Tchibo Cafissimo PICCO User manual

Instrukcja obsługi i gwarancja na ekspres Cafissimo PICCO www.tchibo.pl
Welcome to
Witamy w świecie
Instructions for use and guarantee for Cafissimo PICCO


Cały świat kawy
z ekspresem Cafissimo
Bardzo cieszy nas fakt, że zdecydowali się
Państwo na ekspres Cafissimo, ponieważ
tylko ten ekspres zapewnia przyrządzanie
najwyższej jakości kawy chibo z wyko-
rzystaniem prostego w obsłudze systemu
kapsułkowego. eraz będą Państwo mogli
o każdej porze cieszyć się doskonałym,
aromatycznym espresso lub caffè crema.
Wystarczy naciśnięcie jednego przycisku
– ekspres Cafissimo PICCO załatwi całą
resztę, a Państwu pozostanie jedynie
odebranie pysznej, ulubionej kawy.
Nasi specjaliści zadbali o to, aby ekspres
i kapsułki idealnie do siebie pasowały,
tak aby przyrządzana kawa za każdym
razem rozwijała swój pełny aromat.
Dziękujemy za okazane nam zaufanie.
Zespół Cafissimo
Experience the world of coffee
with Cafissimo
Thank you for choosing Cafissimo.
Only Cafissimo offers you Tchibo's sup-
reme coffee quality in combination with
an easy-to-use capsule machine. You
can now enjoy your coffee whenever
and however you like – with
perfect espresso and caffè crema.
Just press a button and your Cafissimo
PICCO will take care of the rest.
Our team of experts have optimally
harmonised machine and capsules to
bring out the full aroma of your coffee.
Thank you for your confidence.
Your Cafissimo team

4
7 The unique two pressure level system
8 The Cafissimo aroma capsules
9 At a glance
10 About these instructions
11 Intended use and location
12 Safety warnings
16 First-time use (initial operation)
19 Rinsing the machine
20 The finest aroma – the finest flavour
21 Drip grid height / Positioning a large or small cup
beneath the spout
22 Brewing coffee
26 Adjusting the strength of the coffee
26 Adjusting the strength for the current brewing process
(without saving the setting)
27 Setting the strength permanently (saving the setting)
28 Restoring the default settings
29 Standby mode
30 Cleaning
30 Cleaning the casing
31 Cleaning the water tank
31 Cleaning the drip tray, drip grid and capsule holder
32 Descaling
33 Brewing coffee despite descaling reminder
34 Descaling agent
34 Descaling
38 Fault / Remedy
42 Technical specifications
43 Disposal
47 Guarantee
Contents

5
7 Unikalny, 2-stopniowy system różnicowania
ciśnienia parzenia
8 Kapsułki Cafissimo chroniące aromat kawy
9 idok całego zestawu
10 Na temat tej instrukcji
11 Przeznaczenie i miejsce zastosowania
12 skazówki bezpieczeństwa
16 Przed pierwszym użyciem
(przygotowanie do użytkowania)
19 Płukanie ekspresu
20 Najlepszy aromat – najlepszy smak
21 ysokość kratki odciekowej / podstawianie małej
lub dużej filiżanki
22 Parzenie kawy
26 Ustawienie mocy kawy
26 Jednorazowe ustawienie mocy aktualnie
parzonej kawy (bez zapisywania)
27 Zmiana mocy kawy na stałe (z zapisywaniem)
28 Przywracanie ustawień fabrycznych
29 Tryb czuwania (Standby)
30 Czyszczenie
30 Czyszczenie obudowy
31 Czyszczenie zbiornika na wodę
31 Czyszczenie miski zbiorczej, kratki odciekowej
oraz pojemnika na kapsułkę
32 Odkamienianie
33 Parzenie kawy mimo sygnału odkamienienia
34 Środki odkamieniające
34 Odkamienianie
40 Problemy i sposoby ich rozwiązywania
42 Dane techniczne
43 Usuwanie odpadów
44 Gwarancja
Spis treści

