Tamiya TLU-02 User manual

0 CAUTION
•Keep out of reach of small children.
Children must not be allowed to put any parts in their mouths,
or pull vinyl bag over their heads.
VORSICHT
•Bausatz
von
kleinen Kinde
rn fern-
halten.
Verhüten Sie, daß
Kinder
irgendwelche Bauteile
in den
Mund
nehmen oder Plastiktüten über
den Kopf
ziehen.
A PRECAUTIONS
•Garder hors be portee des
enfants en bas age.
Ne
pas laisser les enfants mettre en bouche
ou sucer les pieces, ou passer un sachet vinyl sur la täte.
* Receiver
*Empfänger
I
*Recepteur
*
Steering servo
X Lenkservo
*Servo de direction
* Electronic speed controller
*
Elektronischer Fah
rr
egler
*Variateur de vitesse electronique
ITEM 53937
TLU-02
•
Combined with separately available Tamiya LED Light Unit and LED Lights, this unit enables various light effects controlled by
transmitter. A total of 16 sets (32 pcs.) of LED Lights can be lit up by connecting two TLU-01 units.
*R/C unit, battery, TLU-01 unit and LED lights are not included.
•
Kombinie
rt
mit
der
getrennt erhältlichen
Tamiya LED
Beleuchtungseinheit undLED
Leuchten, ermöglicht diese Einheit ve
rs
chie-
dene, über
die
Fernsteuerung zu regelnde Lichte
ff
ekte. Insgesamt
16 Sets (32
Stück)
LED-Leuchtenkönnen bei Anschluss
von
zwei
TLU-01
Einheiten ein- und ausgeschaltet werden.
*RC-Einheit,
Ba
tt
erie,
TLU-01
Einheit und
LED
Leuchten sind nicht enthalten.
•
Associe avec I'unite LED Tamiya et des LEDs
disponibles
cette unite
pennet
de gerer divers effets lumineux dep-
uis l'emetteur. Un total de 16 jeux de LEDs (32 LEDs en tout) peuvent
eirecontröles en connectant deux unites TLU-01.
*Equipement R/C, pack d'accus, unites TLU-01 et LEDs
ne
soot pas inclus.
Connecting cables
Kabel anschließen
Connection des cables
*Refer to page 2 and make sure to turn off all switches before connecting.
*Beachten Sie Seite
2
und überprüfen Sie, dass vor dem Anschluss alle Schalter ausgeschaltet sind.
*Se reporter ä la page 2 et veiller ä mettre tour les commutateurs ä I'arret avant de connecter.
*TLU-01 unit
*TLU-01
Einheit
*Unite TLU-01
Control cable
Steuerkabel
Cable de corn-
mande
TLU-02 unit
TLU-02
Einheit
Unite TLU-02
*Branch cable
*Verzweigungskabel
*Cable de branchement
*Tamiya
7.2V Racing Pack battery
*Ba
tt
e
ri
e:
Tamiya 7,2V Racing Pack
*Batterie Tamiya 7,2V. "Racing"
www.tamico.de

