Target ES 1400 Use and care manual

OPERATING INSTRUCTIONS AND PARTS LIST
INSTRUCCIONES DE OPERACION Y LISTA DE PIEZAS
ES 14
Concrete Saw
MODELS: ES 1409 (9hp Honda)
ES 1413 (13hp Honda)
ES 1400 (Less Engine)
Model: _____________
Serial Number: _______________
Engine Serial No.: _______________
Purchase Date: _______________
This Document Supersedes All Earlier Dated Documents.
0A7849
© July 26, 2001
17400 West 119th Street
Olathe, Kansas 66061, USA
Customer Service ………... 800-288-5040
Corporate. Office …………. 913-928-1000
Customer Service FAX ….. 800-825-0028
Corporate Office FAX ….… 913-438-7951
International FAX ……….... 913-438-7938
Internet… www.targetblue.com

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ AUX DIRECTIVES EUROPEENNES
F
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS DIRECTIVAS EUROPEAS
E
DECLARATION OF CONFORMITY WITH EUROPEAN DIRECTIVES
GB
conforms to the modified "MACHINES" Directive (89/392/CEE),
the "LOW VOLTAGE" Directive (73/23/CEE) and the "EMC" Directive (89/336/CEE) in accordance with European standards EN 50081/1 and EN 55022
es conforme a las disposiciones de la directiva "MÁQUINAS" modificada (89/392/CEE),
la directiva "BAJA TENSIÓN" (73/23/CEE) y la directiva "CEM" (89/336/CEE), según las normas europeas EN 50081/1 y EN 55022
est conforme aux dispositions de la directive "MACHINES" modifiée (89/392/CEE),
la directive "BASSE TENSION" (73/23/CEE) et la directive "CEM" (89/336/CEE) suivant les normes européennes EN 50081/1 et EN 55022
herewith declares that the machine designed hereunder
declara que la máquina descrita a continuación
déclare que la machine désignée ci-dessous
17400 West 119th Street
Olathe, Kansas City 66061, USA
800-288-5040
www.targetblue.com
EES 14

Before leaving our factory every machine passes an exacting inspection programme in which everything is
checked minutely.
Following the instructions will ensure that your machine gives long service, in normal operating conditions.
The user advice and spare parts mentioned in this document are given as an indication, and do not
constitute an undertaking. No warrantee will be granted in the event of errors or omissions, or for damage
occurring during delivery, or caused by the design or use of the machine. We are very concerned about the
quality of our products and we reserve the right to make any technical modifications to improve them, without
warning.
This document will:
• provide the user with: information about the machine
• information about its possible uses
• prevent accidents due to unsuitable use, by an untrained person, during maintenance, repairs,
overhauls, handling or transport
• improve the reliability and durability of the machine
• ensure correct use, regular maintenance, and fast fault finding in order to reduce repair costs and
downtime.
PREFACE TO THE MANUAL
The use of symbols on machines (in color) and in the manual identify advice concerning your safety.
The manufacturer declines any responsibility resulting from improper use, or modifications.
OBLIGATIONxx☛xxBlue background, white marking : obligatory safety
OBLIGATIONxx☛xx+ red marking : movement forbidden
WARNINGxx☛xxBlack triangle and marking on a yellow background : danger if not adhered to.
Risk of injury to the user or third parties, with possibility of damage top the
machine or the tool.
PROHIBITIONxx☛xx Red circle with or without bar : use or presence prohibited.
INFORMATIONxx☛xxInformation - Instruction: special instructions concerning use and
inspection.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The manual should always be available at the place of work.
It should be read and used by any person installing or using the machine.
The obligatory technical regulations in force in the country where the machine is used must also
be adhered to for maximum safety.
1
English

2
The disc cutter is designed to provide safe and
reliable service in operating conditions
corresponding with the instructions, but it can
present dangers for the user and risks of damage,
consequently regular on site inspection is
necessary to ensure :
• Perfect technical condition (use for the purpose
for which it is intended and taking into account
any risks, and correction of any malfunction
detrimental to safety).
• Use a diamond disk for cutting with water
(sawing new or old concrete, tarmac or
asphalt). No other type of disk is allowed
(abrasive, saw, etc . . .).
• Competent staff (qualifications, age, training)
who have read and understood the manual in
detail before starting work : any electrical,
mechanical or other problem should be
investigated by a qualified maintenance
engineer (electrician, maintenance manager,
approved dealer, etc . . .).
• That the warnings and instructions marked on
the machine are followed (adequate personal
protection, correct use, general safety
instructions, etc).
• That no modification, transformation or addition
is detrimental to safety and that it is carried out
without prior authorization from the
manufacturer.
• Respect of the maintenance intervals and
periodical checks recommended.
• That only genuine spare parts are used for
repairs.
SPECIAL INSTRUCTIONS
This symbol indicates that the machine
is in conformance with the applicable
European directive.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE
WARNINGS COULD RESULT IN
DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.
English
DO
DO carefully read and understand all the
instructions before operating the saw.
DO always keep all guards in place.
DO aways wear safety approved hearing, eye,
head and respiratory protection.
DO keep all parts of your body away from the
blade and all other moving parts.
DO know how to stop the saw quickly in case of
an emergency.
DO shut off the engine and allow it to cool before
refueling.
DO inspect the blade, flanges and shafts for
damage before installing the blade.
DO use only blades marked with a maximum
operating speed greater than the blade shaft
speed.
DO use caution and follow the instructions when
loading and unloading the saw.
DO NOT
DO NOT allow other persons to be near the saw
when starting, refueling or when cutting.
DO NOT operate gasoline engines in an enclosed
area unless it is properly vented.
DO NOT use damaged equipment or blades.
DO NOT operate the saw in areas of combustible
material. Sparks from the saw could
cause a fire or an explosion.
DO NOT allow blade exposure from the guard to
be over 180 degrees.
DO NOT leave the saw unattended with the motor
running.
DO NOT operate the saw while under the
influence of drugs or alcohol.

