa la tecla BEAT.
e
LCD (pantalla de cristal líquido)
En este visualizador se muestran los va-
lores especificados para los parámetros
“RHYTHM,”, “SOUND,”, “BEAT,” y
“TEMPO”.
f
Indicadores LED del TEMPO
El LED izquierdo parpadea en color rojo
a la vez que el tiempo inicial. El LED de-
recho parpadea en color verde a la vez que
el segundo tiempo y siguientes. Si el ajuste
del compás es 0, el LED derecho parpa-
dea en color verde a la vez que el tiempo
inicial. Si el ajuste del compás es 1, solo el
LED izquierdo parpadea en color rojo.
g
Cuadrante TEMPO
Se utiliza para controlar el tempo entre =
30 ~ 250/minuto.
h
Tecla START/STOP
Esta tecla pone en marcha y detiene el me-
trónomo.
i
Control VOLUME
Se utiliza para modicar el volumen gene-
ral.
j
Toma PHONES
Es la toma mini estéreo para auriculares.
Cuando se utiliza esta toma, el altavoz del
RW30 no emite sonidos.
k
Pinza
Con esta pinza puede colocarse y sujetar el
RW30 al cinturón. También puede sujetar-
lo a un atril, etc.
FUNCIONAMIENTO
Funcionamiento del metrónomo
1. Pulse la tecla RHYTHM y elija un rit-
mo.
2. Pulse la tecla SOUND y elija entre
TYPE 1 o TYPE 2. TYPE 1 y TYPE 2
ofrecen armonías distintas. Elija el modo
más adecuado según las circunstancias.
3. Ajuste el tempo con el cuadrante TEM-
PO y el compás con la tecla BEAT.
4. Ponga en marcha el metrónomo pul-
sando la tecla START/STOP. El sonido
sale del altavoz y los indicadores LED
empiezan a parpadear.
5. Mientras escucha el sonido producido y
ajuste el volumen general con el control
VOLUME lateral.
6. Detenga el metrónomo pulsando otra
vez la tecla START/STOP.
Funcionamiento de la función
TAP
La función tap le permite medir cualquier
tempo marcado y aplicarlo al tempo del
metrónomo
1. Introduzca el tempo pulsando la tecla
TAP seguido del ritmo. Cuando haya
marcado cinco veces, se mostrará el
tempo medido.
2. Al marcar 6 veces o más, se muestra
una media del tempo de los últimos
cuatro.
3. Si no pulsa la tecla TAP durante unos
2,5 segundos, terminará la medición del
tempo y el valor de tempo en el LCD
parpadeará.
4. Si el tempo medido está fuera del inter-
valo = 30 ~ 250/minuto, aparecerán
mensajes de error. Si el tempo es infe-
rior a 30, aparecerá el mensaje “Lo” y
el tempo se establecerá en 30 automáti-
camente. Si el tempo es superior a 250,
aparecerá el mensaje “Hi” y el tempo se
establecerá en 250 automáticamente.
各部件的名称和功能
a
POWER/TAP 键
该键用于打开 / 关闭电源及打拍定速。
当您需要打开 / 关闭电源时,请按住此
键约2秒钟。当按下此键至少5次后,
将开启打拍定速功能并自动测量拍速。
b
RHYTHM 键
RW30具有6种节奏。选择的节奏将
显示在LCD显示屏上。
c
SOUND 键
该键用于选择声音,声音可为TYPE1
或TYPE2。
d
BEAT 键
该键可在 0 到 9 拍的范围内设置节拍。
每按一次BEAT键就将增加一拍。
e
LCD 显示屏(液晶显示屏)
显示屏将显示所设置的“RHYTHM”、
“SOUND”、“BEAT”以及“TEMPO”
参数。
f
TEMPO LED 指示灯
左侧LED指示灯将在首个节拍时闪烁
红色。从第二个节拍起,右侧LED指
示灯将闪烁绿色。如果节拍设置为0,
则右侧LED指示灯也将在首个节拍时
闪烁绿色。如果节拍设置为1,则只有
左侧LED指示灯闪烁红色。
g
TEMPO 拨盘
该拨盘用于将拍速控制在
=30~
250/ 分钟。
h
START/STOP 键
该键用于启动和停止节拍器。
i
VOLUME 控键
该控键用于控制整体音量。
j
PHONES 插孔
此为立体声迷你耳机插孔。当连接耳
机时,RW30 的扬声器将不会发出声
音。
k
背夹
您可以使用背夹将RW30 夹在腰带
上,也可以夹在乐谱架等其他物品上。
操作
节拍器操作
1. 按下RHYTHM键,选择一种节奏。
2. 按下 SOUND 键,然后选择 TYPE1
或 TYPE2。TYPE1 与 TYPE2
具有不同的声音,因此请根据使用
环境来选择合适的模式。
3. 使用 TEMPO 拨盘设置拍速,以及
使用BEAT键设置节拍。
4. 按下START/STOP 键,启动节拍器。
启动后扬声器会传出声音,LED指
示灯开始闪烁。
5. 听到扬声器传出的声音后,可通过
侧面的VOLUME控键来调节整体
音量。
6. 再次按下 START/STOP 键,停止节
拍器。
打拍定速功能的操作
打拍定速功能够测量任何所需的拍速,
并将此拍速应用到节拍器。
1. 使用以下节奏按下TAP键,输入拍
速。在拍打了5次时,将显示测量
出的拍速。
2. 当您拍打6次及以上次数时,设备
将显示最后4次拍打的平均拍速。
3. 如果您持续约2.5 秒未按下TAP
键,则将结束拍速测量,拍速值将
在LCD显示屏上闪烁。
4. 果测量出的拍速超出了
=30~
250/ 分钟的范围,则将显示错误消
息。如果拍速低于30,则将显示消
息 "Lo",且拍速会自动设置为30。
如果拍速高于250,则将显示消息
"Hi",且拍速会自动设置为250。
FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSIONRADIO FREQUENCY INTERFERENCE
STATEMENT
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turn-
ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two
conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Unauthorized changes or modication to this system can void the users authority to operate
this equipment.
This equipment requires shielded interface cables in order to meet FCC class B Limit.

OWNER’S MANUAL
取扱説明書
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MAMUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO
用户手册
安全上のご注意
表示について
警告
注意
絵表示の例
ー 以下の指示を必ず守って下さい。ー
警告
注意
PRODUCT SPECIFICATIONS
Power supply 2 x AAA battery
Tempo range = 30 ~ 250/minute
Tempo precision ±0.2%
Beats 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Displays LCD (TEMPO, RHYTHM, SOUND, BEAT)
Tempo LED x 2
Speaker × 1
Controls , , , , ,
TEMPO dial, RHYTHM, SOUND, BEAT, TAP
tempo, START/STOP
Size (W × H × D) 61 x 21 x 118 mm (2.4” x 1” x 4.7”)
Weight 90g (3.2oz) including battery
Accessories Instruction manual, 2 x AAA battery
*Specications and external appearance are subject to change without
notice due to improvements.
*Les spécications ainsi que la comception de l’appareil peuvent être
modiées pour amélioration sans avis préalable.
*Die Technischen Daten und das Design können sich aufgrund des tech-
nischen Forischritts jederzeit ohne Ankündigung ändern.
*Le speciche tecniche e l’aspetto esteriore sono soggetti a variazioni
senza alcun preavviso.
*Las especicaciones y la apariencia externa de este aparato podrán ser
modicadas sin previo aviso, con objeto de mejorar el producto.
*因产品改进,规格或外观可能有所变更,敬请留意。
Thank you for purchasing the Rhythm
Watch Mini RW30. Please read this man-
ual carefully before using your product,
in order to take full advantage of its many
features and functions, and be sure to store
the manual in a safe place for future refer-
ence.
FEATURES
The Rhythm Watch Mini RW30 is a
simplied version of TAMA’s best selling
metronome, Rhythm Watch, but designed
to be smaller, lighter, and more portable.
The built-in belt clip on the back enables
the user to clip the unit to music stands etc.
PRECAUTIONS
*Avoid subjecting the RW30 to impact,
such as dropping it or handling it rough-
ly.
*Turn off the power before storing the
RW30.
*Storage or use of RW30 that subjects the
unit to direct sunlight, high temperature,
or humidity can cause the RW30 to mal-
function or fail permanently.
*Do not use thinners, benzene, or other
similar solvents to clean the RW30.
*Two AAA batteries (2 x DC1.5V) can be
used as the power supply. Do not use any
other type of power supply.
REPLACING THE BATTERY
When the battery begins to run down, the
LCD and the LED darkens, sound weakens
and performance will rapidly deteriorate.
Replace battery promptly.