SETTING UP /
EINSTE
LL
EN
/ REGLAGE
•4
types of LED light patterns (a, b, c and d) can be selected.
When two TLU-01 units are connected, light pattern can be
set separately for each unit. Refer to "light control unit: light di-
agram" for details and check the sequence.
*Adjust trim before connecting cables.
*Percentage in diagram depicts brightness of LED lights. 0% depicts
lights off, 100% depicts lights on and 50% depicts half brightness.
Use control cable for connecting TLU-01 to TLU-02 and con-
nect TLU-01 set-supplied branch cable to TLU-02 BATT connec-
tor terminal. Do not use BAIT connector terminal of TLU-01.
•
TLU-02 has two connector terminals (A and B) for TLU-01
units. Either terminal can be used for connecting just one unit.
•
Refer also to TAMIYA LED Light Units (ITEM53909) instructions. TLU-01
has eight LED connector terminals, but you do not have to use all of them.
Es
können
4
Typen
von LED
Beleuchtungsmuster
(a, b, c
und
d)
ge-
wählt werden. Wenn zwei
TLU-01
Einheiten verbunden werden, kann
die
Einstellung
des
Beleuchtungsmusters für jede Einheit get
re
nnt
vorgenommen werden. Beachten Sie bezüglich
der Details:
„Beleuch-
tungseinheit:
Schema der
Leuchten" undpriifen
Sie
die
Abfolge.
•
Stellen Sie
die Trimmungein, bevor Sie
die
Kabel anschließen.
•
Der
Prozentwe
rt
im Diagramm gibt
die
Helligkeit
der LED-Leuchten
an. 0%
bedeutet
Licht
aus,
100% Licht an
und
50% halbe Helligkeit.
•
Verwenden Sie ein Steuerkabel
um TLU-01
mit
TLU-02
zu
verbinden und schließen Sie das beim
TLU-01 Set
mitgelie-
fe
rt
e
Verzeigungskabel am TLU-02 BATT
Steckplatz
an. Der
BATT
Steckplatz
von TLU-01
wird nicht verwendet.
•
TLU-02 hat
zwei Steckplätze
(A
und
B)
für
TLU-01 Einheiten. Beide Steck-
plätze können zum Anschluss jeweils einer Einheit verwendet werden.
•
Beachten Sie auch
die
Anweisungen aus
den TAMIYA LED
Beleuchtungseinheiten (ARTIKEL
53909).
Eine
TLU-01 hat
acht
LED-Steckplätze,
sie müssen nicht alle genutzt werden.
•
4
types de combinaisons de LEDs (a, b, c et d) peuvent titre
selectionnes. Lorsque deux unites TLU-01 sont connectees,
une combinaison peut titre selectionnee pour chacune
delle.
Se reporter a (Unite de contröle lumineux : tableau des feux)
pour les details et verifier l'ordre.
•
Regler
les trims avant de connecter les cables.
•
Le pourcentage indique la brillance des LEDs : 0% pour LED
eteint, 100% pour LED aflume et 50% pour LED a mi-brillance.
•
Utiliser le cable de commande pour connecter le TLU-01 au TLU-
02 et connecter le cable de branchement fourni avec le TLU-01 ä la
borne BATT du TLU-02.
Ne
pas utiliser la borne BATT du TLU-01.
•
Le TLU-02 comporte deux bomes (A et B) pour des unites TLU-01.
Lune ou l'autre peut titre utilisee pour connecter une
Beule
unite.
•
Consulter
egalement les instructions de I'Unite DEL TAMIYA
(ref. 53909). Le TLU-01 a huit bombs pour les DELs mais
il
nest
pas
necessaire de les utiliser touter.
10 Hold down SET button for mom than 1 second and
release when all LED indicators (I to IV) start flashing.
(D Den SET-Knopf
länger als
1
Sekunde gedrückt halten
und loslassen, sobald alle
LED
Anzeigen
(I
bis
IV)
zu
blinken beginnen.
1QAppuyer Bur le bouton SET pendant plus dune sec-
onde et relächer lorsque tous les indicateurs LED (I ä
IV) commencent a clignoter.
Pull
throttle trigger to maximum acceleration and
LED indicator (I) will light up.
©Den Gaszuggriff
auf maximale Beschleunigung stell-
en und
die LED
Anzeige
(I)
leuchtet auf.
Amener la gächette de gaz en acceleration maxi et
l'indicateur LED (I) s'allume.
®3 Push throttle trigger to maximum reversing and LED
indicator (II) will light up.
Den Gaszuggriff
auf maximale
Rückwärtsfahrt
drücken
und
die LED
Anzeige
(II)
leuchtet auf.
Amener la gächette de gaz en marche arriere maxi et
et l'indicateur LED (II) s'allume.
TLU-02 installation and connection
TLU-02
Einbau und Anschluss
Installation et connections de TLU-02
*Secure cables using nylon band.
*Kabel mit Nylonband zusammenbinden.
*Maintenir les fils en place avec un collier en nylon.
Connecting control cable
Steuerkabel anschließen
Connection de cable de commande
® Release trigger and fully steer to right. LED indicator
(DI) will light up. Then, fully steer to left and release after
checking if all indicators are lit up.
® Den
Zugg
ri
ff loslassen und voll nach rechts lenken.
Die LED
Anzeige
(III)
leuchtet auf.
Dann
voll nach
links
lenken und
den
Zuggriff loslassen, wenn überprüft ist,
dass alle
Kontroll-Lichter
leuchten.
*Lacher la gächette et braquer ä fond ä droite.
L'indicateur LED (III) s'allume. Puis, braquer ä fond ä
gauche et relächer apres avoir verifie que tous les indi-
cateurs sont allumes.
*Attach TLU-02 to the chassis as shown. Hold using a nylon band (or double-sided tape).
*TLU-02
gemäß Abbildung aufstecken. Mit Nylonband (Doppelklebeband) befestigen.
*Fixer le TLU-02 au chässis
comme
montre. Maintenir en place avec un collier
en
nvinn Inu adhesif dnuhle facet_
*Refer to page 1 for connecting units.
*Beachten Sie Seite
1
beim Anschließen
der
Einheiten.
*Se reporter page 1 pour connecter les unites.
To complete setting, hold SET button of TLU-02 for
more than 1 second and release after all indicators turn
off at once (all set).
n Um den
Einstellvorgang abzuschließen,
den SET-
Knopf des TLU-02
länger als
1
Sekunde drücken und lo-
slassen, nachdem alle
Kontroll-Lichter
gleichzeitig aus-
gegangen sind (alles eingestellt).
(5) Pour terminer lereg
-lage, appuyer sur le
bouton SET du TLU-02
pendant plus dune
seconde et relächer
apres extinction simul-
tanee de tour les indi-
cateurs (egalge termin-
e).
BEFORE SETTING UP /
VOR EINSTELLEN
/ AVANT DE REGLAGE
*Switch on in order of transmitter, TLU-02 and electric speed controller (ESC). Do not switch on TLU-01 unit.
*Set up TLU-02 according to ESC used.When using VOLAC: slide ESC switch to left. For REV. slide
switch to right.
*In der
Reihenfolge einschalten:
Sender, TLU-02
und elektronischer Fah
rr
egler
(EFR). Die TLU-01
Einheit
nicht einschalten.
*Einstellung entsp
re
chend dem verwendeten
EFR.
Wird
VOLAC
verwendet:
EFR-Schalter
nach
links
schieben. Für
REV. den
Schalter nach rechts schieben.
*Allumer dans cet
ordre
emetteur, TLU-02 et variateur de vitesse electronique.
Ne
pas allumer I'unite TLU-01.
*Regler
TLU-02 en fonction du variateur utilise. Avec VOLAC : amener le commutateur ESC en gauche.
Pour REV amener le cnmmutateur en droit.
www.tamico.de