3 Description of the machine [FIG. 1]
3
•Use : wet sawing new and old concrete and
asphal
•Tools : Diamond Blades - water cooled and dry -
Ø 350 mm - bore 25.4 mm
(Information from your usual Diamant Boart
supplier).
1 Use
•Depths of cut : 125 mm
•Nominal weight (empty) : 89 kg to 96 kg
(depending on model)
•Operating weight : 119 to 126 kg
•Dimensions (L x W x H) : 1150 x 600 x 930 mm
•Blade shaft RPM : 2.950
2 Technical specifications
English
Handle
1
Lowering lever
2
Graduated scale
3
Water intake tap
4
Service spanner
5
Engine
6
Disk casing
7
Front guide
8
Lifting ring
9
Belt cover
10
Engine oil drain
11
Motor voltage screw
12
Tank
13
Motor stop
14
4 Handling - Transport
Height of the handle-bar adjustable by pivoting
• To position the floorsaw on the site, simply push
it. It will move easily on its four wheels without
starting the engine.
• Lock in the high position by means of the lever
(E), placing the foot on the chassis to ease lifting
[FIG. 2].
• For transporting by vehicle or by any kind of
lifting gear, there is a factory-fitted hoisting point
on the machine.
Switch off the disk prior to moving the
machine on jobsite.
Remove the disk prior to hoisting,
loading, unloading and transporting the
machine on jobsite.
The working area must be
completely cleared, well lit and all
safety hazards removed (no water or
dangerous objects in the vicinity)
The operator must wear
protective clothing appropriate
to the work he is doing. We
recommend that this includes
both eye and ear protection
Any persons not involved in the work
should leave the working area
Use only blades marked with a
maximum operating speed greater
than blade shaft speed
Please read the instructions for use
prior to operating the machine for
the first time.
The use of ear protection is
mandatory.
5Check before starting
Motor off.
HONDA GX390 106 92 1.3
MODEL POWER
LEVEL PRESSURE
LEVEL VIBRATION
LEVEL
Lwa (dB)
ISO 3744 Lpa (dB)
ISO 3744 G 89/392/CEE
and 91/368/CE

Ensure that the water supply is abundant,
when cutting wet.
4
•Petrol engine machine (consult the engine
maintenance manual)
Check that the fuel tank is full.
Check that the engine oil level is correct. As
the engine often operates at an angle, check
the oil level (with the engine horizontal)
frequently to ensure that it never falls below
the second mark on the dipstick.
For starting up refer to the engine handbook.
Take into account the working conditions
from health and safety point of wiew.
English
6 Fitting the blade
• Set the machine in the high position.
• Disconnet the water pipe from the blade guard.
• Unscrew the nut (K) from the guard [FIG. 3].
• Lift up guard (A).
• Fit the diamond blade.
Motor off
Take care about the direction of rotation
which is shown by an arrow on one of
the faces (direction of rotation on the
right side of the guard)
Make sure the contact faces of flanges
(B and C), of blade and the axle are
clean
• Firmly lock screw (D) using the spanner supplied
with the machine whilst immobilising the blade by
hand.
• Replace the protection guard (A).
• Close the guard water tap (G) [Fig 4].
• Reconnect the water pipe (G).
• Tighten nut (K).
Replace all protective covers for your
safety and that of other persons.
Always pay extreme care and attention
to the preparation of the machine
before starting up
Remove all adjustment tools and
wrenches from floor and machine
Always keep blade guard in place
7 Starting up
• Fill the tank with water.
• Mark the floor by drawing a line in the place to be
cut.
• Fold down the front guide and position the
machine so that the guide (F) and the blade line
up with the mark.
Engine
Start the engine: refer to the instructions in the
manufacturer's service manual.
Allow the engine to warm up.
• Open the water inlet tap (G).
• Increase the engine speed to maximum.
• Hold the position of the machine, release the
lever by pressing on the button (H).
• Lower the blade to the desired depth indicated
on the side scale on the ratchet placed on the
side. We recommend a slow descent to avoid
stalling the engine.
• Start moving down to the depth of cut required,
indicated on the gradiated scale fitted on the
side. A slow descent is recommended to prevent
stalling the motor.
• Once the required depth is reached, lock the
lever (by releasing the button) in the appropriate
notch (F).