6
Najważniejsze cechy ekspresu
Cafissimo PICCO w skrócie
Unikalny, 2-stopniowy system
różnicowania ciśnienia parzenia:
Dzięki inteligentnej współpracy ekspresu
z kapsułką każde przyrządzone espresso
i każda caffè crema jest doskonała, ponieważ
każdy rodzaj kawy przyrządzany jest z użyciem
właściwego ciśnienia parzenia.
Ustawienie indywidualnej ilości napoju
w jednej porcji:
Moc kawy można dopasować do osobistych
preferencji użytkownika.
Oszczędność energii
dzięki trybowi czuwania (Standby) oraz
funkcji przypominania o konieczności
odkamienienia ekspresu.
Jesteśmy dla Państwa:
Przekonanie o najwyższej jakości naszych
produktów pozwala nam przyznać Państwu
pełną gwarancję na nasze ekspresy do kawy
na okres aż 40 miesięcy.
Strona
44
The features of your
Cafissimo PICCO at a glance
Unique two pressure level system:
Intelligent interaction between
machine and capsule means every espresso
and caffè crema is automatically perfect,
because each type of coffee is prepared
at the correct pressure.
Individually programmable beverage size:
Adjust the strength of the coffee
to your own personal taste.
Save energy
with the standby mode
and descaling reminder.
We are there for you:
To show you that we are completely convinced
of the quality of our products, we grant you a
full 40-month guarantee for our machines.
Page
47
Page /
Strona
7
Page /
Strona
26
Page /
Strona
29

7
mała filiżanka
= espresso
duża filiżanka
= caffè crema
Unikalny, 2-stopniowy system
różnicowania ciśnienia parzenia
Ekspres Cafissimo PICCO wyposażono w jedyny
w swoim rodzaju, 2-stopniowy system różnico-
wania ciśnienia parzenia, stwarzający optymal -
ne warunki do uzyskania doskonałej jakości
ulubionej kawy. Indywidualne dopasowanie
ciśnienia parzenia pozwala na idealne
rozwinięcie się prawdziwego charakteru
i smaku danego rodzaju kawy.
Przyciski wyboru rodzaju kawy oznaczają
dwa różne sposoby przyrządzania kawy.
Mała filiżanka symbolizuje espresso,
a duża filiżanka – caffè crema.
Dzięki temu można od razu rozpoznać,
który przycisk należy nacisnąć w celu
przyrządzenia żądanej kawy:
small cup
= espresso
large cup
= caffè crema
The unique
two pressure level system
The Cafissimo PICCO has a unique two pressure
level system, making it perfect for brewing your
favourite type of coffee. Using an individual
brewing pressure allows the respective types
of coffee to unfold their full taste and aroma.
The two coffee selection buttons each repre-
sent a different brewing pressure. The small
cup represents espresso and the larger cup
caffè crema.
So you can easily see which button to press
for which coffee:

8
Kapsułki Cafissimo chroniące aromat kawy
W każdej kapsułce Cafissimo umieszczono najwyższej
jakości aromatyczną kawę chibo Arabica. Hermetyczne
zamknię cie gwarantuje zachowanie pełnego aromatu kawy
aż do momentu jej przyrządzenia. Zapewnia to doskonałą
kawę za każdym razem.
Kapsułki Cafissimo są dostępne wszędzie tam, gdzie jest
chibo, jak również w Internecie na stronie www.tchibo.pl.
Zalety kapsułek:
• kawa o świeżym aromacie dzięki hermetycznemu
zamknięciu
• różne warianty smakowe
• gotowe porcje
• szybkie i czyste przyrządzanie kawy
• natychmiastowa gotowość do użycia (wkładanie kap-
sułki bez dodatkowych czynności przygotowawczych)
Oprócz naszego różnorodnego asortymentu stałego
polecamy również wypróbowanie kapsułek z serii
Grand Classés. Są to wybrane, limitowane edycje kawy
espresso, które można znaleźć w naszych sklepach kilka
razy w roku.
The Cafissimo aroma capsules
You will find the unique Tchibo Arabica quality in each
and every Cafissimo aroma capsule. Sealed airtight, they
preserve their full aroma until they are brewed. This
means you can enjoy perfect coffee, cup after cup.
All capsules can be purchased from Tchibo.
The advantages of the capsules:
• the airtight seal ensures aromatic, fresh coffee
• a variety of different tastes
• individual portions
• quick and clean preparation
• immediately ready for use
(insert capsule just as it is)
In addition to the large variety offered in our permanent
range, why not try our Grand Classés? These limited
exclusively selected espresso varieties are available
several times a year.