1111
IL
I
BELEUCHTUNGSMODUS (bei
Tag, am Abend,
nachts und Nebellicht)
/ MODE D'ECLAIRAGE (jour, soir, nuit et feu de brouillard)
SETTING UP LIGHT PATTERN / BNSTELLEN DES
BELEUCHTUNGSMUSTERS
/ SELECTION DE LA COMBINAISON DE LE.
4 types of light patterns can be selected. Light patterns for A and B ports can be set separately. Also, the same pattern can
be used for both ports.
Es
kann zwischen
4
A
rt
en
von
Beleuchtungsmustern gewählt werden. Beleuchtungsmuster für
die Anschluss-Stellen A
und
B
können get
re
nnt eingestellt werden.
Es
kann fe
rn
er für beide
Anschluss-Stellen
das gleiche
Muster
verwendet werden.
4 types de combinaisons peuvent titre selectionnes. Les combinaisons des ports A et B peuvent titre selectionnees indepen-
damment rune de l'autre. La memo combinaison peut titre utilisee sur les deux ports.
0 Set up in order of A and B ports. Setting both A & B
ports is required even if connecting only one TLU-01
unit. To begin setting, hold down both SET and MODE
buttons until one LED indicator flashes.
Ql
Der
Reihe nach
die Anschluss-Stellen A
und
B
einstellen. Das Einstellen
von A&B
ist auch dann e
rf
orderlich, wenn nur eine
TLU-01
Einheit angeschlossen wird.
Um
mit
der
Einstellung zu beginnen,
den SET
und
den MODE Knopf
gleichzeitig
gedrückt halten, bis eine
LEDAnzeige blinkt
Selectionner successivement pour les ports A et B. La selection pour les ports A et B est requise meme si une
Beule
unite
TLU-01 est connectee. Pour commencer la selection, appuyer sur les boutons SET et MODE jusqu'ä ce qu'un indicateur LED
clignote.
•
4 types of light modes can be selected. Push MODE button to switch mode in order of (I) OFF/daytime - (fl) POS/position - (Ill)
HEAD/headlights - (IV) FOG/fog light. This function will reset to default when unit is switched off. Factory default setting is (I)
mode. If you wish to change default setting, select mode and press and hold MODE button. Indicator will flash once and the new
default setting will be recorded.
•
Es
können
4
A
rt
en
von Beleuchtungs-Modi
gewählt werden. Drücken Sie
den MODE-Knopf um in der
Reihenfolge
von (I)
AUS/
bei
Tag, - (U)
POS
/
Positionslichter
- (III) HEAD /
Scheinwe
rf
er
- (IV) FOG /
Nebellicht. Diese Funktion wird auf
den
Standardwe
rt
zurückgesetzt, wenn
die TLU-02
Einheit ausgeschaltet wird.
Die
werkseitige
Standard-Einstellung
ist
die
Anzeige
(I). Falls
Sie
die
Standard-Einstellung
ändern wollen, wählen Sie
den Modus
und drücken
den MODE-Knopf
und halten ihn gedrückt.
Die
Anzeige
wird einmal aufblitzen und
die
neue
Standard-Einstellungwird gespeiche
rt
.
•
4
modes d'eclairage peuvent titre selectionnes. Appuyer sur In bouton MODE pour en selectionner un : (I) ARRET/jour - (Q)
POS/position - (III) HEAD/phares - (IV) FOG/feu de brouillard. Celle fonction revient ä son parametrage par defaut lorsque le
TLU-02 est mis hors tension. Le parametrage par defaut est (I). Pour changer le mode par defaut, selectionner In mode et mainte-
nir appuye In bouton MODE. L'indicateur clignote une fois et le nouveau parametrage par defaut est
valide.
NCE
ä
(2)1f the unit is in factory default condition, indicator (I)
will flash. From the next time, the indicator correspond-
ing to the pattern which you have selected previously
will flash. Indicators (I -IV) correspond to (a-d) patterns. Push MODE button to select and push SET button to set light pattern
(do not push and hold).
C
Falls dieEinheit sich
in der Standard-Einstellung
ab Werk befindet, blinkt
die
Anzeige
(I).
Bei
dernächsten Einstellung wird
die
Anzeige entsprechend dem
Muster,
das sie davor gewählt ha
tt
en, blinken.
Die
Anzeigen
(I-IV)
entsprechen
den
Mustern
(a-d).
Drücken Sie
den MODE-Knopf
zum Auswählen und
den SET-Knopf
zum Einstellen
des
Beleuchtungsmusters (nicht
drücken und dann halten).
0 Si runite est en configuration "parametrage d'usine par defaut", l'indicateur (I) clignote. La prochaine fois, l'indicateur corre-
spondent ä la combinaison choisie clignotera. Les indicateurs (I-IV) correspondent aux combinaisons (a-d). Appuyer sur le