• This saw is equipped with high tensile V-belts.
Belts are properly tensioned at the factory.
• To obtain accurate V-belt setting, a V-belt
tension tester should be used. Apply load at the
center of the belt span. Deflection should be 1/5"
with a 5 to 6 pound load.
After several hours of use it may be necessary to
adjust the tension of the belts (moderately). To do
this proceed as follows :
Release the screws fixing the motor to the
chassis.
Turn the tensioning screw (N) at the front of
themachine one quarter turn; this screw
pushes the motor backwards [FIG. 6].
At normal tension, counterlock the nut of the
screw (N).
Relock the motor fixing screws.
11 Engine belt tension
Never set belts beyond original
tension
5
English
• Release the lever (by pressing simultaneously on
the button) and pull it towards you to release the
blade from the groove.
• Lock the machine in the high position by means
of the lever (by releasing the button).
• Turn off the water supply.
• Allow the engine to turn at low speed.
• Stop the engine (consult the engine maintenance
manual).
8 Stopping the machine
Emergency stop
(engine) :
Operate the switch on the machine's
control panel.
Motor off.
• Several causes can result in the blade stopping
in the sawing groove or the machine stopping:
Tension of the belts,
Lack of fuel,
Excessively fast feed or descent, etc.
•In all cases remove the blade from the groove
and check the machine thoroughly.
Entrust repairs to authorised dealer
only
9 Incidents during sawing
• After use, clean the machine.
• Lubrication: apply a moderate amount of bearing
lubricant to the nipples in the depth adjustment
chassis (depending on the frequency of use).
10 Maintenance (with the engine stopped)
"Engine Maintenance" : refer to the
engine maintenance booklet.
OIL
• Check ENGINE OIL daily. Read engine owners
manual for OIL and OIL FILTER change
intervals. Use :
SAE 10W30 motor oil with API class MS, SD,
SE or better for PETROL engines.
API class CD or CE for Hatz diesel.
• To empty the motor, place a funnel at the drain
outlet (V) [FIG.X5].
Dispose of the old oil as laid down by
the regulations in force.
AIR FILTER
• Read engine owners manual for maintenance
intervals. For extremely dusty conditions you
may have to clean the air filter element 2 to 3
times a day.
• Replace any damaged filters or gaskets.
Store in a safe place out ot reach of
children.
Remove all adjustment tools and
wrenches
Store diamond tool in a safe place so
it cannot be bent or damaged.

6
English
• Periodically tighten all nuts and bolts, particularly
after the first few hours of operation.
• Check the tension of the belts. Tighten them, as
instructed.
• When storing the machine, we recommend
removing the blade and storing it carefully.
• Check that the blade is properly sprayed by
inspecting the holes in the fork regularly.
• Tighten the blade firmly.
• Make sure the contact faces of flanges, blade
and axle are clean.
12 Important advice
The manufacturer declines all
responsibility for loss or damage
resulting from misuse or any
modification, alteration or powering
that does not conform to the
manufacturer's original specifications.
At the work station, the sound
pressure level may exceed 85 db (A)
In this case individual protection
measures must be taken.
When working in a limited or closed
area, make sure that the ventilation is
adequate. The exhaust gases contain
carbon monoxide (exposure to this
toxic gas can cause loss of
consciousness and can be fatal).
14 Spare parts
For quick supply of spare parts and to avoid any
lost time it is essential to quote the data on the
manufacturer's plate fixed to the machine and the
part number of the part to be replaced with every
order.
15 Scrapping
•Main materials :
Motor : Aluminium (AL), Steel (AC),
Motor : Copper (CU), Polyamide (PA)
Machine : Steel sheet (AC), Cast iron (FT)
Machine : Aluminium (AL)
In the event of deterioration and
scrapping of the machine, the
following items must be disposed of
in accordance with the requirements
of the legislation in force.
13 Repairs
We carry out all repairs in the shortest
possible time and at the most
economical prices (see overleaf for our
address).
S
A
V
The instructions for use and spare parts found in this
document are for information only and are not binding.
As part of our product quality improvement policy, we
reserve the right to make any and all technical
modifications without prior notice.

Antes de abandonar nuestra fábrica, cada máquina pasa por una serie de controles durante los cuales se
verifica todo minuciosamente.
El estricto cumplimiento de nuestras instrucciones garantizará a su máquina una gran longevidad, en
condiciones normales de trabajo.
Los consejos de utilización y las piezas sueltas que figuran en este documento se indican a título de
información y no de compromiso . No se concederá ninguna garantía en caso de errores u omisiones o por
daños relativos al suministro, el diseño o la utilización de la máquina. Nos reservamos el derecho de
efectuar, sin previo aviso, cualquier modificación técnica con objeto de aumentar la calidad de nuestros
productos.
Este documento servirá al usuario para:
• familiarizarse con la máquina,
• conocer sus posibilidades de utilización,
• evitar los accidentes debidos a un uso no adaptado, una persona no formada, durante el
mantenimiento, la conservación, la reparación, el desplazamiento y el transporte,
• aumentar la fiabilidad y la duración de la máquina,
• garantizar una utilización correcta, un mantenimiento regular y un arreglo rápido para reducir los
gastos de reparación y los tiempos de inmovilización.
PREFACIO DEL MANUAL
Los pictogramas que figuran en las máquinas (en color) y en el manual indicarán algunos consejos
referentes a su seguridad.
El fabricante declina toda responsabilidad derivada de un empleo inadaptado o de cualquier
modificación.
OBLIGACIONxx☛xxFondo azul, marcado blanco: seguridad obligatoria
OBLIGACIONxx☛xx+ marcado rojo : prohibición de movimiento
ADVERTENCIAxx☛xxTriángulo y marcado negro sobre fondo amarillo: peligro si no se respeta,
riesgo de heridas para el usuario o terceros y de deterioros en la máquina
o la herramienta.
PROHIBICIONxx☛xx Círculo rojo con o sin barra: utilización, presencia prohibida.
INDICACIONxx☛xxInformación - Instrucción: indicaciones particulares relativas a la utilización y
el control.
CONSIGNAS GENERALES DE SEGURIDAD
El manual debe estar disponible en cualquier momento en el lugar de trabajo.
Deberá ser leído y utilizado por cualquier persona que se encargue de la instalación o del
funcionamiento.
Para mayor seguridad, también deben respetarse las normativas técnicas obligatorias vigentes
en el país de utilización de la máquina.
7
Español