Battery replacement procedure
1. Slide the battery cover on the back of
the RW30 in the direction indicated by
the arrow in the diagram, and take off
the battery cover.
2. Take out the old battery and insert the
new one, being careful that the polarity
is matched correctly.
3. Slide the cover in the opposite direction
from that indicated by the arrow, attach-
ing the cover in its original position.
*Always check to make sure the power is
turned off before replacing the battery.
*After replacing the battery, turn the pow-
er on and check to make sure the RW30
functions properly.
Automatic power-off function
The RW30 has an automatic power-off
function to avoid unnecessary battery
power drainage. If the RW30 is powered
without being operated for approximately
one hour, the power will automatically turn
off. This auto-off feature can be disabled
by doing the following: Turn the POWER
on while simultaneously pushing START/
STOP key. LCD will rst display “OFF.”
Continue to hold buttons until normal dis-
play screen appears. The auto-off feature
is now disabled, until the unit’s POWER
is shut off. Once you turn the POWER off,
this default auto-off feature becomes effec-
tive again.
Memory backup
RW30 stores your settings as long the
battery powers it. Please note that once
battery power is lost settings are reset to
the factory default setting.
LCD backlight
The backlight will be turned on when you
operate the POWER switch, control knobs/
switches, or the TEMPO dial, and stay on
for approximately 10 seconds after the last
operation.
感 谢 您 购 买 RhythmWatchMini
RW30。在使用产品前,请仔细阅读
本手册以充分利用其各种特性及功能,
并妥善保存本手册以备日后参考。
特性
RhythmWatchMiniRW30 是TAMA
最畅销的节拍器-RhythmWatch的
简化版,其设计更加小巧、轻盈、便携。
节拍器背面有一个背夹,用户可将本设
备夹在乐谱架等物品上使用。
注意事项
*避免使RW30 受到撞击,请勿跌落
或粗暴对待本设备。
*在存放RW30之前,请关闭电源。
*请勿在阳光直射、高温或潮湿的环境
中使用或存放RW30,这可能导致
RW30发生故障或是永久性损坏。
*请勿使用稀释剂、苯或其他类似溶剂
进行清洁RW30。
*可使用两节 AAA 电池(2xDC1.5V)
作为本设备的电源。请勿使用任何其
他类型的电源。
更换电池
当LCD显示屏和LED指示灯变暗、
声音变小时,意味着电池即将耗尽,设
备的性能表现将迅速下降。请立即更
换电池。
电池更换步骤
1. 按图中箭头所示的方向滑动RW30
背面的电池盖,取下电池盖。
2. 取出旧电池并放入新电池,注意电
池正负两极的朝向是否正确。
3. 按所示箭头的相反方向滑动电池盖,
将电池盖装回原位。
*在更换电池前,请务必确保已关闭电
源。
*更换电池后,请打开电源进行检查以
确保RW30工作正常。
自动关机功能
RW30 具有自动关机功能,以避免不
必要的电量消耗。RW30 在开机后,
如果一个小时之内无任何操作,将自动
关机。自动关机功能将在下列情况下
禁用 :打开电源的同时按下 START/
STOP 键。LCD 屏幕将首先显示“OFF”。
继续按住该键,直至出现正常的显示屏
幕。自动关机功能现在处于禁用状态,
直至关闭本设备的电源。关闭电源后,
默认的自动关机功能将重新生效。
内存备份
只要电池有电,RW30就会存储您的
设置。请注意,一旦电池断电,设备将
重置为默认的出厂设置。
LCD 背光
当您操作POWER开关、控制旋钮 /
开关或TEMPO拨盘时,将打开背光,
其亮起时间将在最后一次操作后持续
约 10 秒钟。
Gracias por adquirir el metrónomo
Rhythm Watch Mini RW30. Por favor, lea
el presente manual muy detenidamente an-
tes de utilizar el producto para poder sacar
el mayor provecho de todas las caracte-
rísticas y funciones que le ofrece. Guarde
el manual en un lugar seguro para poder
consultarlo cada vez que lo necesite.
CARACTERÍSTICAS
El Rhythm Watch Mini RW30 es una ver-
sión simplicada del metrónomo de TAMA
más vendido, Rhythm Watch, pero que
presenta un diseño más compacto, ligero y
fácil de transportar. La pinza que lleva en
la parte trasera permite colocar y sujetar la
unidad en un cinturón, en un atril, etc.
PRECAUCIONES
*Evite que el RW30 reciba cualquier tipo
de impacto, no permita que se caiga y
manipúlelo con cuidado.
*Apague el RW30 antes de guardarlo.
*Guardar o utilizar el RW30 bajo la luz
directa del sol, a altas temperaturas o
con niveles de humedad elevados puede
provocar errores de funcionamiento en el
RW30 o incluso averiarlo.
*No utilice diluyentes, benceno ni otros
disolventes para limpiar el RW30.
*La fuente de alimentación son dos pilas
AAA (2 x DC 1,5 V). No utilice otro tipo
de fuente de alimentación.
SUSTITUCIÓN DE LAPILA
Cuando las pilas empiezan a agotarse, el
LCD y los indicadores LED pierden inten-
sidad, el sonido se atenúa y el aparato deja
de funcionar correctamente. Sustituya las
pilas de inmediato.
Procedimiento de sustitución de
la pila
1. Deslice la cubierta del alojamiento de
la pila situada en la parte trasera del
RW30 en la dirección indicada por la
flecha en la ilustración y retire la cu-
bierta del alojamiento.
2. Retire la pila usada y coloque una
nueva en su lugar sin olvidar respetar la
polaridad.
3. Deslice la cubierta en la dirección
contraria a la indicada por la flecha y
colóquela en su posición original.
*Compruebe siempre que ha apagado el
metrónomo antes de sustituir las pilas.
*Después de sustituir las pilas, encienda el
metrónomo y compruebe que el RW30
funciona correctamente.
Función de apagado automático
El RW30 dispone de una función de apa-
gado automático para evitar que las pilas
se gasten innecesariamente. Si el RW30
está encendido y no es utilizado durante
una hora aproximadamente, el metrónomo
se apagará automáticamente. Esta función
de apagado automático puede desactivarse
de la siguiente manera: encienda el aparato
mientras pulsa la tecla START/STOP. En
el LCD aparecerá primero “OFF.” Siga
apretando los botones hasta que aparezca
la pantalla normal. La función de apagado
automático estará desactivada hasta que
se apague el metrónomo. Al apagarlo, la
función de apagado automático por defecto
vuelve a activarse.
Conservación de la memoria
El RW30 guarda los ajustes que haya se-
leccionado siempre que las pilas no se ago-
ten. Tenga en cuenta que cuando se agotan
las pilas, los ajustes vuelven a los valores
predeterminados de fábrica.
Luz de fondo del LCD
La luz de fondo se activará cuando accione
el interruptor POWER, las ruedas/interrup-
tores de control o el cuadrante TEMPO,
y permanecerá encendida durante apro-
ximadamente 10 segundos tras la última
operación.
Vi ringraziamo per aver acquistato il Tama
Rhythm Watch Mini RW30. Vi raccoman-
diamo di leggere attentamente questo ma-
nuale prima di usare il prodotto, per essere
sicuri di sfruttare appieno le sue caratteri-
stiche e le sue funzioni. Questo manuale
dovrebbe essere conservato in un luogo
sicuro per eventuali future consultazioni.
CARATTERISTICHE
Il Rhythm Watch Mini RW30 è una versio-
ne semplicata del più venduto fra i metro-
nomi TAMA, il Rhythm Watch, progettata
per avere dimensioni ridotte, peso minore e
maggiore portabilità. Il gancio integrato sul
retro consente di ssare l’unità dove serve,
ad esempio a un leggio.
PRECAUZIONI
*Evitate che l’RW30 subisca urti, cadute o
un trattamento troppo brusco.
*Spegnete l’alimentazione prima di riporre
l’RW30.
*Se l’RW30 viene conservato o usato
in condizioni di luce solare diretta, alta
temperatura o umidità, si può vericare
un cattivo funzionamento o un guasto
permanente dell’RW30.
*Non usate diluenti, benzene o altri sol-
venti di questo tipo per pulire l’RW30.
*Per alimentare lo strumento è possibile
usare due batterie AAA (2 x 1,5 V CC).
Non usate altri tipi di alimentazione.
SOSTITUZUONE DELLABATTERIA
Quando le batterie cominciano ad esaurirsi,
il display LCD e i LED diventano più scu-
ri, il suono diventa più debole e le presta-
zioni diventano rapidamente inaccettabili.
Sostituite prontamente le batterie.