bouton MODE pour choisir et appuyer sur le bouton SET pour
valider
la combinaison choisie
(ne
pas maintenir appuye).
•
Switch between high and low brightness by pushing SET button
(default setting is high brightness mode). If you wish to change de-
fault setting, select desired mode and press and hold MODE button.
•
Schalten Sie zwischen hoher und geringer Helligkeit
durch Drücken
des SET
Knopfes hin- und
her (die Stan-
dard-Einstellung
ist
der Modus
mit hoher Helligkeit).
Falls
Sie
die die Standard-Einstellung
ändern wollen, wählen Sie
den
gewünschten
Modus
und halten Sie
den MODE-Knopf
gedrückt.
•
Choisir
entre
forte ou faible
brillante
en appuyant sur le bouton SET
(brillante
forte par Mart). Si vous desirez changer In
reglage par defaut, choisissez le mode desire et
Bardez
appuye le bouton MODE.
NG
(eff
for
(a)
pa
tt
ern-PO ' r $
$ DER-EINSTELLUNGEN (Diese Form
ist nur
beleuch ,
EAD/FOG
REGLAGES SPECIMgX (Ce
`,„ accessible qu'enfonction
(a)
-PCS/HEAD ° $
Indicator flashes quickly after A port is set, and B
port is ready for setting. Indicator (II) will flash if the unit
is in factory default condition. Repeat same procedure to set up the B port. Push SET button to complete settings (do not
push and hold). *Push SET button to complete setting mode if B port is not used.
Nachdem
die Anschluss-Stelle A
eingestellt ist und
B
auf Einstellung wa
rt
et, blinkt
die
Anzeige schnell.
Die
Anzeige
(II)
blinkt,
falls die
Einheit sich
in der Standard-Werkseinstellungbefindet. Wiederholen Sie
die
gleiche Prozedur,um die
Ans
-chluss-Stelle B
einzu
ri
chten. Zum Abschluss
der
Einstellung
den SET-Knopf drücken
(nicht drücken und dann halten).
*Um
denEinstellvorgang abzuschließen, wenn
die Anschluss-Stellen B
nicht gebraucht werden,
den SET-Knopfdrücken
©3 L'indicateur clignote rapidement apres parametrage du port A at le port B est prat ä titre parametre ä son tour. L'indicateur
(It) clignote si I'unite est en "parametrage d'usine par defaut". Repeter la meme procedure pour parameter le port B. Appuyer
brievement sur In bouton SET pour terminer In parametrage. *Appuyer sur le bouton SET pour terminer le parametrage si In
port B n'est pas utilise.
•
Units are able to choose between blinkers lit full-time,
flashing only during cornering or flashing dimly. Hold both
SET and MODE buttons for more than 1 second to set up.
Then, press and hold MODE button to set blinkers flashing
dimly. Press and hold SET button to set blinkers lighting full-time and flashing only during cornering. Push each button again to quit.
After LED lights up, push SET button twice (not hold) to complete settings. This function will reset when switching off.
•
Mit
derEinheit ist
es
möglich, zwischen dauernd brennenden Blinkern, Blinken nur bei Ku
rv
enfah
rt
oder schwachem Blinken zu
wählen. Halten Sie
den SET-
und
den MODE-Knopf
zum Einstellen gleichzeitig länger als eine Sekunde gedrückt. Drücken und
halten Sie dann
den MODE-Knopf um die Blinker
auf schwaches Blinken einzustellen. Drücken und halten Sie
den SET-Knopf um
die Blinkerauf Dauerlicht zu schalten und Blinken nur bei Ku
rvenfah
rt
. Drücken Sie jeden
Knopf
erneut,
um den Modus
zu ve
rl
as-
sen. Nachdem
die LED
aufleuchtet, drücken Sie
den SET-Knopf
zweimal (nicht halten)
um die
Einstellung abzuschließen. Diese
Funktion wird beim Abschalten zurückgesetzt.
•
Pour les clignotants,
il
est possible de choisir
entre
clignotement permanent, clignotement uniquement en virage ou clignote-
ment reduit. Appuyer simultanement Bur les boutons SET et MODE pendant plus d'une seconde pour activer cette combinaison.
Puis maintenir appuye In bouton MODE pour parameter le clignotement reduit. Maintenir appuye In bouton SET pour le clignote-
ment permanent et clignotement en virage seulement. Appuyer ä nouveau sur cheque bouton pour quitter. Apres allumage du
LED, appuyer deux fois brievement sur le bouton SET pour
valider
les reglages. Celle fonction est desactivee apres extinction.
53937 LED Light Control Unit
TLU-02 (1050566)
www.tamico.de