9
Przyciski obsługi
z lampkami kontrolnymi
Kratka odciekowa
Rozkładany otwór wlewowy wody
Miska zbiorcza
Otwór wypływowy kawy
Klapa mechanizmu parzenia
z gniazdem pojemnika na kapsułkę
Nie ujęto na rysunku: pojemnik na kapsułkę
idok całego zestawu
biornik na wodę
At a glance
Control panel and indicator lights
Drip grid
Hinged water tank opening
Water tank
Drip tray
Coffee spout
Brew lid with
capsule holder slot
Not shown: capsule holder

10
Ekspres jest wyposażony w elementy zabezpieczające.
Mimo to należy dokładnie przeczytać wskazówki bezpieczeń-
stwa i użytkować ekspres wyłącznie w sposób opisany w tej
instrukcji, aby uniknąć niezamierzonych urazów ciała lub
uszkodzeń sprzętu.
achować instrukcję do późniejszego wykorzystania.
Przy ewentualnej zmianie właściciela ekspresu należy
przekazać również tę instrukcję.
Symbole w niniejszej instrukcji:
Hasła ostrzegawcze:
NIEBEZPIECZEŃSTWO ostrzega przed możliwymi ciężkimi
obrażeniami ciała i zagrożeniem życia,
OSTRZEŻENIE ostrzega przed obrażeniami ciała i poważnymi
stratami materialnymi,
UWAGA ostrzega przed lekkimi obrażeniami ciała lub uszko-
dzeniami sprzętu.
Ten symbol ostrzega przed niebezpieczeństwem
odniesienia obrażeń ciała.
Ten symbol ostrzega przed niebezpieczeństwem
odniesienia obrażeń ciała wskutek porażenia
prądem elektrycznym.
W ten sposób oznaczono informacje uzupełniające.
Na temat tej instrukcji
This machine is equipped with safety features. Nevertheless,
read the safety warnings carefully and only use the product
as described in these instructions to avoid accidental injury
or damage.
Keep these instructions for future reference.
If you pass the machine on to someone else, remember to
give them these instructions.
Symbols in these instructions:
Signal words:
DANGER warns you of potential severe injury
and danger to life,
WARNING warns you of injury and severe
material damage,
CAUTION warns you of minor injury
or damage.
This symbol warns you of the danger of injury.
This symbol warns you of the danger of injury
caused by electricity.
This indicates additional information.
About these instructions

11
Ekspres zaprojektowano do następującego zastosowania:
parzenie caffè crema oraz espresso z użyciem kapsułek•
marki Tchibo.
Przeznaczony jest do użytku w gospodarstwach domowych
oraz podobnych miejscach, na przykład:
w sklepach, biurach i podobnych środowiskach pracy, •
w gospodarstwach rolnych,•
przez gości hoteli, moteli, pensjonatów ze śniadaniem •
i innych placówek mieszkaniowych.
Ekspres należy ustawić w suchym pomieszczeniu.
Należy unikać miejsc o dużej wilgotności powietrza
lub wysokiej koncentracji pyłu/kurzu.
Przeznaczenie i miejsce zastosowania
The coffee machine has been designed for the following use:
Brewing caffè crema and espresso with Tchibo capsules.•
It is intended for use in households or similar environments
such as
staff kitchens in shops, offices or similar work areas, •
agricultural buildings,•
by customers in hotels, motels, bed and breakfast establis-•
hments or other places offering accomodation.
Set up the machine in a dry indoor room. Avoid rooms with
high air humidity or high dust content.
Intended use and location