Procedura di sostituzione batteria
1. Fate scorrere all’indietro il coperchio
della batteria dell’RW30 nella direzione
indicata dalla freccia sul diagramma, ed
estraetelo.
2. Estraete la vecchia batteria ed inseritene
una nuova, stando attenti a rispettare la
polarità indicata.
3. Fate scorrere il coperchio in direzione
opposta a quella indicata dalla freccia e
rimettetelo nella sua posizione origina-
le.
*Controllate sempre che lo strumento sia
spento, prima di sostituire le batterie.
*Dopo aver sostituito le batterie, riaccen-
dete l’RW30 ed accertatevi che funzioni
correttamente.
Funzione di spegnimento
automatico
L’RW30 è dotato di una funzione di
spegnimento automatico per evitare un
consumo non necessario delle batterie.
Se l’RW30 resta acceso ma non utilizzato
per circa un’ora, l’alimentazione viene
automaticamente interrotta. È possibile di-
sattivare tale funzione nel modo seguente.
Accendete il dispositivo tenendo premuto
il tasto START/STOP; sul display LCD
apparirà “OFF”. Tenete premuti i pulsanti
finché non appare la normale schermata
del display. A questo punto, la funzione di
spegnimento automatico resta disattivata
no allo spegnimento dell’unità. Dopo lo
spegnimento, la funzione si attiva nuova-
mente.
Memoria di backup
L’RW30 mantiene le impostazioni dell’u-
tente nché è alimentato dalle batterie. In
assenza di alimentazione da batterie, le
impostazioni vengono riportate a quelle
predenite in fabbrica.
Retroilluminazione del display
LCD
La retroilluminazione si accende quando
si usano l’interruttore POWER, i controlli/
interruttori o il controllo rotativo TEMPO
e rimane accesa per circa 10 secondi dopo
l’ultima operazione eseguita.
TAMA vous remercie d’avoir porté votre
choix sur le métronome Rhythm Watch
Mini RW30. Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil;
ceci vous permettra de tirer le meilleur
parti de ses nombreuses caractéristiques
et fonctions. Veillez à conserver ce mode
d’emploi, il pourra vous être très utile pour
toute vérication ultérieure.
CARACTÉRISTIQUES
Conçu dans le souci de proposer un mo-
dèle plus petit, plus léger et plus portable,
le Rhythm Watch Mini RW30 est une
version simpliée du métronome à succès
de TAMA, Rhythm Watch. La pince de
ceinture intégrée, située à l’arrière de
l’appareil, permet à l’utilisateur de xer le
métronome, par exemple à un pupitre.
PRÉCAUTIONS
*Un choc risquerait d’endommager le
RW30. Le manier avec soin et ne pas le
laisser tomber.
*Mettre le RW30 hors tension avant de le
ranger.
*Le rangement ou l’utilisation du RW30
dans des endroits où il serait exposé à la
lumière directe du soleil, à une tempéra-
ture élevée ou à de l’humidité pourraient
entraîner une défaillance ou une panne
du RW30.
*Ne pas utiliser de solvants tels que du
benzène ou du diluant pour nettoyer le
RW30.
*L’appareil peut être alimenté à l’aide de
deux piles AAA (2 × 1,5 V c.c.). N’utili-
ser aucun autre type d’alimentation.
REMPLACER LAPILE
Lorsque les piles commencent à être dé-
chargées, l’affichage à cristaux liquides
et les témoins DEL perdent de leur lumi-
nosité, le son perd de sa puissance et les
performances se dégradent rapidement. Il
convient de remplacer les piles sans tarder.
Comment remplacer la pile
1. Glisser le couvercle du compartiment à
piles au dos du RW30 dans la direction
indiquée par la flèche (se reporter à
l’illustration) ; ôter le couvercle.
2. Retirer les piles déchargées et installer
les piles neuves. Veiller à respecter la
polarité.
3. Glisser le couvercle du compartiment
à piles jusqu’en bout de course dans la
direction opposée à celle indiquée par
la èche.
*Toujours s’assurer que l’appareil est hors
tension avant de remplacer les piles.
*Après avoir remplacé les piles, mettre
le RW30 sous tension et s’assurer qu’il
fonctionne correctement.
Fonction de mise hors tension
automatique
Le RW30 est doté d’une fonction de mise
hors tension automatique, qui permet
d’éviter tout déchargement inutile des
piles. Le RW30 s’éteint automatiquement
s’il est inutilisé pendant environ une heure.
La procédure ci-dessous permet de désac-
tiver temporairement la fonction de mise
hors tension automatique : mettre l’appareil
sous tension en appuyant simultanément
sur la touche START/STOP. L’afchage à
cristaux liquides indique d’abord « OFF ».
Maintenir les boutons enfoncés jusqu’à
l’afchage de l’écran normal. La fonction
de mise hors tension automatique est
désactivée jusqu’à la prochaine mise hors
tension de l’appareil. Une fois l’appareil
mis hors tension, cette fonction de mise
hors tension automatique par défaut rede-
vient opérationnelle.
Sauvegarde de la mémoire
Le RW30 stocke les paramètres de l’utili-
sateur tant que les piles en assurent l’ali-
mentation électrique. Noter que, une fois
les piles déchargées, les paramètres sont
réinitialisés à leurs valeurs par défaut.
Rétroéclairage de l’afchage à
cristaux liquides
Le rétroéclairage s’allume lorsqu’on ac-
tionne le commutateur POWER, l’un des
boutons ou commutateurs de commande
ou la commande TEMPO, et il reste allumé
pendant environ 10 secondes (à compter de
la dernière opération).
Vielen Dank für den Kauf der Rhythm
Watch Mini RW30. Bitte lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig, bevor Sie die Rhythm
Watch benutzen, so dass Sie alle Fähigkei-
ten und Funktionen voll ausnutzen können,
und bewahren Sie die Anleitung zum spä-
teren Nachschlagen an einem sicheren Ort
auf.
EIGENSCHAFTEN
Die Rhythm Watch Mini RW30 ist eine ver-
einfachte Version des meistverkauften Me-
tronoms, der Rhythm Watch von TAMA.
Sie ist jedoch kleiner, leichter und somit
einfacher zu transportieren. Dank dem ein-
gebauten Gürtelclip auf der Rückseite, kann
der Benutzer das Gerät beispielsweise an
einen Notenständer befestigen.
VORSICHTSMAßNAHMEN
*Setzen Sie die RW30 keinen Stößen
aus,z. B. durch Fallenlassen oder unvor-
sichtige Behandlung.
*Schalten Sie die Stromversorgung aus,
bevor Sie die RW30 verstauen.
* Die Aufbewahrung oder der Gebrauch
der RW30, welche direktem Sonnenlicht,
hohen Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit
ausgesetzt ist, kann zu Fehlfunktionen oder
dauerhaftem Ausfall der RW30 führen.
*Verwenden Sie keine Verdünnung, kein
Benzin oder ähnliche Lösungsmittel für
die Reinigung der RW30.
*Als Stromversorgung können zwei
AAA-Batterien (2 x DC1.5V) verwendet
werden. Benutzen Sie keine andere Span-
nungsquelle.
AUSTAUSCHEN DER BATTERIE
Wenn die Batterie fast entladen ist, ver-
dunkelt das LC-Display und die LEDs, der
Klang wird leiser und die Leistung nimmt
schnell ab. Die Batterie sollte sofort ausge-
tauscht werden.
Vorgehensweise
1. Schieben Sie die Abdeckung des Bat-
teriefachs der RW30 in Pfeilrichtung
(siehe Abbildung), und nehmen Sie die
Abdeckung ab.
2. Nehmen Sie die entladene Batterie he-
raus und setzen eine frische ein, wobei
Sie sorgfältig auf die Polaritätskennung
achten.
3. Schieben Sie die Abdeckung entgegen
der Pfeilrichtung, und befestigen Sie
die Abdeckung an ihrer ursprünglichen
Position.
*Achten Sie vor dem Austauschen der
Batterie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
*Sobald Sie die neue bzw. aufgeladene
Batterie eingesetzt haben, schalten Sie
die RW30 ein und prüfen Sie, ob sie ein-
wandfrei funktioniert.
AutomatischeAbschaltfunktion
Die RW30 verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, um unnötige Batterieen-
tladung zu vermeiden. Wenn Sie die RW30
einschalten ohne sie etwa eine Stunde zu
betreiben, wird die Stromversorgung automa-
tisch abgeschaltet. Diese automatische Ab-
schaltung können Sie wie folgt deaktivieren:
Schalten Sie die STROMVERSORGUNG
ein, während Sie gleichzeitig die Taste
START/STOP drücken. Das LC-Display
zeigt zunächst “OFF” an. Halten Sie die
Taste gedrückt, bis der normale Anzeigebild-
schirm eingeblendet wird. Die automatische
Abschaltfunktion ist nun deaktiviert, bis die
STROMVERSORGUNG des Geräts abge-
schaltet wird. Sobald Sie die STROMVER-
SORGUNG abschalten, wird die standard-
mäßige Abschaltfunktion wieder aktiviert.