8
Diseñado para efectuar un servicio seguro y fiable
en condiciones de utilización conformes a las
instrucciones, el cortador puede presentar peligros
para el usuario y riesgos de deterioro. Por tanto,
es necesario realizar controles regulares en la
obra. Verificar:
• que el estado técnico es perfecto (utilización
según el destino, teniendo en cuenta los
riesgos eventuales, y supresión de todo
disfuncionamiento perjudicial para la
seguridad),
• de que se utiliza un disco diamante para corte
al agua (aserrado de hormigones recientes o
antiguos y revestidos, asfalto).Se prohíbe la
utilización de cualquier otro disco (abrasivo,
sierra, etc.).
• un personal competente (cualificación, edad,
formación, instrucción) que haya estudiado el
manual detalladamente antes de comenzar el
trabajo. Toda anomalía eléctrica mecánica o
de otro origen será controlada por una persona
habilitada para intervenir (electricista,
responsable del mantenimiento, agente,
revendedor acreditado, etc.),
• que se respetan las advertencias y directivas
marcadas en la máquina (protecciones
personales adecuadas), utilización conforme,
instrucciones de seguridad en general, etc.),
• que no hay ninguna modificación,
transformación o complemento perjudicial para
la seguridad, y no será realizada sin la
autorización del fabricante,
• el cumplimiento de las frecuencias de
verificaciones y controles periódicos
preconizados,
• la garantía de piezas de recambio de origen
durante las reparaciones.
CONSIGNAS PARTICULARES
Este anagrama certifica que la
máquina cumple la normativa europea.
EL NO CUMPLIMIENTO DE ESTAS
ADVERTENCIAS PUEDE PROVOCAR
LA MUERTE O GRAVES LESIONES
CORPORALES.
Español
HACER
HACER Leer detalladamente y comprender
todas las instrucciones antes de operar
la cortadora.
HACER Mantener siempre todas las
protecciones en su sitio.
HACER Usar siempre las protecciones de
seguridad para oídos, ojos, cabeza y
de respiración correspondientes.
HACER Mantener todas las partes del cuerpo
alejadas de hoja de sierra y de las
otras partes móviles.
HACER Saber cómo parar inmediatamente la
sierra en caso de emergencia.
HACER Apagar el motor y permitir que se
enfríe antes de volver a repostar.
HACER Controlar si hubieran daños a la hoja
de sierra, bridas y ejes antes de
instalar la hoja de sierra.
HACER Utilizar únicamente hojas de sierra con
una velocidad máxima de operación
superior a la velocidad del eje de la
hoja de sierra.
HACER Sea cuidadoso y siga las instrucciones
al cargar o descargar la hoja de sierra.
NO HARCER
NO HACER No permita que otras personas se
encuentren cerca de la cortadora al
ponerla en funcionamiento, repostar
o cuando realiza cortes.
NO HACER No haga funcionar motores de
gasolina en un área cerrada, a no
ser que haya una buena ventilación.
NO HACER No utilice equipos u hojas de sierra
dañados.
NO HACER No haga funcionar la cortadora en
áreas con materiales combustibles.
Las chispas de la sierra pueden
ocasionar un incendio o una
explosión.
NO HACER No perrnita que la exposición de la
hoja de sierra salga más de 1800
fuera de su protección.
NO HACER No deje la cortadora sin vigilancia
con el motor en marcha.
NO HACER No opere la cortadora bajo la
influencia de medicamentos o
alcohol.

3 Descripción de la máquina [FIG. 1]
9
•Uso : para corte de hormigones frescos, viejos y
asfaltos
•Herramientas : Discos Diamantados a corte
húmedo 350 mm de diámetro - Interior 25.4 mm
(Información disponible en su proveedor
Diamant Boart habitual).
1 Empleo
•Profundidad de corte : 125 mm
•Peso nominal (en vacio ): 89 a 96 kg (según
versiones)
•Peso en marcha : 119 a 126 kg
•Dimensiones (l x a x h) : 1150 x 600 x 930 mm
•Velocidad de rotación de la broca : 2950 r/min
2 Características técnicas
Español
Manillar
1
Palanca de penetración
2
Escala graduada de penetración
3
Llave de llegada de agua
4
Llave de servicio
5
Motor
6
Cárter de disco
7
Guía delantera
8
Anillo de eslingado
9
Cárter de correas
10
Salida de vaciado motor
11
Tornillo tensión motor
12
Depósito
13
Stop motor
14
4 Manutención - Transporte
La altura del carro se ajusta inclimando
• Para colocar la máquina en obra, es fácil, ya que
la máquina se desplaza sobre sus cuatro ruedas,
sin necesidad de poner en marcha el motor.
• Bloqueo en posición levantada mediante la
palanca (E), apoyando el pie en el bastidor para
levantar más fácilmente [FIG. 2].
• La máquina tiene una anilla para asegurar una
eslinga cuando se transporta en un vehículo y
para levantarla con diferentes equipos.
Para obligatoriamente el disco para
efectuar desplazamientos por la obra.
Desmontar el dicso en caso de
desplazar, descargar o transportar la
máquina.
El campo de trabajo debe estar
perfectamente en orden, bien
iluminado y no debe presentar
ningún riesgo o peligro. (Ni
humedad, ni productos peligrosos
cerca)
Llevar las protecciones propias
de su trabajo
Alejar a toda persona, ajena a la
obra.
Usar unicamente discos con una
velocidad norminal superior a la del
eje del disco.
Antes de la puesta en marcha, leer
detenidamente las instrucciones y
familiarizarse con la máquina.
Es obligatorio el uso del caso
antiruidos.
5Verificación antes de la puesta en marcha
Parada del motor.
HONDA GX390 106 92 1.3
MODELO NIVEL
SONORO NIVEL
ACUSTICO NIVEL DE
VIBRACIÓN
Lwa (dB)
ISO 3744 Lpa (dB)
ISO 3744 G 89/392/CEE
y 91/368/CE