12
Wskazówki bezpieczeństwa
NIEBEZPIECZEŃSTWO dla dzieci i osób z ogra iczo ą
zdol ością obsługi urządzeń
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci poniżej •
8 roku życia nie mogą mieć dostępu do urządzenia ani
kabla zasilającego.
Urządzenie może być użytkowane przez dzieci od lat 8, •
a także przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycz-
nych, sensorycznych lub umysłowych oraz mimo braku
doświadczenia lub odpowiedniej wiedzy, o ile osoby te
znajdują się pod nadzorem lub zostały poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i rozu-
mieją zagrożenia związane z jego niewłaściwym użyciem.
Dzieci nie mogą przeprowadzać prac związanych z czysz-•
czeniem, chyba że mają powyżej 8 lat i podczas czyszczenia
znajdują się pod nadzorem.
Urządzenie nie wymaga prac konserwacyjnych.
Ustawić ekspres w miejscu niedostępnym dla dzieci. •
Dzieci nie mogą mieć dostępu do materiałów opakowanio-•
wych. Istnieje m.in. niebezpieczeństwo uduszenia!
Safety warnings
DANGER to childre a d people with restricted
capability of operati g applia ces
Children must not be allowed to play with the appliance.•
Keep the appliance and mains cord away from children
under the age of 8.
This appliance can be used by children aged 8 and over, or•
those who lack the physical, sensory or mental capabilities,
or the experience and/or knowledge, provided they are
supervised or have been trained in the safe use of the
appliance and understand the potential dangers.
Children must not be allowed to clean the appliance unless•
they are over 8 years old and supervised by an adult.
This appliance is maintenance free.
Set up the machine out of the reach of children. •
Keep packaging material out of children's reach. •
There is a risk of suffocation!

13
NIEBEZPIECZEŃSTWO poraże ia prądem elektrycz ym
Nigdy nie zanurzać ekspresu, wtyczki ani kabla zasilającego •
w wodzie, ponieważ istnieje wówczas niebezpieczeństwo
porażenia prądem. Nigdy też nie dotykać wtyczki wilgot-
nymi rękami. Nie używać ekspresu na wolnym powietrzu.
Nigdy nie pozostawiać pracującego ekspresu bez nadzoru.•
Ekspres należy podłączać tylko do prawidłowo zainstalowa-•
nego gniazdka z zestykiem ochronnym, którego napięcie
sieciowe jest zgodne z danymi technicznymi ekspresu.
Kabel zasilający nie może być zagięty ani przygnieciony.•
Trzymać go z dala od ostrych krawędzi i źródeł wysokich
temperatur.
Nie używać ekspresu, jeśli sam ekspres, kabel zasilający lub•
wtyczka są uszkodzone lub jeśli ekspres upadł na ziemię.
Nie wolno samodzielnie wprowadzać żadnych zmian w eks-•
presie, kablu zasilającym ani innych częściach ekspresu.
Urządzenia elektryczne mogą być naprawiane wyłącznie
przez specjalistę elektryka, ponieważ nieprawidłowo wyko-
nane naprawy mogą skutkować poważnymi szkodami
następczymi. Wszelkie naprawy należy zlecać zakładowi
specjalistycznemu lub Centrum Serwisu.
DANGER due to electricity
Never immerse the coffee machine, mains plug or mains•
cord in water, as this could cause an electric shock. Never
touch the mains plug with wet hands. Do not use the
machine outdoors.
Never leave the machine to operate unattended.•
Only connect the machine to a properly installed, grounded•
wall socket. The mains voltage must comply with the
requirements stated in the machine's technical specifica-
tions.
The mains cord must not be kinked or squeezed. Keep it•
away from sharp edges and sources of heat.
Do not use the machine if the machine, mains cord or mains•
plug is damaged or if the machine has been dropped.
Do not make any modifications to the appliance, mains cord•
or other parts. Electrical appliances must only be repaired
by qualified electricians, as improper repair can cause
considerable damage. Only have repairs carried out by
a specialist workshop or the customer care service.