Datensicherung
RW30 speichert Ihre Einstellungen solange
die Batterieleistung vorhanden ist. Beach-
ten Sie bitte, dass bei nicht vorhandener
Batterieleistung die Einstellungen auf die
werkseite Standardeinstellung zurückge-
stellt werden.
LCD-Hintergrundbeleuchtung
Die Hintergrundbeleuchtung wird einge-
schaltet, wenn Sie den Schalter POWER,
die Reglerknöpfe/-schalter oder den TEM-
PO-Regler betätigen, und leuchtet etwa 10
Sekunden lang nach der letzten Betätigung.
特徴
使用上のご注意
電池交換
電池交換の手順
オート電源オフ機能
メモリーのバックアップ
LCD バックライト

OWNER’S MANUAL
取扱説明書
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MAMUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO
用户手册
安全上のご注意
表示について
警告
注意
絵表示の例
ー 以下の指示を必ず守って下さい。ー
警告
注意
PRODUCT SPECIFICATIONS
Power supply 2 x AAA battery
Tempo range = 30 ~ 250/minute
Tempo precision ±0.2%
Beats 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Displays LCD (TEMPO, RHYTHM, SOUND, BEAT)
Tempo LED x 2
Speaker × 1
Controls , , , , ,
TEMPO dial, RHYTHM, SOUND, BEAT, TAP
tempo, START/STOP
Size (W × H × D) 61 x 21 x 118 mm (2.4” x 1” x 4.7”)
Weight 90g (3.2oz) including battery
Accessories Instruction manual, 2 x AAA battery
*Specications and external appearance are subject to change without
notice due to improvements.
*Les spécications ainsi que la comception de l’appareil peuvent être
modiées pour amélioration sans avis préalable.
*Die Technischen Daten und das Design können sich aufgrund des tech-
nischen Forischritts jederzeit ohne Ankündigung ändern.
*Le speciche tecniche e l’aspetto esteriore sono soggetti a variazioni
senza alcun preavviso.
*Las especicaciones y la apariencia externa de este aparato podrán ser
modicadas sin previo aviso, con objeto de mejorar el producto.
*因产品改进,规格或外观可能有所变更,敬请留意。
Thank you for purchasing the Rhythm
Watch Mini RW30. Please read this man-
ual carefully before using your product,
in order to take full advantage of its many
features and functions, and be sure to store
the manual in a safe place for future refer-
ence.
FEATURES
The Rhythm Watch Mini RW30 is a
simplied version of TAMA’s best selling
metronome, Rhythm Watch, but designed
to be smaller, lighter, and more portable.
The built-in belt clip on the back enables
the user to clip the unit to music stands etc.
PRECAUTIONS
*Avoid subjecting the RW30 to impact,
such as dropping it or handling it rough-
ly.
*Turn off the power before storing the
RW30.
*Storage or use of RW30 that subjects the
unit to direct sunlight, high temperature,
or humidity can cause the RW30 to mal-
function or fail permanently.
*Do not use thinners, benzene, or other
similar solvents to clean the RW30.
*Two AAA batteries (2 x DC1.5V) can be
used as the power supply. Do not use any
other type of power supply.
REPLACING THE BATTERY
When the battery begins to run down, the
LCD and the LED darkens, sound weakens
and performance will rapidly deteriorate.
Replace battery promptly.
Battery replacement procedure
1. Slide the battery cover on the back of
the RW30 in the direction indicated by
the arrow in the diagram, and take off
the battery cover.
2. Take out the old battery and insert the
new one, being careful that the polarity
is matched correctly.
3. Slide the cover in the opposite direction
from that indicated by the arrow, attach-
ing the cover in its original position.
*Always check to make sure the power is
turned off before replacing the battery.
*After replacing the battery, turn the pow-
er on and check to make sure the RW30
functions properly.
Automatic power-off function
The RW30 has an automatic power-off
function to avoid unnecessary battery
power drainage. If the RW30 is powered
without being operated for approximately
one hour, the power will automatically turn
off. This auto-off feature can be disabled
by doing the following: Turn the POWER
on while simultaneously pushing START/
STOP key. LCD will rst display “OFF.”
Continue to hold buttons until normal dis-
play screen appears. The auto-off feature
is now disabled, until the unit’s POWER
is shut off. Once you turn the POWER off,
this default auto-off feature becomes effec-
tive again.
Memory backup
RW30 stores your settings as long the
battery powers it. Please note that once
battery power is lost settings are reset to
the factory default setting.
LCD backlight
The backlight will be turned on when you
operate the POWER switch, control knobs/
switches, or the TEMPO dial, and stay on
for approximately 10 seconds after the last
operation.
感 谢 您 购 买 RhythmWatch Mini
RW30。在使用产品前,请仔细阅读
本手册以充分利用其各种特性及功能,
并妥善保存本手册以备日后参考。
特性
RhythmWatchMiniRW30 是TAMA
最畅销的节拍器-RhythmWatch的
简化版,其设计更加小巧、轻盈、便携。
节拍器背面有一个背夹,用户可将本设
备夹在乐谱架等物品上使用。
注意事项
*避免使RW30 受到撞击,请勿跌落
或粗暴对待本设备。
*在存放RW30之前,请关闭电源。
*请勿在阳光直射、高温或潮湿的环境
中使用或存放RW30,这可能导致
RW30发生故障或是永久性损坏。
*请勿使用稀释剂、苯或其他类似溶剂
进行清洁RW30。
*可使用两节 AAA 电池(2xDC1.5V)
作为本设备的电源。请勿使用任何其
他类型的电源。
更换电池
当LCD显示屏和 LED指示灯变暗、
声音变小时,意味着电池即将耗尽,设
备的性能表现将迅速下降。请立即更
换电池。
电池更换步骤
1. 按图中箭头所示的方向滑动RW30
背面的电池盖,取下电池盖。
2. 取出旧电池并放入新电池,注意电
池正负两极的朝向是否正确。
3. 按所示箭头的相反方向滑动电池盖,
将电池盖装回原位。
*在更换电池前,请务必确保已关闭电
源。
*更换电池后,请打开电源进行检查以
确保RW30工作正常。
自动关机功能
RW30 具有自动关机功能,以避免不
必要的电量消耗。RW30 在开机后,
如果一个小时之内无任何操作,将自动
关机。自动关机功能将在下列情况下
禁用 :打开电源的同时按下 START/
STOP 键。LCD 屏幕将首先显示“OFF”。
继续按住该键,直至出现正常的显示屏
幕。自动关机功能现在处于禁用状态,
直至关闭本设备的电源。关闭电源后,
默认的自动关机功能将重新生效。
内存备份
只要电池有电,RW30就会存储您的
设置。请注意,一旦电池断电,设备将
重置为默认的出厂设置。
LCD 背光
当您操作POWER开关、控制旋钮 /
开关或TEMPO拨盘时,将打开背光,
其亮起时间将在最后一次操作后持续
约 10 秒钟。
Gracias por adquirir el metrónomo
Rhythm Watch Mini RW30. Por favor, lea
el presente manual muy detenidamente an-
tes de utilizar el producto para poder sacar
el mayor provecho de todas las caracte-
rísticas y funciones que le ofrece. Guarde
el manual en un lugar seguro para poder
consultarlo cada vez que lo necesite.
CARACTERÍSTICAS
El Rhythm Watch Mini RW30 es una ver-
sión simplicada del metrónomo de TAMA
más vendido, Rhythm Watch, pero que
presenta un diseño más compacto, ligero y
fácil de transportar. La pinza que lleva en
la parte trasera permite colocar y sujetar la
unidad en un cinturón, en un atril, etc.
PRECAUCIONES
*Evite que el RW30 reciba cualquier tipo
de impacto, no permita que se caiga y
manipúlelo con cuidado.
*Apague el RW30 antes de guardarlo.
*Guardar o utilizar el RW30 bajo la luz
directa del sol, a altas temperaturas o
con niveles de humedad elevados puede
provocar errores de funcionamiento en el
RW30 o incluso averiarlo.
*No utilice diluyentes, benceno ni otros
disolventes para limpiar el RW30.
*La fuente de alimentación son dos pilas
AAA (2 x DC 1,5 V). No utilice otro tipo
de fuente de alimentación.