Light control unit: light diagram /
Beleuchtungs-Steuereinheit: Beleuchtungs-Diagramm / Unite de contröle lumineux : tableau des feux
*"OFF" of light mode depicts daytime, "POS" for evening, "HEAD" for nighttime and "FOG" for fog lights. Number indicates brightness of the lights.
•
The diagram depicts each LED light pattern
•
Das Diagramm zeigt
die
jeweiligen
LED Beleuchtungs-Muster
•
Ce tableau indique la fonction de chaque LED
Full-time light
Control light
Light off
Full-time flash
Control flash
Dauerlicht
Gesteue
rt
es
Licht Licht
aus
Dauer-Blinken
Gesteue
rt
es Blinken
Feu permanent
Feu de contröle
Feu
steint
Clignotement
Clignotement de
Remarks
Anmerkungen
Remarques
Light pattern (a) / Beleuchtungs-Muster (a) / Fonctions (a)
Simultaneous flash
Gleichzeitig Aufblitzen
Flash
simultane
Blinker off while running
Blinker
aus während
der
Fah
rt
Feu
steint
lorsque en marche
Alternating flash
Wechselndes Aufblitzen
Flash alterne
Simultaneous flash
Gleichzeitiges Aufblitzen
Flash
simultane
Coupled flash
Gekoppeltes Aufblitzen
Flash rnunld
Siren-like flash
Sirenartiges
Blinklicht
Flash type ambulance
Unidirectional flash
In
eine Richtung laufendes Blin-
klicht
Flashes successifs unidirection-
Coupled flash
Gekoppeltes Aufblitzen
Flach
rnm
Coupled flash
Gekoppeltes Aufblitzen
Flash rn,
mid
Back and forth flash
Hin- und
her
wanderndes Blin-
klicht
Flash successifs aller/retour
www.tamico.de