La duración de su disco dependera mucho de
su refrigeración que debe ser muy abundante
• Presionar el botón para soltar la palanca y tirar
de la máquina para sacar el disco del corte.
• Bloquear la máquina en posición levantada con
la palanca (soltar el botón).
• Cerrar la llave de aqua.
• Dejar funcionar el motor al ralentí (motor
térmico).
• Y después parar el motor (ver instrucciones de
mantenimiento del motor).
8 Parada
Parada de urgencia
(motor térmico):
Bascular el interruptor del cuadro de
mandos de la máquina.
Parada del motor.
10
•Cortadora con motor gasolina (ver
instrucciones de mantenimiento del motor)
Asegurese de que la máquina tiene lleno el
depósito de gasolina.
Comprobar el nivel de aceite: el motor trabaja
ligeramente inclinado, verificar
frecuentemente en posición horizontal, que el
nivel de aceite no sea jamás inferior a la
segunda marca de la varilla.
Para la puesta en marcha, recurra a las
instrucciones del motor.
Tome en cuenta las condiciones de
trabajo desde el punto de vista de la salud
la seguridad.
Español
6 Montaje del disco
• Máquina en posición alta.
• Desconectar la unión de la manguera para el
agua en el cárter.
• Aflojar el tornillo (K) del protector [FIG. 3].
• Girar el protector (A).
• Montar el disco.
Parada del motor.
• Bloquear firmemente el tornillo (D) con la llave
suministrada con la máquina (tener el disco con
la mano).
• Colocar el protector (A).
• Cerrar la llave de agua (G) del cárter [Fig. 4].
• Conectar la manguera para el agua (G).
• Roscar el tornillo (K).
Tener en cuenta el sentido de
rotación, marcado por una flecha en
una de sus caras
Verificar el estado y limpieza de las
caras de los platos (B y C)
Vuelva a poner todas las protecciones
para su seguridad y la de los demás.
Este siempre atento
Antes de la puesta en marcha, quitar
las llaves y útiles de reglaje
7 Puesta en marcha
Tener siempre colocados los
protectores
• Llenar el depósito de agua o colocar manguera
directa para refrigeración.
• Después de tener la máquina en el lugar donde
se va a cortar, posicionar la máquina de tal
manera que la guía extendida y el disco
coincidan con el trazado.
Motor térmico
Proceder a la puesta en marcha del motor:
recurrir a las instrucciones del manual de
servicio del constructor.
Dejar calentar el motor.
• Abrir la llave de llegada de agua (G),
dependiendo del sistema de alimentación.
• Aumente la velocidad del motor al máximo.
• Teniendo la máquina inmovilizada, presionar el
botónn (H) para desbloquear la palanca.
• Bajar le máquina hasta la profundidad de corte
apropriada, que se puede leer en la regla en un
costado de la máquina. Se aconseja bajar
lentamente para evitar que el motor se pare.
• Con le máquina en la profundidad apropriada,
soltar el botón para bloquear la palanca en la
muesca retén correspondiente.
• Hacer avanzar lentamente la máquina,
asegurándose que la guía delantera y el disco,
coinciden siempre bien con el trazado (F).

11
Español
• Varias pueden ser las causas de la parada del
disco dentro del corte, o de la máquina:
Tensión de las correas;
Falta de carburante (gasolina o diesel);
Avance de la cortadora demasiado rápido, etc.
•En todos los casos, sacar el disco del corte y
realizar un control completo de la máquina.
Reparar la máquina por una persona
cualificada
9 Incidentes durante el corte
• Consiste principalmente en un limpiado de la
máquina después de cada uso.
• Engrase: alimentar con moderación los
engrasadores del chasis de ajuste de
profundidad con grasa para rodamientos (según
la frecuencia de utilización).
10 Mantenimiento (parada obligatoria del motor)
"Mantenimiento motor": remitirse al
manual de mantenimiento del motor.
ACEITE
• Verifique diariamente el ACEITE DEL MOTOR
Lea el manual del usuario para conocer los
intervalos de recambio de ACEITE y del
FILTRO DE ACEITE. Utilice :
aceite de motor SAE 10W30 con API clase
MS, SD, SE, o mejor para motores de
GASOLINA.
API clase CD o CE para motor diesel Hatz.
• Para vaciar el aceite del motor, coloque un canal
en la salida del liquido (V) [FIG.X5].
El lubricante se eliminará de
conformidad con las modalidades
prescritas por la legislación vigente.
FILTRO DE AIRE
• Lea el manual del usuario para conocer los
intervalos de mantenimiento. Para condiciones
extremadamente polvorientas, deberá limpiar el
filtro de aire 2 a 3 veces al dia.
• Reemplace cualquier filtro o empaquetadura
dañada.
Guarde la máqulna en un lugar seguro
y fuera del alcance de los niños.
Retire todas las herramientas y llaves
de ajuste.
Guarde la herramienta diamantada en
un sitio seguro en donde no pueda
curvarse o dañarse.
• Este cortadora lleva correas trapezoidales. Estas
correas se han tensado debidamente en fábrica.
• Para conseguir un ajuste exacto de las correas,
conviene emplear un comprobador de la tension:
aplicar carga en el centro entre apoyos de la
correa. La deflexion debe ser de 5 mm por una
carga de 2,5 kg.
Después de algún tiempo de utilización, puede ser
necesario volver a tensar sin exageración las
correas. Para esto debe:
Aflojar los tornillos que sujetan el motor al
bastidor.
Girar un cuarto de vuelta el tornillo tensor (N)
en la parte delantera de la máquina. este
tornillo empuja el motor hacia atrás [FIG. 6].
En la posicón de tensión normal, apretar la
contratuerca del tornillo (N).
Apretar nuevamente los tornillos que sujetan
el motor al bastidor.
11 Tensión de las correas del motor
No tensar nunca las correas por
debajo de su tension primitiva