SUSTITUCIÓN DE LAPILA
Cuando las pilas empiezan a agotarse, el
LCD y los indicadores LED pierden inten-
sidad, el sonido se atenúa y el aparato deja
de funcionar correctamente. Sustituya las
pilas de inmediato.
Procedimiento de sustitución de
la pila
1. Deslice la cubierta del alojamiento de
la pila situada en la parte trasera del
RW30 en la dirección indicada por la
flecha en la ilustración y retire la cu-
bierta del alojamiento.
2. Retire la pila usada y coloque una
nueva en su lugar sin olvidar respetar la
polaridad.
3. Deslice la cubierta en la dirección
contraria a la indicada por la flecha y
colóquela en su posición original.
*Compruebe siempre que ha apagado el
metrónomo antes de sustituir las pilas.
*Después de sustituir las pilas, encienda el
metrónomo y compruebe que el RW30
funciona correctamente.
Función de apagado automático
El RW30 dispone de una función de apa-
gado automático para evitar que las pilas
se gasten innecesariamente. Si el RW30
está encendido y no es utilizado durante
una hora aproximadamente, el metrónomo
se apagará automáticamente. Esta función
de apagado automático puede desactivarse
de la siguiente manera: encienda el aparato
mientras pulsa la tecla START/STOP. En
el LCD aparecerá primero “OFF.” Siga
apretando los botones hasta que aparezca
la pantalla normal. La función de apagado
automático estará desactivada hasta que
se apague el metrónomo. Al apagarlo, la
función de apagado automático por defecto
vuelve a activarse.
Conservación de la memoria
El RW30 guarda los ajustes que haya se-
leccionado siempre que las pilas no se ago-
ten. Tenga en cuenta que cuando se agotan
las pilas, los ajustes vuelven a los valores
predeterminados de fábrica.
Luz de fondo del LCD
La luz de fondo se activará cuando accione
el interruptor POWER, las ruedas/interrup-
tores de control o el cuadrante TEMPO,
y permanecerá encendida durante apro-
ximadamente 10 segundos tras la última
operación.
Vi ringraziamo per aver acquistato il Tama
Rhythm Watch Mini RW30. Vi raccoman-
diamo di leggere attentamente questo ma-
nuale prima di usare il prodotto, per essere
sicuri di sfruttare appieno le sue caratteri-
stiche e le sue funzioni. Questo manuale
dovrebbe essere conservato in un luogo
sicuro per eventuali future consultazioni.
CARATTERISTICHE
Il Rhythm Watch Mini RW30 è una versio-
ne semplicata del più venduto fra i metro-
nomi TAMA, il Rhythm Watch, progettata
per avere dimensioni ridotte, peso minore e
maggiore portabilità. Il gancio integrato sul
retro consente di ssare l’unità dove serve,
ad esempio a un leggio.
PRECAUZIONI
*Evitate che l’RW30 subisca urti, cadute o
un trattamento troppo brusco.
*Spegnete l’alimentazione prima di riporre
l’RW30.
*Se l’RW30 viene conservato o usato
in condizioni di luce solare diretta, alta
temperatura o umidità, si può vericare
un cattivo funzionamento o un guasto
permanente dell’RW30.
*Non usate diluenti, benzene o altri sol-
venti di questo tipo per pulire l’RW30.
*Per alimentare lo strumento è possibile
usare due batterie AAA (2 x 1,5 V CC).
Non usate altri tipi di alimentazione.
SOSTITUZUONE DELLABATTERIA
Quando le batterie cominciano ad esaurirsi,
il display LCD e i LED diventano più scu-
ri, il suono diventa più debole e le presta-
zioni diventano rapidamente inaccettabili.
Sostituite prontamente le batterie.
Procedura di sostituzione batteria
1. Fate scorrere all’indietro il coperchio
della batteria dell’RW30 nella direzione
indicata dalla freccia sul diagramma, ed
estraetelo.
2. Estraete la vecchia batteria ed inseritene
una nuova, stando attenti a rispettare la
polarità indicata.
3. Fate scorrere il coperchio in direzione
opposta a quella indicata dalla freccia e
rimettetelo nella sua posizione origina-
le.
*Controllate sempre che lo strumento sia
spento, prima di sostituire le batterie.
*Dopo aver sostituito le batterie, riaccen-
dete l’RW30 ed accertatevi che funzioni
correttamente.
Funzione di spegnimento
automatico
L’RW30 è dotato di una funzione di
spegnimento automatico per evitare un
consumo non necessario delle batterie.
Se l’RW30 resta acceso ma non utilizzato
per circa un’ora, l’alimentazione viene
automaticamente interrotta. È possibile di-
sattivare tale funzione nel modo seguente.
Accendete il dispositivo tenendo premuto
il tasto START/STOP; sul display LCD
apparirà “OFF”. Tenete premuti i pulsanti
finché non appare la normale schermata
del display. A questo punto, la funzione di
spegnimento automatico resta disattivata
no allo spegnimento dell’unità. Dopo lo
spegnimento, la funzione si attiva nuova-
mente.
Memoria di backup
L’RW30 mantiene le impostazioni dell’u-
tente nché è alimentato dalle batterie. In
assenza di alimentazione da batterie, le
impostazioni vengono riportate a quelle
predenite in fabbrica.
Retroilluminazione del display
LCD
La retroilluminazione si accende quando
si usano l’interruttore POWER, i controlli/
interruttori o il controllo rotativo TEMPO
e rimane accesa per circa 10 secondi dopo
l’ultima operazione eseguita.
TAMA vous remercie d’avoir porté votre
choix sur le métronome Rhythm Watch
Mini RW30. Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil;
ceci vous permettra de tirer le meilleur
parti de ses nombreuses caractéristiques
et fonctions. Veillez à conserver ce mode
d’emploi, il pourra vous être très utile pour
toute vérication ultérieure.
CARACTÉRISTIQUES
Conçu dans le souci de proposer un mo-
dèle plus petit, plus léger et plus portable,
le Rhythm Watch Mini RW30 est une
version simpliée du métronome à succès
de TAMA, Rhythm Watch. La pince de
ceinture intégrée, située à l’arrière de
l’appareil, permet à l’utilisateur de xer le
métronome, par exemple à un pupitre.
PRÉCAUTIONS
*Un choc risquerait d’endommager le
RW30. Le manier avec soin et ne pas le
laisser tomber.
*Mettre le RW30 hors tension avant de le
ranger.
*Le rangement ou l’utilisation du RW30
dans des endroits où il serait exposé à la
lumière directe du soleil, à une tempéra-
ture élevée ou à de l’humidité pourraient
entraîner une défaillance ou une panne
du RW30.
*Ne pas utiliser de solvants tels que du
benzène ou du diluant pour nettoyer le
RW30.
*L’appareil peut être alimenté à l’aide de
deux piles AAA (2 × 1,5 V c.c.). N’utili-
ser aucun autre type d’alimentation.
REMPLACER LAPILE
Lorsque les piles commencent à être dé-
chargées, l’affichage à cristaux liquides
et les témoins DEL perdent de leur lumi-
nosité, le son perd de sa puissance et les
performances se dégradent rapidement. Il
convient de remplacer les piles sans tarder.
Comment remplacer la pile
1. Glisser le couvercle du compartiment à
piles au dos du RW30 dans la direction
indiquée par la flèche (se reporter à
l’illustration) ; ôter le couvercle.
2. Retirer les piles déchargées et installer
les piles neuves. Veiller à respecter la
polarité.
3. Glisser le couvercle du compartiment
à piles jusqu’en bout de course dans la
direction opposée à celle indiquée par
la èche.
*Toujours s’assurer que l’appareil est hors
tension avant de remplacer les piles.
*Après avoir remplacé les piles, mettre
le RW30 sous tension et s’assurer qu’il
fonctionne correctement.
Fonction de mise hors tension
automatique
Le RW30 est doté d’une fonction de mise
hors tension automatique, qui permet
d’éviter tout déchargement inutile des
piles. Le RW30 s’éteint automatiquement
s’il est inutilisé pendant environ une heure.
La procédure ci-dessous permet de désac-
tiver temporairement la fonction de mise
hors tension automatique : mettre l’appareil
sous tension en appuyant simultanément
sur la touche START/STOP. L’afchage à
cristaux liquides indique d’abord « OFF ».
Maintenir les boutons enfoncés jusqu’à
l’afchage de l’écran normal. La fonction
de mise hors tension automatique est
désactivée jusqu’à la prochaine mise hors
tension de l’appareil. Une fois l’appareil
mis hors tension, cette fonction de mise
hors tension automatique par défaut rede-
vient opérationnelle.