14
Należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, ...•
... jeżeli podczas pracy ekspresu wystąpi usterka,
... jeżeli ekspres nie będzie przez dłuższy czas używany,
... przed przystąpieniem do czyszczenia ekspresu.
Należy przy tym zawsze ciągnąć za wtyczkę, nigdy za kabel
zasilający.
OSTRZEŻENIE przed oparze iami
Ani w czasie, ani bezpośrednio po użyciu ekspresu nie•
wolno dotykać otworu wypływowego kawy. Należy też
unikać kontaktu z wypływającą kawą.
UWAGA – ryzyko obrażeń ciała lub szkód material ych
Należy używać wyłącznie oryginalnych kapsułek Tchibo. •
Nie używać uszkodzonych ani zdeformowanych kapsułek
i nigdy nie wsypywać kawy luzem, ponieważ może to spowo-
dować uszkodzenie ekspresu.
Do zbiornika na wodę należy zawsze wlewać świeżą, •
zimną wodę kranową lub inną wodę o jakości wody pitnej.
Nie używać gazowanej wody mineralnej ani innych płynów.
Ekspres należy odkamieniać zgodnie z opisem w tej instruk -•
cji, gdy tylko zostanie to zasygnalizowane.
W pojemniku na kapsułkę oraz w klapie mechanizmu parze -•
nia umieszczono po jednym przebijaku. Podczas dociskania
klapy mechanizmu parzenia w dół przebijaki te przekłuwają
kapsułkę z obu stron. Nigdy nie wkładać rąk w mechanizm
Remove the mains plug from the wall socket, ...•
... if a fault occurs,
... if the machine will not be used for any length of time,
... before cleaning the machine.
Always pull the mains plug, not the mains cord.
WARNING – risk of scalds/bur s
Do not touch the coffee spout during or immediately after•
use. Avoid contact with coffee emerging from the spout.
CAUTION – risk of i jury or material damage
Only use original Tchibo capsules. Never use damaged or•
misshapen capsules and never fill capsules or the machine
with ground coffee or instant coffee as this would damage
the machine.
Always pour fresh, cold drinking water into the water tank•
(tap water may only be used if it is potable). Do not use car-
bonated mineral water or any other liquid.
Descale the machine as described in this booklet as soon as•
the machine indicates that this is necessary.
There are two punchers, one in the capsule holder and one•
on the brew lid. These pierce both sides of the capsule
when the brew lid is pressed down. Never reach into the
brewing compartment. Keep your fingers and any objects
away from the brewing compartment when closing the
brew lid.

15
parzenia. Podczas dociskania klapy mechanizmu parzenia
w dół zarówno palce użytkownika, jak i inne przedmioty
powinny znajdować się z dala od niej.
Nie wolno podnosić ekspresu, trzymając za klapę mecha-•
nizmu parzenia. W przypadku przemieszczenia urządzenia,
należy chwycić je za obudowę zewnętrzną.
Ekspres ustawić na stabilnej, równej powierzchni, niewraż-•
liwej na działanie wilgoci i ciepła.
Nie należy stawiać ekspresu na płycie kuchennej ani bezpo-•
średnio obok gorącego pieca/piekarnika, grzejnika itp.,
aby nie doszło do stopienia obudowy.
Kabel zasilający należy ułożyć w taki sposób, aby nikt nie•
mógł się o niego potknąć.
Ekspres jest wyposażony w antypoślizgowe nóżki.•
Powierzchnie robocze są powlekane różnymi lakierami
i tworzywami sztucznymi, a także pielęgnowane rozmaitymi
środkami chemicznymi. W związku z tym nie można całko-
wicie wykluczyć, że niektóre z tych substancji zawierają
agresywne składniki, które zmiękczą nóżki ekspresu.
W razie potrzeby należy umieścić pod ekspresem podkładkę
antypoślizgową.
Nie wolno wystawiać ekspresu na działanie temperatur•
poniżej 4°C. Pozostałości wody w systemie grzewczym
mogłyby zamarznąć i spowodować uszkodzenia.
Do not lift the machine by the brew lid. To move the•
machine, hold it by the outer casing.
Place the machine on a solid, level surface that is water-•
and heat-resistant.
To ensure that the casing does not melt, do not place the•
machine on a hob, immediately next to a hot oven, radiator
or anything similar.
Lay the mains cord in such a way that it is not a trip hazard.•
The machine is equipped with non-slip feet. Work surfaces•
often have varnished or plastic finishes and are treated
with a variety of substances. Some of these may contain
substances that react adversely to the rubber feet and
soften them. If necessary, place a non-slip mat under the
machine.
The machine must not be exposed to temperatures •
below 4 °C. Residual water in the heating system could
freeze and cause damage.