12
Español
• Apretar de vez en cuando los tornillos. Es
particularmente importante hacerlo después de
las primeras horas de funcionamiento.
• Verificar la tensión de las correas, y tensarlos sin
exagerar.
• En posición recta, es recomendable quitar el
disco para su almacenaje.
• Vigile la refrigeración apropiada del disco,
inspeccionando regularmente los agujeros de la
horquilla.
• Efectuar un apriete enérgico del disco.
• Comprobar la limpieza de las superficies de
apoyo del disco, de las bridas y del husillo.
12 Recomendaciones importantes
El fabricante no se responsabiliza de
los daños causados en caso de
utilización inadaptada, modificación,
adaptación o motorización no
conforme a la definición de origen
prevista por el fabricante.
En el puesto de trabajo, el nivel de
intensidad acústica no debe pasar los
85 db (A).
En este caso, se deberán utilizar
medidas individuales de protección.
En un lugar de trabajo cerrado,
asegurese una ventilación adecuada,
ya que el gas resultante contiene
oxido de carbono. Una fuerte
exposición a esta gas podría provocar
la pérdida de consciencia e incluso la
muerte.
13 Reparaciones
Estamos a su entera disposición para
asegurarle todas las reparaciones en el
plazo más breve posible, y a los
mejores precios (ver dirección al
reverso).
S
A
V
14 Piezas de recambio
Para una entrega rápida de las piezas de
recambio, y con el fin de evitar cualquier
contratiempo, es necesario especificar en cada
pedido las indicaciones que figuran en la placa que
contiene la descripción de la máquina, aso como la
referencia de la pieza que se va a reemplazar.
15 Desecho
•Materiales principales :
Motor : Aluminio (AL) - Acero (AC) -
Motor : Cobre (CU) - Poliamida (PA).
Máquina : Chapa de acero (AC) -
Máquina : Fundición (FT) - Aluminio (AL)
En caso de deterioro y de rotura de la
máquina, ésta deberá ser eliminada
de conformidad con las modalidades
prescritas por la legislación vigente.
Los consejos de utilización y repuestos que se
encuentran sobre este documento son dados para su
informatión y no como promesa.
Preocupados por la calidad de nuestros productos, nos
reservamos el derecho de efectuar, sin previo aviso,
todas las modificaciones tecnicas en fig. de su
mejoramiento.

Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est
minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail,
une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et
non d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des
dommages relarifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos
produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de
leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien,
maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les
frais de réparation et les temps d'immobilisation.
Français
PREFACE DU MANUEL
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui
concernent votre sécurité.
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
OBLIGATIONxx☛xxFond bleu marquage blanc : sécurité obligatoire
OBLIGATIONxx☛xx+ marquage rouge : interdiction de mouvement
AVERTISSEMENTxx☛xxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect, risque
de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts
sur la machine ou l'outil.
INTERDICTIONxx☛xx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
INDICATIONxx☛xxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le
contrôle.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail.
Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine
sont également à respecter pour une sécurité maximum.
13

14
Français
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans
des conditions d'utilisation conformes aux
instructions, la tronçonneuse peut présenter des
dangers pour l'utilisateur et des risques de
détérioration, des contrôles réguliers sur le
chantier sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation suivant
affectation en tenant compte des risques
éventuels, suppression de toute malfonction
nuisible à la sécurité),
• de l'usage d'un disque diamant pour
tronçonnage à l'eau (sciage des bétons frais ou
anciens et enrobés, asphalte), utilisation
interdite de tout autre disque (abrasif, scie,
etc...),
• d'un personnel compétent (qualification, âge,
formation, instruction) ayant pris connaissance
dans le détail du manuel avant de commencer
le travail ; toute anomalie électrique,
mécanique ou d'autre origine sera contrôlée
par une personne habilitée à intervenir
(électricien, responsable de l'entretien, agent
revendeur agréé, etc...),
• s'assurer du respect des avertissements et
directives marqués sur la machine (protections
adéquates personnelles), utilisation conforme,
instructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation ou
complément soit nuisible à la sécurité et ne
sera pas réalisée sans l'autorisation du
fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et
contrôles périodiques préconisés,
• de la garantie de pièces de rechange d'origine
lors de réparations.
FAIRE
FAIRE lire attentivement et bien vérifier que l'on a
compris toutes les instructions avant
d'utiliser la scie.
FAIRE toujours maintenir toutes les protections
en place.
FAIRE toujours porter les sécurités auditives
et/ou occulaires, le protège-tête et la
protection respiratoire approuvés.
FAIRE toujours se tenir à distance du disque et
de toutes les autres pièces en
mouvement.
FAIRE savoir comment arrêter la scie rapidement
en cas d'urgence.
FAIRE couper le moteur et le laisser refroidir
avant de refaire le plein.
FAIRE vérifier le disque, les brides et les arbres
afin de voir s'ils ne sont pas endommagés
avant d'installer le disque.
FAIRE n'utiliser que des disques portant
l'indication d'une vitesse de
fonctionnement maximale supérieure à la
vitesse de l'arbre de disque.
FAIRE preuve de prudence et respecter les
instructions lors du chargement et du
déchargement de la scie.
CONSIGNES PARTICULIERES
Ce symbole signifie que la machine est
conforme à la directive européenne.
NE PAS FAIRE
NE PAS permettre à d'autres personnes de se
trouver à proximité de sa mise en
service, du plein en carburant ou des
travaux de coupe.
NE PAS faire fonctionner des moteurs à essence
dans un espace clos, sauf ventilation
appropriée.
NE PAS utiliser un matériel ou des disques
endommagés.
NE PAS faire fonctionner la scie dans des
espaces où se trouvent des produits
combustibles. Les étincelles projetées
par la scie peuvent provoquer un
incendie ou une explosion.
NE PAS autoriser une protection du disque
inférieure à 180 degrés.
NE PAS laisser la scie sans surveillance alors
que le moteur tourne.
NE PAS utiliser la scie sous l'influence de drogue
ou d'alcool.
LE NON-RESPECT DE CES MISES EN
GARDE PEUT ENTRAINER LA MORT OU
DES BLESSURES CORPORELLES
GRAVES