Sauvegarde de la mémoire
Le RW30 stocke les paramètres de l’utili-
sateur tant que les piles en assurent l’ali-
mentation électrique. Noter que, une fois
les piles déchargées, les paramètres sont
réinitialisés à leurs valeurs par défaut.
Rétroéclairage de l’afchage à
cristaux liquides
Le rétroéclairage s’allume lorsqu’on ac-
tionne le commutateur POWER, l’un des
boutons ou commutateurs de commande
ou la commande TEMPO, et il reste allumé
pendant environ 10 secondes (à compter de
la dernière opération).
Vielen Dank für den Kauf der Rhythm
Watch Mini RW30. Bitte lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig, bevor Sie die Rhythm
Watch benutzen, so dass Sie alle Fähigkei-
ten und Funktionen voll ausnutzen können,
und bewahren Sie die Anleitung zum spä-
teren Nachschlagen an einem sicheren Ort
auf.
EIGENSCHAFTEN
Die Rhythm Watch Mini RW30 ist eine ver-
einfachte Version des meistverkauften Me-
tronoms, der Rhythm Watch von TAMA.
Sie ist jedoch kleiner, leichter und somit
einfacher zu transportieren. Dank dem ein-
gebauten Gürtelclip auf der Rückseite, kann
der Benutzer das Gerät beispielsweise an
einen Notenständer befestigen.
VORSICHTSMAßNAHMEN
*Setzen Sie die RW30 keinen Stößen
aus,z. B. durch Fallenlassen oder unvor-
sichtige Behandlung.
*Schalten Sie die Stromversorgung aus,
bevor Sie die RW30 verstauen.
* Die Aufbewahrung oder der Gebrauch
der RW30, welche direktem Sonnenlicht,
hohen Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit
ausgesetzt ist, kann zu Fehlfunktionen oder
dauerhaftem Ausfall der RW30 führen.
*Verwenden Sie keine Verdünnung, kein
Benzin oder ähnliche Lösungsmittel für
die Reinigung der RW30.
*Als Stromversorgung können zwei
AAA-Batterien (2 x DC1.5V) verwendet
werden. Benutzen Sie keine andere Span-
nungsquelle.
AUSTAUSCHEN DER BATTERIE
Wenn die Batterie fast entladen ist, ver-
dunkelt das LC-Display und die LEDs, der
Klang wird leiser und die Leistung nimmt
schnell ab. Die Batterie sollte sofort ausge-
tauscht werden.
Vorgehensweise
1. Schieben Sie die Abdeckung des Bat-
teriefachs der RW30 in Pfeilrichtung
(siehe Abbildung), und nehmen Sie die
Abdeckung ab.
2. Nehmen Sie die entladene Batterie he-
raus und setzen eine frische ein, wobei
Sie sorgfältig auf die Polaritätskennung
achten.
3. Schieben Sie die Abdeckung entgegen
der Pfeilrichtung, und befestigen Sie
die Abdeckung an ihrer ursprünglichen
Position.
*Achten Sie vor dem Austauschen der
Batterie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
*Sobald Sie die neue bzw. aufgeladene
Batterie eingesetzt haben, schalten Sie
die RW30 ein und prüfen Sie, ob sie ein-
wandfrei funktioniert.
Automatische Abschaltfunktion
Die RW30 verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, um unnötige Batterieen-
tladung zu vermeiden. Wenn Sie die RW30
einschalten ohne sie etwa eine Stunde zu
betreiben, wird die Stromversorgung automa-
tisch abgeschaltet. Diese automatische Ab-
schaltung können Sie wie folgt deaktivieren:
Schalten Sie die STROMVERSORGUNG
ein, während Sie gleichzeitig die Taste
START/STOP drücken. Das LC-Display
zeigt zunächst “OFF” an. Halten Sie die
Taste gedrückt, bis der normale Anzeigebild-
schirm eingeblendet wird. Die automatische
Abschaltfunktion ist nun deaktiviert, bis die
STROMVERSORGUNG des Geräts abge-
schaltet wird. Sobald Sie die STROMVER-
SORGUNG abschalten, wird die standard-
mäßige Abschaltfunktion wieder aktiviert.
Datensicherung
RW30 speichert Ihre Einstellungen solange
die Batterieleistung vorhanden ist. Beach-
ten Sie bitte, dass bei nicht vorhandener
Batterieleistung die Einstellungen auf die
werkseite Standardeinstellung zurückge-
stellt werden.
LCD-Hintergrundbeleuchtung
Die Hintergrundbeleuchtung wird einge-
schaltet, wenn Sie den Schalter POWER,
die Reglerknöpfe/-schalter oder den TEM-
PO-Regler betätigen, und leuchtet etwa 10
Sekunden lang nach der letzten Betätigung.
特徴
使用上のご注意
電池交換
電池交換の手順
オート電源オフ機能
メモリーのバックアップ
LCD バックライト

OWNER’S MANUAL
取扱説明書
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
MAMUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DEL USUARIO
用户手册
安全上のご注意
表示について
警告
注意
絵表示の例
ー 以下の指示を必ず守って下さい。ー
警告
注意
PRODUCT SPECIFICATIONS
Power supply 2 x AAA battery
Tempo range = 30 ~ 250/minute
Tempo precision ±0.2%
Beats 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Displays LCD (TEMPO, RHYTHM, SOUND, BEAT)
Tempo LED x 2
Speaker × 1
Controls , , , , ,
TEMPO dial, RHYTHM, SOUND, BEAT, TAP
tempo, START/STOP
Size (W × H × D) 61 x 21 x 118 mm (2.4” x 1” x 4.7”)
Weight 90g (3.2oz) including battery
Accessories Instruction manual, 2 x AAA battery
*Specications and external appearance are subject to change without
notice due to improvements.
*Les spécications ainsi que la comception de l’appareil peuvent être
modiées pour amélioration sans avis préalable.
*Die Technischen Daten und das Design können sich aufgrund des tech-
nischen Forischritts jederzeit ohne Ankündigung ändern.
*Le speciche tecniche e l’aspetto esteriore sono soggetti a variazioni
senza alcun preavviso.
*Las especicaciones y la apariencia externa de este aparato podrán ser
modicadas sin previo aviso, con objeto de mejorar el producto.
*因产品改进,规格或外观可能有所变更,敬请留意。
Thank you for purchasing the Rhythm
Watch Mini RW30. Please read this man-
ual carefully before using your product,
in order to take full advantage of its many
features and functions, and be sure to store
the manual in a safe place for future refer-
ence.
FEATURES
The Rhythm Watch Mini RW30 is a
simplied version of TAMA’s best selling
metronome, Rhythm Watch, but designed
to be smaller, lighter, and more portable.
The built-in belt clip on the back enables
the user to clip the unit to music stands etc.
PRECAUTIONS
*Avoid subjecting the RW30 to impact,
such as dropping it or handling it rough-
ly.
*Turn off the power before storing the
RW30.
*Storage or use of RW30 that subjects the
unit to direct sunlight, high temperature,
or humidity can cause the RW30 to mal-
function or fail permanently.
*Do not use thinners, benzene, or other
similar solvents to clean the RW30.
*Two AAA batteries (2 x DC1.5V) can be
used as the power supply. Do not use any
other type of power supply.
REPLACING THE BATTERY
When the battery begins to run down, the
LCD and the LED darkens, sound weakens
and performance will rapidly deteriorate.
Replace battery promptly.
Battery replacement procedure
1. Slide the battery cover on the back of
the RW30 in the direction indicated by
the arrow in the diagram, and take off
the battery cover.
2. Take out the old battery and insert the
new one, being careful that the polarity
is matched correctly.
3. Slide the cover in the opposite direction
from that indicated by the arrow, attach-
ing the cover in its original position.
*Always check to make sure the power is
turned off before replacing the battery.
*After replacing the battery, turn the pow-
er on and check to make sure the RW30
functions properly.
Automatic power-off function
The RW30 has an automatic power-off
function to avoid unnecessary battery
power drainage. If the RW30 is powered
without being operated for approximately
one hour, the power will automatically turn
off. This auto-off feature can be disabled
by doing the following: Turn the POWER
on while simultaneously pushing START/
STOP key. LCD will rst display “OFF.”
Continue to hold buttons until normal dis-
play screen appears. The auto-off feature
is now disabled, until the unit’s POWER
is shut off. Once you turn the POWER off,
this default auto-off feature becomes effec-
tive again.
Memory backup
RW30 stores your settings as long the
battery powers it. Please note that once
battery power is lost settings are reset to
the factory default setting.
LCD backlight
The backlight will be turned on when you
operate the POWER switch, control knobs/
switches, or the TEMPO dial, and stay on
for approximately 10 seconds after the last
operation.