16
MIN
MAX
MAX
MAX
MAX
Przed pierwszym użyciem
(przygotowanie do użytkowania)
1. Ustawić ekspres do kawy
Ekspres ustawić na stabilnej,
równej powierzchni, niewrażliwej
na działanie wilgoci i ciepła.
Upewnić się, że miska zbiorcza
z kratką odciekową jest do oporu
wsunięta.
Unieść klapę mechaniz mu parzenia,
aż ulegnie zablokowaniu.
Włożyć pojemnik na kapsułkę.
Docisnąć w dół klapę mechanizmu
parzenia, aż ulegnie słyszalnemu
i wyczuwalnemu zablokowaniu.
m
m
m
First-time use
(initial operation)
1. Setting up the machine
Place the machine on a solid, level
surface that is water- and heat-
resistant.
Check that the drip tray is pushed
in as far as it will go and that the
drip grid is in place.
Push the brew lid back as far as it
will go.
Insert the capsule holder.
Push the brew lid back down. You
must hear and feel it click into
place.
m
m
m

17
MIN
MAX
MAX
MIN
MAX
2. Wlać wodę
Napełnić zbiornik na wodę świeżą,
zimną wodą kranową lub inną
wodą pitną aż do oznaczenia MAX.
— Albo wlać wodę przez rozkła-
dany otwór wlewowy,
— albo wyjąć zbiornik na wodę
ku górze z ekspresu i dopiero
wtedy wlać wodę do zbiornika.
Podczas wkładania docisnąć
zbiornik na wodę nieco w dół,
tak aby zrównał się on z obu-
dową ekspresu.
3. Podstawić filiżankę
Podstawić odpowiednią filiżankę
pod otwór wypływowy kawy.
m
m
2. Filling the tank with water
Fill the water tank with fresh, cold
tap water or drinking water up to
the MAX mark:
— Either pour the water into the
water tank through the hinged
opening or
— pull the water tank upwards to
remove it and then fill with
water.
When reinserting the water
tank, press it down slightly to
make sure that it fits flush in
the casing.
3. Positioning the cup
Place a cup beneath the coffee
spout.
m
m

18
=
MIN
MAX
4. Podłączyć ekspres
Włożyć wtyczkę do łatwo dostęp-
nego gniazdka elektrycznego.
5. Nacisnąć przycisk rodzaju kawy
Nacisnąć krótko dolny przycisk
kawy.
Naciśnięty przycisk miga w czasie
na grzewania ekspresu (maks. ~30 se -
kund). Następnie przycisk zaczyna
świecić światłem ciągłym, a pompa
pompuje wodę do systemu przewo -
dów ekspresu. Proces ten kończy się
automatycznie po ok. 50sekundach.
6. Przepłukać ekspres
Wylać wodę z podstawionej filiżan -
ki i przepłukać ekspres, postępując
zgodnie z opisem w następnym
rozdziale. Po wykonaniu powyż -
szych czynności ekspres do kawy
jest gotowy do użycia.
m
m
m
4. Connecting the machine
Plug the mains plug into an easily
accessible wall socket.
5. Pressing the coffee selection
button
Briefly press the lower coffee
selection button.
The button pressed will flash while
the machine heats up the water (max.
~ 30 seconds). The button will then be
constantly lit and the pump will pump
water into the pipes. This process will
stop automatically after 50 seconds.
6. Rinsing the machine
Pour away the water that is in
the cup and rinse the machine as
described in the next section. The
machine is then ready for use.
m
m
m