Brancard
1
Levier de plongée
2
Echelle graduée plongée
3
Robinet d'arrivée d'eau
4
Clé de service
5
Moteur
6
Carter de disque
7
Guide avant
8
Anneau d'élingage
9
Carter de courroies
10
Sortie de vidange moteur
11
Vis tension moteur
12
Réservoir
13
Stop moteur
14
3 Description de la machine [FIG. 1]
15
Français
•Utilisation: sciage du béton et de l'asphalte
•Outils: Disques Diamantés à Eau - Ø 350 mm -
alésage 25,4 mm.
(Renseignements auprès du fournisseur Diamant
Boart habituel).
1 Emploi
•Profondeur de coupe: 125 mm (option 140 mm)
•Masse nominale (à vide): 89 à 96 kg (selon
version)
•Masse en service : de 119 à 126 kg
•Dimensions (L x l x H): 1150 x 600 x 930 mm
•Vitesse de rotation de la broche: 2950 tr/mn
2 Caractéristiques techniques
4 Manutention - Transport
Hauteur du brancard réglable par pivotement
• Pour la mise en place sur chantier, il suffit de
pousser la scie à sols. Elle se déplace facilement
sur ses quatre roues, sans mise en route du
moteur.
• Blocage en position haute par le levier (E), avec
pose du pied sur châssis pour faciliter le
relevage [FIG. 2].
• Dans le cas de transport sur un véhicule ou par
un moyen de levage quelconque, un point
d'élingage est monté d'origine sur la machine.
Obligation d'arrêt de rotation du disque
lors du déplacement sur le chantier.
Obligation de démonter le disque lors
d'élingage, de chargement, de
déchargement et de transport sur le
chantier.
Le champ de travail doit être
parfaitement en ordre, bien éclairé et
ne doit présenter aucun risque (ni
humidité, ni produits dangereux à
proximité)
L'opérateur doit porter des
protections appropriées au
travail
Avant toute mise en service, lire
attentivement la notice, et se
familiariser avec la machine.
5 Vérification avant mise en service
Arrêt moteur.
Toute personne étrangère doit être
écartée du champ de travail
N'utiliser que des disques marqués
d'une vitesse maximale de travail
supérieure à la vitesse effective de la
broche
Obligation port du casque antibruit.
HONDA GX390 106 92 1.3
MODELE PUISSANCE
ACOUSTIQUE PRESSION
ACOUSTIQUE NIVEAU DE
VIBRATION
Lwa (dB)
ISO 3744 Lpa (dB)
ISO 3744 G 89/392/CEE
et 91/368/CE

Arrosage abondant =
longévité assurée du disque
16
Français
S'assurer du plein de carburant.
Vérifier le niveau d'huile: le moteur travaillant
souvent incliné, vérifier fréquemment, en position
horizontale, que son niveau d'huile ne soit jamais
inférieur au deuxième trait de la jauge.
Pour le démarrage, se reporter à la notice des
moteurs.
•Machine à moteur essence (se reporter au
livret d'entretien moteur)
Tenir compte des conditions ambiantes
(santé et sécurité).
6 Montage du disque
• Mettre la machine en position haute.
• Déconnecter le raccord du flexible à eau du
carter.
• Desserrer l'écrou (K) du carter [FIG. 3].
• Pivoter le carter (A).
• Monter le disque diamanté.
Arrêt moteur.
• Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de la clé
fournie avec la machine en immobilisant le
disque avec la main.
• Remettre le carter de protection (A).
• Fermer le robinet d'eau (G) du carter [FIG. 4].
• Raccorder le flexible à eau (G).
• Serrer l'écrou (K).
Tenir compte de son sens de rotation
repéré par une flèche sur l'une de ses
faces (sens de rotation sur le flanc
droit du carter).
Vérifier l'état de propreté des faces
d'appui du disque, des flasques (B et
C) et de la broche.
Remettre toutes les protections en
place pour votre sécurité et celle des
autres.
Rester toujours attentif
Avant la mise en service, enlever les
clés et outils de réglage du sol ou de
la machine.
7 Mise en service
Maintenir le carter de protection en
place pendant toute la durée du travail
• Remplir le réservoir d'eau.
• Tirer "au bleu" un trait sur le sol, à l'emplacement
à tronçonner.
• Positionner la machine de telle façon que le
guide avant rabattu (F) et le disque coïncident
avec le tracé.
Moteur thermique
Procéder à la mise en marche du moteur: se
reporter aux instructions du manuel de service
du constructeur.
Laisser chauffer le moteur.
• Ouvrir le robinet d'arrivée d'eau (G).
• Augmenter la vitesse du moteur à plein régime.
• Maintenir la machine, débloquer le levier en
poussant sur le bouton (H).
• Procéder à la descente jusqu'à la profondeur de
coupe désirée, indiquée sur l'échelle graduée
placée sur le côté. Une descente lente est
préconisée pour éviter de caler le moteur.
• La profondeur désirée atteinte, bloquer le levier
(en relâchant le bouton) dans l'encoche
appropriée.
• Faire avancer doucement la machine en
s'assurant que le guide avant et le disque
coïncident toujours bien avec le tracé (F).