Headlight
Scheinwe
rf
er
Phare
Fog light
Nebelleuchte
Feux de brouillard
Backup light
Rückfahr-
Scheinwe
rfer
Foil
rio
ror•.i
il
Headlight
Scheinwe
rf
er
Phare
*Numbers at far left of chart correspond to LED light connector terminals.
*Die
Nummern ganz
links am
Diagramm entsprechen
den LED-Leuchten
Steckplätzen.
*Les numeros ä ('extreme gauche du tableau correspondent aux bornes du connecteur de LEDs.
Name of lights
Namen
der
Lichter
Identification des feux
Position light
Positionslichter
Feu de position ,
Blinker
Blinker
Clianotant
Taillight
Rücklicht
Feux arriere
Blinker
Blinker
Clignotant
Position light
Positionslicht
Feu de position
*The illustration shows standard light positions. Positions may differ according to cars.
*Die
Abbildung zeigt
die Standard-Lichtstellungen.
Diese Stellungen
kön
nen
je nach
Auto
variie
re
n.
*Cette illustration montre les positions standards des feux. Elles peuvent varier d'une voiture ä l'autre.
CAUTION ! VORSICHT / PRECAUTIONS)
ry
•Do not stare directly at light source as you may become diz-
Use of Tamiya R/C units is recommended, as other maker's
R/C units may not work correctly.
•
Make sure to attach TLU-02 to chassis.
•
Do not connect more than one TLU-02 Unit as it may cause
malfunction.
•
Keep unit away from water or oil as it may cause short cir-
cuit.
•
Disconnect battery after running.
•
C.P.R. Unit cannot be used.
•
Blicken Sie nicht di
re
ktin die
Lichtquelle, sie könnten be-
nommen werden.
•
Die
Verwendung
von Tamiya RC-Einheiten
wird empfohlen,
da
die RC-Anlagen
anderer Hersteller möglicherweise nicht
ge-
nau
passend arbeiten.
•
Achten Sie darauf,
die TLU-02 am
Fahrgestell zu befestigen.
•
Verbinden Sie
die TLU-02
nicht mit mehr als einer Einheit,
es
könnte sonst zu Störungen führen.
•
Halten Sie
die
Einheit
von
Wasser oder
ÖI
fern, es
könnte
ein Ku
rz
schluss entstehen.
•
T
re
nnen Sie nach
der
Fahrt die
Verbindung zur Ba
tt
e
ri
e.
•
C.P.R.
Einheit können nicht verwendet werden.
•
Ne
pas regarder directement la source lumineuse : risque
d'eblouissement !
•
L'utilisation d'un ensemble de radiocommande Tamiya est
recommandee. Un ensemble d'une autre marque peat entrai-
ner un fonctionnement incorrect.
•
Veiller ä fixer ('unite TLU-02 au chassis.
•
Ne
pas connecter le TLU-02 ä plus dune unite: risque de
mauvais fonctionnement.
•
Tenir ('unite eloignee de l'eau et de Thuile : risque de court-
circuit !
•
Debrancher le pack d'accus awes utilisation
•
Element de reception
C.P.R.
ne
peuvent titre utilises.
TAMIYA LED LIGHT CONTROL UNIT TLU-02
Weight:28g
Size:60.0x.40.4x1 6.6mm
Voltage:7.2V Current consumption: 20mA (TLU-02 only)
www.tamico.de
Table of contents
Popular Control Unit manuals by other brands

DSC
DSC Misterhouse PC5401 installation instructions

Siemens
Siemens SIMOTION Function manual

INAZUMA
INAZUMA WebCSA Series operating instructions

Emerson
Emerson BM6X Series instruction manual

LOVATO ELECTRIC
LOVATO ELECTRIC EXP10 02 instruction manual

VAT
VAT 244 Series Installation, operating, & maintenance instructions