感 谢 您 购 买 RhythmWatchMini
RW30。在使用产品前,请仔细阅读
本手册以充分利用其各种特性及功能,
并妥善保存本手册以备日后参考。
特性
RhythmWatchMiniRW30 是TAMA
最畅销的节拍器-RhythmWatch的
简化版,其设计更加小巧、轻盈、便携。
节拍器背面有一个背夹,用户可将本设
备夹在乐谱架等物品上使用。
注意事项
*避免使RW30 受到撞击,请勿跌落
或粗暴对待本设备。
*在存放RW30之前,请关闭电源。
*请勿在阳光直射、高温或潮湿的环境
中使用或存放RW30,这可能导致
RW30发生故障或是永久性损坏。
*请勿使用稀释剂、苯或其他类似溶剂
进行清洁RW30。
*可使用两节 AAA 电池(2xDC1.5V)
作为本设备的电源。请勿使用任何其
他类型的电源。
更换电池
当LCD 显示屏和LED 指示灯变暗、
声音变小时,意味着电池即将耗尽,设
备的性能表现将迅速下降。请立即更
换电池。
电池更换步骤
1. 按图中箭头所示的方向滑动RW30
背面的电池盖,取下电池盖。
2. 取出旧电池并放入新电池,注意电
池正负两极的朝向是否正确。
3. 按所示箭头的相反方向滑动电池盖,
将电池盖装回原位。
*在更换电池前,请务必确保已关闭电
源。
*更换电池后,请打开电源进行检查以
确保RW30工作正常。
自动关机功能
RW30 具有自动关机功能,以避免不
必要的电量消耗。RW30 在开机后,
如果一个小时之内无任何操作,将自动
关机。自动关机功能将在下列情况下
禁用 :打开电源的同时按下 START/
STOP 键。LCD 屏幕将首先显示“OFF”。
继续按住该键,直至出现正常的显示屏
幕。自动关机功能现在处于禁用状态,
直至关闭本设备的电源。关闭电源后,
默认的自动关机功能将重新生效。
内存备份
只要电池有电,RW30就会存储您的
设置。请注意,一旦电池断电,设备将
重置为默认的出厂设置。
LCD 背光
当您操作POWER开关、控制旋钮 /
开关或TEMPO拨盘时,将打开背光,
其亮起时间将在最后一次操作后持续
约 10 秒钟。
Gracias por adquirir el metrónomo
Rhythm Watch Mini RW30. Por favor, lea
el presente manual muy detenidamente an-
tes de utilizar el producto para poder sacar
el mayor provecho de todas las caracte-
rísticas y funciones que le ofrece. Guarde
el manual en un lugar seguro para poder
consultarlo cada vez que lo necesite.
CARACTERÍSTICAS
El Rhythm Watch Mini RW30 es una ver-
sión simplicada del metrónomo de TAMA
más vendido, Rhythm Watch, pero que
presenta un diseño más compacto, ligero y
fácil de transportar. La pinza que lleva en
la parte trasera permite colocar y sujetar la
unidad en un cinturón, en un atril, etc.
PRECAUCIONES
*Evite que el RW30 reciba cualquier tipo
de impacto, no permita que se caiga y
manipúlelo con cuidado.
*Apague el RW30 antes de guardarlo.
*Guardar o utilizar el RW30 bajo la luz
directa del sol, a altas temperaturas o
con niveles de humedad elevados puede
provocar errores de funcionamiento en el
RW30 o incluso averiarlo.
*No utilice diluyentes, benceno ni otros
disolventes para limpiar el RW30.
*La fuente de alimentación son dos pilas
AAA (2 x DC 1,5 V). No utilice otro tipo
de fuente de alimentación.
SUSTITUCIÓN DE LAPILA
Cuando las pilas empiezan a agotarse, el
LCD y los indicadores LED pierden inten-
sidad, el sonido se atenúa y el aparato deja
de funcionar correctamente. Sustituya las
pilas de inmediato.
Procedimiento de sustitución de
la pila
1. Deslice la cubierta del alojamiento de
la pila situada en la parte trasera del
RW30 en la dirección indicada por la
flecha en la ilustración y retire la cu-
bierta del alojamiento.
2. Retire la pila usada y coloque una
nueva en su lugar sin olvidar respetar la
polaridad.
3. Deslice la cubierta en la dirección
contraria a la indicada por la flecha y
colóquela en su posición original.
*Compruebe siempre que ha apagado el
metrónomo antes de sustituir las pilas.
*Después de sustituir las pilas, encienda el
metrónomo y compruebe que el RW30
funciona correctamente.
Función de apagado automático
El RW30 dispone de una función de apa-
gado automático para evitar que las pilas
se gasten innecesariamente. Si el RW30
está encendido y no es utilizado durante
una hora aproximadamente, el metrónomo
se apagará automáticamente. Esta función
de apagado automático puede desactivarse
de la siguiente manera: encienda el aparato
mientras pulsa la tecla START/STOP. En
el LCD aparecerá primero “OFF.” Siga
apretando los botones hasta que aparezca
la pantalla normal. La función de apagado
automático estará desactivada hasta que
se apague el metrónomo. Al apagarlo, la
función de apagado automático por defecto
vuelve a activarse.
Conservación de la memoria
El RW30 guarda los ajustes que haya se-
leccionado siempre que las pilas no se ago-
ten. Tenga en cuenta que cuando se agotan
las pilas, los ajustes vuelven a los valores
predeterminados de fábrica.
Luz de fondo del LCD
La luz de fondo se activará cuando accione
el interruptor POWER, las ruedas/interrup-
tores de control o el cuadrante TEMPO,
y permanecerá encendida durante apro-
ximadamente 10 segundos tras la última
operación.
Vi ringraziamo per aver acquistato il Tama
Rhythm Watch Mini RW30. Vi raccoman-
diamo di leggere attentamente questo ma-
nuale prima di usare il prodotto, per essere
sicuri di sfruttare appieno le sue caratteri-
stiche e le sue funzioni. Questo manuale
dovrebbe essere conservato in un luogo
sicuro per eventuali future consultazioni.
CARATTERISTICHE
Il Rhythm Watch Mini RW30 è una versio-
ne semplicata del più venduto fra i metro-
nomi TAMA, il Rhythm Watch, progettata
per avere dimensioni ridotte, peso minore e
maggiore portabilità. Il gancio integrato sul
retro consente di ssare l’unità dove serve,
ad esempio a un leggio.
PRECAUZIONI
*Evitate che l’RW30 subisca urti, cadute o
un trattamento troppo brusco.
*Spegnete l’alimentazione prima di riporre
l’RW30.
*Se l’RW30 viene conservato o usato
in condizioni di luce solare diretta, alta
temperatura o umidità, si può vericare
un cattivo funzionamento o un guasto
permanente dell’RW30.
*Non usate diluenti, benzene o altri sol-
venti di questo tipo per pulire l’RW30.
*Per alimentare lo strumento è possibile
usare due batterie AAA (2 x 1,5 V CC).
Non usate altri tipi di alimentazione.
SOSTITUZUONE DELLABATTERIA
Quando le batterie cominciano ad esaurirsi,
il display LCD e i LED diventano più scu-
ri, il suono diventa più debole e le presta-
zioni diventano rapidamente inaccettabili.
Sostituite prontamente le batterie.
Procedura di sostituzione batteria
1. Fate scorrere all’indietro il coperchio
della batteria dell’RW30 nella direzione
indicata dalla freccia sul diagramma, ed
estraetelo.
2. Estraete la vecchia batteria ed inseritene
una nuova, stando attenti a rispettare la
polarità indicata.
3. Fate scorrere il coperchio in direzione
opposta a quella indicata dalla freccia e
rimettetelo nella sua posizione origina-
le.
*Controllate sempre che lo strumento sia
spento, prima di sostituire le batterie.
*Dopo aver sostituito le batterie, riaccen-
dete l’RW30 ed accertatevi che funzioni
correttamente.
Funzione di spegnimento
automatico
L’RW30 è dotato di una funzione di
spegnimento automatico per evitare un
consumo non necessario delle batterie.
Se l’RW30 resta acceso ma non utilizzato
per circa un’ora, l’alimentazione viene
automaticamente interrotta. È possibile di-
sattivare tale funzione nel modo seguente.
Accendete il dispositivo tenendo premuto
il tasto START/STOP; sul display LCD
apparirà “OFF”. Tenete premuti i pulsanti
finché non appare la normale schermata
del display. A questo punto, la funzione di
spegnimento automatico resta disattivata
no allo spegnimento dell’unità. Dopo lo
spegnimento, la funzione si attiva nuova-
mente.