• La broche du disque est entraînée par des
courroies trapézoïdales. Leur tensionnement est
réglé en usine.
• Pour vérifier que la tension est correcte, utiliser
un testeur de tensionnement: appliquer la charge
au centre de la courroie. La déflexion devrait être
de 5 mm pour une charge de 2,5 kg.
Après quelque temps d'utilisation, il peut être
nécessaire de retendre, sans exagération, les
courroies. Pour cela:
Débloquer les boulons fixant le moteur au
châssis.
Tourner d'un quart de tour la vis de tension
(N) placée à l'avant de la machine; cette vis
pousse le moteur vers l'arrière [FIG. 6].
A tension normale, contrebloquer l'écrou de la
vis (N).
Bloquer à nouveau les boulons de serrage du
moteur.
11 Tension des courroies moteur
La tension d'origine ne peut jamais
être dépassée
17
Français
• Libérer le levier (en poussant simultanément sur
le bouton) et tirer vers soi pour dégager le disque
de la rainure.
• Bloquer la machine en position haute au moyen
du levier (en relâchant le bouton).
• Fermer l'arrivée d'eau.
• Laisser tourner le moteur au ralenti (moteur
thermique).
• Arrêter le moteur (se reporter au livret d'entretien
moteur).
8 Arrêt
Arrêt d'urgence
(moteur thermique ) :
Basculer l'interrupteur du tableau de
bord de la machine
Arrêt moteur.
• Plusieurs causes peuvent être responsables de
l'arrêt du disque dans la rainure de sciage ou de
la machine:
Tension des courroies,
Défaut de carburant,
Avance ou plongée trop rapide, etc.
•Dans tous les cas, dégager le disque de la
rainure et faire un contrôle complet de la
machine.
Faire réparer par une personne
qualifiée.
9 Incident en cours de sciage
• Après chaque usage, nettoyer la machine.
• Graissage: alimenter modérément les graisseurs
du châssis de réglage de profondeur avec de la
graisse à roulement (suivant la fréquence
d'utilisation).
10 Entretien (arrêt obligatoire du moteur)
"Entretien moteur" : se reporter au
livret d'entretien moteur.
HUILE
• Vérifier l'huile moteur quotidiennement. Se
référer au manuel du moteur pour les intervalles
de remplacement de l'huile et du filtre à huile.
Utiliser :
Une huile moteur SAE 10W30 avec
classe API MS, SD, SE ou supérieure pour les
moteurs à essence.
Une huile classe API CD ou CE pour les
moteurs diesels.
Pour vidanger le moteur, présenter une goulotte
à la sortie de vidange (V) [FIGX5].
Le lubrifiant sera éliminé
conformément aux modalités
prescrites par la législation en
vigueur.
FILTRE A AIR
• Se référer au manuel du moteur pour les
intervalles d'entretien. Pour des conditions
extrêmement poussiéreuses, il faudra parfois
nettoyer l'élément filtrant 2 à 3 fois par jour.
• Remplacer tous les filtres ou garnitures
d'étanchéité endommagés.
Remiser les produits dans un endroit
sûr, hors de portée des enfants.
Enlever tous les outils de réglage et
les clés.
Remiser l'outil diamanté à un endroit
où il ne pourra pas être faussé ou
endommagé.

Français
18
Dans le cas de travail dans un endroit
restreint ou fermé, assurez-vous d'une
ventilation adéquate, les gaz
d'échappement contenant de l'oxyde
de carbone (une exposition à ce gaz
toxique peut provoquer une perte de
conscience et être mortelle).
• Périodiquement, resserrer la boulonnerie, et tout
spécialement après les premières heures de
fonctionnement.
• Vérifier la tension des courroies, les tendre sans
exagération.
• En position garage, il est recommandé d'enlever
le disque et de le stocker convenablement.
• Veiller à l'arrosage adéquat du disque en
inspectant régulièrement les trous de la
fourchette.
• Effectuer un serrage correct du disque.
• Veiller à la propreté des surfaces d'appui du
disque, des flasques et de la broche.
12 Recommandations importantes
Le fabricant décline toute
responsabilité résultant d'un emploi
inadapté, de toute modification,
adaptation ou motorisation non
conforme à la définition d'origine
prévue par le constructeur.
Au poste de travail, la puissance
sonore peut dépasser 85 db (A).
Dans ce cas, des mesures
individuelles de protection doivent
être prises.
13 Réparations
Nous sommes à votre entière
disposition pour vous assurer toute
réparation dans les délais les plus
réduits et aux meilleurs prix (voir
adresse au verso)
S
A
V
14 Pièces de rechange
Pour une livraison rapide de pièces de rechange et
afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire
de rappeler à chaque commande les indications
qui figurent sur la plaque signalétique de la
machine ainsi que la référence de la pièce à
remplacer.
15 Mise au rebut
•Matériaux principaux :
Moteur : Aluminium (AL) - Acier (AC) -
Cuivre (CU) - Polyamide (PA)
Machine : Tôle acier (AC) - Fonte (FT)
Machine : Aluminium (AL)
En cas de détérioration et de casse de
la machine, ceux-ci seront éliminés
conformément aux modalités
prescrites par la législation en
vigueur.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur
ce document sont donnés à titre d'information et non
d'engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes
modifications techniques en vue de leur amélioration.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Target Saw manuals

Target
Target econoline II Use and care manual

Target
Target Port-A-Saw PS1411 Use and care manual

Target
Target SUPER 60 Use and care manual

Target
Target PORTA-TILE II Use and care manual

Target
Target TILEMATIC TA10100 Use and care manual

Target
Target PRO 35 III DIESEL User manual

Target
Target FS 1218 EX User manual

Target
Target STONEMATIC SM-10150 User manual

Target
Target MICROCON MCC 75E Use and care manual

Target
Target MC18 Use and care manual