19
Płukanie ekspresu
Po pierwszym uruchomieniu lub gdy urządzenie nie było
używane dłużej niż 2 dni, należy przepłukać ekspres,
przepuszczając przez niego jedną filiżankę wody
(bez wkładania kapsułki).
1. Jeżeli jest to konieczne napełnić zbiornik na wodę
świeżą, zimną wodą kranową lub inną wodą pitną
aż do oznaczenia MAX.
2. Podstawić pustą filiżankę pod otwór wypływowy kawy.
3. Nacisnąć dolny przycisk kawy.
Pompa tłoczy wodę przez przewody ekspresu, a potem
woda spływa do podstawionej filiżanki.
4. Wylać wodę z podstawionej filiżanki.
5. Na koniec opróżnić miskę zbiorczą.
Rinsing the machine
After switching the machine on for the first time or if you
have not used the machine for more than two days, rinse
the machine by allowing two cups of water to flow through
(without a capsule).
1. If necessary, fill the water tank with fresh, cold tap
water or drinking water up to the MAX mark.
2. Place an empty cup underneath the spout.
3. Press the lower coffee selection button.
The pump will flush water through the pipes which will
then run into the cup underneath.
4. Pour away the water that is in the cup.
5. Finally, empty the drip tray.

20
Najlepszy aromat – najlepszy smak
Jedna kapsułka na jedną filiżankę
W każdej kapsułce znajduje się porcja na jedną
filiżankę kawy.
Pełny aromat
Kapsułkę należy włożyć dopiero wtedy, gdy jest potrzeb -
na. Podczas dociskania klapy mechanizmu parzenia kap-
sułka jest nakłuwana. Jeśli nakłuta kapsułka nie zostanie
od razu zużyta, zawarta w niej kawa utraci swój aromat.
Podgrzewanie filiżanki
Espresso smakuje najlepiej, jeśli pije się je z podgrzanej
uprzednio filiżanki. W tym celu napełnić filiżankę gorącą
wodą, którą należy wylać tuż przed użyciem filiżanki.
Moc kawy
Moc kawy można wyregulować według swoich indywidual-
nych upodobań, ustawiając odpowiednio ilość nalewa nej
do filiżanki wody. Czynność ta jest bardzo prosta i zo stała
opisana w rozdziale „Ustawienie mocy kawy”.
Przepisy
Odkryj nasze spieniacze do mleka w Internecie na stronie
www.tchibo.pl. Możesz też pobrać przepisy na pyszne na -
poje na stronie Tchibo, pod zakładką „Kawa“ — „Przepisy“
lub ze strony www.tchibo.de/Instructions. W polu „Artikel-
nummer/Bestellnumer“ podaj 6-cyfrowy numer modelu
swojego ekspresu Cafissimo i kliknij „Suchen“ (Szukaj).
The finest aroma – the finest flavour
One capsule per cup
Each capsule is a single portion for one cup.
Full aroma
Only insert a capsule when you intend to use the
machine. The capsule is pierced when the brew lid is
closed. If it is not used immediately, the aroma will fade.
Preheating the cup
Espresso tastes best when served in a preheated cup.
Fill the cup with hot water and pour it away shortly before
using the cup.
Coffee strength
Adjust the strength of the coffee to suit your personal
taste by changing the quantity of water. This is very easy
to do, and is described in the section ”Adjusting the
strength of the coffee”.
Other manuals for Cafissimo PICCO
1
Table of contents
Other Tchibo Coffee Maker manuals

Tchibo
Tchibo Cafissimo pure+ MCA21102 User manual

Tchibo
Tchibo Cafissimo CLASSIC User manual

Tchibo
Tchibo 280997 User manual

Tchibo
Tchibo Cafissimo SUP028R User manual

Tchibo
Tchibo Qbo ESSENTIAL User manual

Tchibo
Tchibo 398 498 Installation guide

Tchibo
Tchibo CAFISSIMO MINI Guide

Tchibo
Tchibo Cafissimo LATTE HD8603 User manual

Tchibo
Tchibo Cafissimo Pure Dimensions and installation guide

Tchibo
Tchibo 377042 User manual