Memoria di backup
L’RW30 mantiene le impostazioni dell’u-
tente nché è alimentato dalle batterie. In
assenza di alimentazione da batterie, le
impostazioni vengono riportate a quelle
predenite in fabbrica.
Retroilluminazione del display
LCD
La retroilluminazione si accende quando
si usano l’interruttore POWER, i controlli/
interruttori o il controllo rotativo TEMPO
e rimane accesa per circa 10 secondi dopo
l’ultima operazione eseguita.
TAMA vous remercie d’avoir porté votre
choix sur le métronome Rhythm Watch
Mini RW30. Veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil;
ceci vous permettra de tirer le meilleur
parti de ses nombreuses caractéristiques
et fonctions. Veillez à conserver ce mode
d’emploi, il pourra vous être très utile pour
toute vérication ultérieure.
CARACTÉRISTIQUES
Conçu dans le souci de proposer un mo-
dèle plus petit, plus léger et plus portable,
le Rhythm Watch Mini RW30 est une
version simpliée du métronome à succès
de TAMA, Rhythm Watch. La pince de
ceinture intégrée, située à l’arrière de
l’appareil, permet à l’utilisateur de xer le
métronome, par exemple à un pupitre.
PRÉCAUTIONS
*Un choc risquerait d’endommager le
RW30. Le manier avec soin et ne pas le
laisser tomber.
*Mettre le RW30 hors tension avant de le
ranger.
*Le rangement ou l’utilisation du RW30
dans des endroits où il serait exposé à la
lumière directe du soleil, à une tempéra-
ture élevée ou à de l’humidité pourraient
entraîner une défaillance ou une panne
du RW30.
*Ne pas utiliser de solvants tels que du
benzène ou du diluant pour nettoyer le
RW30.
*L’appareil peut être alimenté à l’aide de
deux piles AAA (2 × 1,5 V c.c.). N’utili-
ser aucun autre type d’alimentation.
REMPLACER LAPILE
Lorsque les piles commencent à être dé-
chargées, l’affichage à cristaux liquides
et les témoins DEL perdent de leur lumi-
nosité, le son perd de sa puissance et les
performances se dégradent rapidement. Il
convient de remplacer les piles sans tarder.
Comment remplacer la pile
1. Glisser le couvercle du compartiment à
piles au dos du RW30 dans la direction
indiquée par la flèche (se reporter à
l’illustration) ; ôter le couvercle.
2. Retirer les piles déchargées et installer
les piles neuves. Veiller à respecter la
polarité.
3. Glisser le couvercle du compartiment
à piles jusqu’en bout de course dans la
direction opposée à celle indiquée par
la èche.
*Toujours s’assurer que l’appareil est hors
tension avant de remplacer les piles.
*Après avoir remplacé les piles, mettre
le RW30 sous tension et s’assurer qu’il
fonctionne correctement.
Fonction de mise hors tension
automatique
Le RW30 est doté d’une fonction de mise
hors tension automatique, qui permet
d’éviter tout déchargement inutile des
piles. Le RW30 s’éteint automatiquement
s’il est inutilisé pendant environ une heure.
La procédure ci-dessous permet de désac-
tiver temporairement la fonction de mise
hors tension automatique : mettre l’appareil
sous tension en appuyant simultanément
sur la touche START/STOP. L’afchage à
cristaux liquides indique d’abord « OFF ».
Maintenir les boutons enfoncés jusqu’à
l’afchage de l’écran normal. La fonction
de mise hors tension automatique est
désactivée jusqu’à la prochaine mise hors
tension de l’appareil. Une fois l’appareil
mis hors tension, cette fonction de mise
hors tension automatique par défaut rede-
vient opérationnelle.
Sauvegarde de la mémoire
Le RW30 stocke les paramètres de l’utili-
sateur tant que les piles en assurent l’ali-
mentation électrique. Noter que, une fois
les piles déchargées, les paramètres sont
réinitialisés à leurs valeurs par défaut.
Rétroéclairage de l’afchage à
cristaux liquides
Le rétroéclairage s’allume lorsqu’on ac-
tionne le commutateur POWER, l’un des
boutons ou commutateurs de commande
ou la commande TEMPO, et il reste allumé
pendant environ 10 secondes (à compter de
la dernière opération).
Vielen Dank für den Kauf der Rhythm
Watch Mini RW30. Bitte lesen Sie diese
Anleitung sorgfältig, bevor Sie die Rhythm
Watch benutzen, so dass Sie alle Fähigkei-
ten und Funktionen voll ausnutzen können,
und bewahren Sie die Anleitung zum spä-
teren Nachschlagen an einem sicheren Ort
auf.
EIGENSCHAFTEN
Die Rhythm Watch Mini RW30 ist eine ver-
einfachte Version des meistverkauften Me-
tronoms, der Rhythm Watch von TAMA.
Sie ist jedoch kleiner, leichter und somit
einfacher zu transportieren. Dank dem ein-
gebauten Gürtelclip auf der Rückseite, kann
der Benutzer das Gerät beispielsweise an
einen Notenständer befestigen.
VORSICHTSMAßNAHMEN
*Setzen Sie die RW30 keinen Stößen
aus,z. B. durch Fallenlassen oder unvor-
sichtige Behandlung.
*Schalten Sie die Stromversorgung aus,
bevor Sie die RW30 verstauen.
* Die Aufbewahrung oder der Gebrauch
der RW30, welche direktem Sonnenlicht,
hohen Temperaturen oder Luftfeuchtigkeit
ausgesetzt ist, kann zu Fehlfunktionen oder
dauerhaftem Ausfall der RW30 führen.
*Verwenden Sie keine Verdünnung, kein
Benzin oder ähnliche Lösungsmittel für
die Reinigung der RW30.
*Als Stromversorgung können zwei
AAA-Batterien (2 x DC1.5V) verwendet
werden. Benutzen Sie keine andere Span-
nungsquelle.
AUSTAUSCHEN DER BATTERIE
Wenn die Batterie fast entladen ist, ver-
dunkelt das LC-Display und die LEDs, der
Klang wird leiser und die Leistung nimmt
schnell ab. Die Batterie sollte sofort ausge-
tauscht werden.
Vorgehensweise
1. Schieben Sie die Abdeckung des Bat-
teriefachs der RW30 in Pfeilrichtung
(siehe Abbildung), und nehmen Sie die
Abdeckung ab.
2. Nehmen Sie die entladene Batterie he-
raus und setzen eine frische ein, wobei
Sie sorgfältig auf die Polaritätskennung
achten.
3. Schieben Sie die Abdeckung entgegen
der Pfeilrichtung, und befestigen Sie
die Abdeckung an ihrer ursprünglichen
Position.
*Achten Sie vor dem Austauschen der
Batterie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist.
*Sobald Sie die neue bzw. aufgeladene
Batterie eingesetzt haben, schalten Sie
die RW30 ein und prüfen Sie, ob sie ein-
wandfrei funktioniert.
Automatische Abschaltfunktion
Die RW30 verfügt über eine automatische
Abschaltfunktion, um unnötige Batterieen-
tladung zu vermeiden. Wenn Sie die RW30
einschalten ohne sie etwa eine Stunde zu
betreiben, wird die Stromversorgung automa-
tisch abgeschaltet. Diese automatische Ab-
schaltung können Sie wie folgt deaktivieren:
Schalten Sie die STROMVERSORGUNG
ein, während Sie gleichzeitig die Taste
START/STOP drücken. Das LC-Display
zeigt zunächst “OFF” an. Halten Sie die
Taste gedrückt, bis der normale Anzeigebild-
schirm eingeblendet wird. Die automatische
Abschaltfunktion ist nun deaktiviert, bis die
STROMVERSORGUNG des Geräts abge-
schaltet wird. Sobald Sie die STROMVER-
SORGUNG abschalten, wird die standard-
mäßige Abschaltfunktion wieder aktiviert.
Datensicherung
RW30 speichert Ihre Einstellungen solange
die Batterieleistung vorhanden ist. Beach-
ten Sie bitte, dass bei nicht vorhandener
Batterieleistung die Einstellungen auf die
werkseite Standardeinstellung zurückge-
stellt werden.
LCD-Hintergrundbeleuchtung
Die Hintergrundbeleuchtung wird einge-
schaltet, wenn Sie den Schalter POWER,
die Reglerknöpfe/-schalter oder den TEM-
PO-Regler betätigen, und leuchtet etwa 10
Sekunden lang nach der letzten Betätigung.
特徴
使用上のご注意
電池交換
電池交換の手順
オート電源オフ機能
メモリーのバックアップ
LCD バックライト
Table of contents
Other Tama Drum manuals