Teac AG-D7900 User manual

9A08901101
AG-D7900
AV Digital Home Theater Receiver
OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIETAIRE
Thanks for buying a TEAC. Read this manual carefully to get the best performance from this unit.
Nous vous remercions pour l’achat d’un appareil TEAC. Lire ce manuel avec attention pour obtenir les
meilleures performances possibles de cet appareil.

2
CAUTION:
<Read all of these Instructions.
<Save these Instructions for later use.
<Follow all Warnings and Instructions marked on the audio
equipment.
1) Read Instructions — All the safety and operating instructions
should be read before the product is operated.
2) Retain Instructions —The safety and operating instructions
should be retained for future reference.
3) Heed Warnings —All warnings on the product and in the
operating instructions should be adhered to.
4) Follow Instructions —All operating and use instructions
should be followed.
5) Cleaning —Unplug this product from the wall outlet before
cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners. Use a
damp cloth for cleaning.
6) Attachments —Do not use attachments not recommended by
the product manufacturer as they may cause hazards.
7) Water and Moisture —Do not use this product near water _for
example, near a bath tub, wash bowl, kitchen sink, or laundry tub; in
a wet basement; or near a swimming pool; and the like.
8) Accessories —Do not place this product on an unstable cart,
stand, tripod, bracket, or table. The product may fall, causing
serious injury to a child or adult, and serious damage to the product.
Use only with a cart, stand, tripod, bracket, or table recommended
by the manufacturer, or sold with the product. Any mounting of the
product should follow the manufacturer’s instructions, and should
use a mounting accessory recommended by the manufacturer.
9) A product and cart combination should be moved with care.
Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may cause the
product and cart combination to overturn.
"Note to CATV system installer:
This reminder is provided to call the CATV system installer’s
attention to Section 820-40 of the NEC which provides guidelines
for proper grounding and, in particular, specifies that the cable
ground shall be connected to the grounding system of the building,
as close to the point of cable entry as practical."
15) Lightning —For added protection for this product during a
lightning storm, or when it is left unattended and unused for long
periods of time, unplug it from the wall outlet and disconnect the
antenna or cable system. This will prevent damage to the product
due to lightning and power-line surges.
16) Power Lines —An outside antenna system should not be
located in the vicinity of overhead power lines or other electric light
or power circuits, or where it can fall into such power lines or
circuits. When installing an outside antenna system, extreme care
should be taken to keep from touching such power lines or circuits
as contact with them might be fatal.
17) Overloading —Do not overload wall outlets, extension cords,
or integral convenience receptacles as this can result in risk of fire
or electric shock.
18) Object and Liquid Entry —Never push objects of any kind
into this product through openings as they may touch dangerous
voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric
shock. Never spill liquid of any kind on the product.
19) Servicing —Do not attempt to service this product yourself as
opening or removing covers may expose you to dangerous voltage
or other hazards. Refer all servicing to qualified service personnel.
20) Damage Requiring Service —Unplug this product from the
wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under
the following conditions:
a) when the power-supply cord or plug is damaged.
b) if liquid has been spilled, or objects have fallen into the product.
c) if the product has been exposed to rain or water.
d) if the product does not operate normally by following the
operating instructions. Adjust only those controls that are covered
by the operating instructions as an improper adjustment of other
controls may result in damage and will often require extensive work
by a qualified technician to restore the product to its normal
operation.
e) if the product has been dropped or damaged in any way.
f ) when the product exhibits a distinct change in performance _
this indicates a need for service.
21) Replacement Parts —When replacement parts are required,
be sure the service technician has used replacement parts specified
by the manufacturer or have the same characteristics as the original
part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or
other hazards.
22) Safety Check —Upon completion of any service or repairs to
this product, ask the service technician to perform safety checks to
determine that the product is in proper operating condition.
23) Wall or Ceiling Mounting —The product should be mounted
to a wall or ceiling only as recommended by the manufacturer.
24) Heat —The product should be situated away from heat sources
such as radiators, heat registers, stoves, or other products
(including amplifiers) that produce heat.
10) Ventilation —Slots and openings in the cabinet are provided
for ventilation and to ensure reliable operation of the product and to
protect it from overheating, and these openings must not be
blocked or covered. The openings should never be blocked by
placing the product on a bed, sofa, rug, or other similar surface.
This product should not be placed in a built-in installation such as a
bookcase or rack unless proper ventilation is provided or the
manufacturer’s instructions have been adhered to.
11) Power Sources —This product should be operated only from
the type of power source indicated on the marking label. If you are
not sure of the type of power supply to your home, consult your
product dealer or local power company. For products intended to
operate from battery power, or other sources, refer to the operating
instructions.
12) Grounding or Polarization —This product may be equipped
with a polarized alternating-current line plug (a plug having one
blade wider than the other). This plug will fit into the power outlet
only one way. This is a safety feature. If you are unable to insert the
plug fully into the outlet, try reversing the plug. If the plug should
still fail to fit, contact your electrician to replace your obsolete outlet.
Do not defeat the safety purpose of the polarized plug.
13) Power-Cord Protection —Power-supply cords should be
routed so that they are not likely to be walked on or pinched by
items placed upon or against them, paying particular attention to
cords at plugs, convenience receptacles, and the point where they
exit from the product.
14) Outdoor Antenna Grounding —If an outside antenna or
cable system is connected to the product, be sure the antenna or
cable system is grounded so as to provide some protection against
voltage surges and built-up static charges. Article 810 of the
National Electrical Code, ANSI/NFPA 70, provides information with
regard to proper grounding of the mast and supporting structure,
grounding of the lead-in wire to an antenna discharge unit, size of
grounding conductors, location of antenna-discharge unit,
connection to grounding electrodes, and requirements for the
grounding electrode.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION

3
Contents Sommaire
Before Use.......................................................4
Before Connection .........................................5
Connection ......................................................6
Connecting Antennas ..................................11
Remote Control Unit.....................................13
Basic Operations..........................................15
Radio Reception ...........................................18
Direct Tuning ..........................................19
Preset Tuning..........................................20
Video Operations..........................................22
Playing Video Sources..........................22
Tape Dubbing..........................................23
S.A.V.E System Function.......................23
Available Surround Modes.........................24
Speaker Positioning.....................................27
Speaker Configuration.................................28
Delay Time.....................................................31
Test Tone .......................................................32
Troubleshooting............................................33
Specifications ...............................................34
Avant Utilisation .............................................4
Avant d'effectuer les raccordements.........5
Connexions......................................................6
Raccordements d'antenne .........................11
Télécommande .............................................13
Fonctionnement de base.............................15
Réception de la radio...................................18
Syntonisation directe ............................19
Syntonisation préréglée........................20
Fonctionnement Vidéo.................................22
Lecture de sources vidéo.....................22
Copie de bande.......................................23
Fonction S.A.V.E System.......................23
Modes Surround disponibles .....................24
Disposition des enceintes acoustiques....27
Configuration de haut-parleurs..................28
Durée de retard ............................................31
Test de tonalité.............................................32
En cas de difficultés.....................................33
Caractéristiques Techniques .....................35
The equipment draws nominal nonoperating
power from the AC outlet with its POWER
switch in the STANDBY position.
For CANADA
AC POWER CORD CONNECTION
CAUTION:
TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH
WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT,
FULLY INSERT.
CORDE DE CONNEXION CA
ATTENTION:
POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA
FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE
DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
Pour le CANADA
WARNING: TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE.
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-
SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
Y
E
RTHE EXCLAMATION POINT WITHIN AN EQUILATERAL TRIANGLE IS INTENDED TO ALERT THE USER TO THE PRESENCE OF IMPORTANT
OPERATING AND MAINTENANCE (SERVICING) INSTRUCTIONS IN THE LITERATURE ACCOMPANYING THE APPLIANCE.
THE LIGHTNING FLASH WITH ARROWHEAD SYMBOL, WITHIN AN EQUILATERAL TRIANGLE, IS INTENDED TO ALERT THE USER TO THE
PRESENCE OF UNINSULATED "DANGEROUS VOLTAGE" WITHIN THE PRODUCT’S ENCLOSURE THAT MAY BE OF SUFFICIENT MAGNITUDE TO
CONSTITUTE A RISK OF ELECTRIC SHOCK TO PERSONS.
TO THE USER
This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against interference in a
residential area. This device generates
and uses radio frequency energy and if
not installed and used in accordance
with the instructions, it may cause
interference to radio or TV reception.
If this unit does cause interference with
TV or radio reception you can try to
correct the interference by one or more
of the following measures:
a) Reorient or relocate the receiving
antenna.
b) Increase the separation between
the equipment and the receiver.
c) Plug the equipment into a different
outlet so that it is not on the same circuit
as the receiver.
If necessary, consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for
additional suggestions.
CAUTION
Changes or modifications to this
equipment not expressly approved by
TEAC CORPORATION for compliance
could void the user's authority to operate
this equipment.
Cet appareil consomme un faible courant
même si cet interrupteur est en position
relâchée.

Voltage Conversion
(General export models only)
Be sure to remove the power cord from
the AC outlet before repositioning the
voltage converter switch.
1. Locate the voltage selector on the rear
panel.
2. Using a flat-bladed screwdriver, set to
the appropriate 230V or 120V position
according to your area.
IN NORTH AMERICA USE ONLY ON 120 V
SUPPLY.
Changement de tension
(Modèles s'exportation générale
seulement)
Bien débrancher le cordon d'alimentation
de la prise secteur avant de repositionner
le sélecteur de changement de tension.
1. Localiser le sélecteur de tension par le
arrièle du appareil.
2. En utilisant un tournevis àlame plate,
régler sur la position appropriée 230V
ou 120V en fonction de la tension
locale.
DANS L'AMÉRIQUE DU NORD:
UTILISABLE SUR 120 V D'ALIMENTATION
UNIQUEMENT.
Before Use
ENGLISH FRANÇAIS
Avant Utilisation
4
Read this before operation
<Choose the installation location of your unit
carefully. Avoid placing it in direct sunlight
or close to a source of heat. Also avoid
locations subject to vibrations and
excessive dust, heat, cold or moisture.
<The ventilation holes should not be
covered. Make sure there is enough space
above and beside the amplifier/receiver
(about 4 inches). Do not place a CD player
or other equipment on top of the
amplifier/receiver.
<Do not open the cabinet as this might result
in damage to the circuitry or electrical
shock. If a foreign object should get into
the set, contact your dealer.
<When removing the power plug from the
wall outlet, always pull directly on the plug,
never yank the cord.
<Do not attempt to clean the unit with
chemical solvents as this might damage
the finish. Use a clean, dry cloth.
<Keep this manual in a safe place for future
reference.
Lire ceci avant de faire fonctionner
l'appareil
<Choisir avec soin l'endroit oùvous placerez
votre appareil. Eviter de le placer
directement au soleil ou près d'une source
de chaleur. Eviter aussi les endroits sujets à
des vibrations, àde la poussière excessive,
àla chaleur, au froid ou àl'humidité.
<Les trous de ventilation ne doivent pas être
couverts. S'assurer qu'il y a un espace d'au
moins 10 cm au dessus et d'au moins 10 cm
àcôtéde l’amplificateur/récepteur. Ne pas
placer un lecteur CD ou un autre appareil
sur le dessus de l’amplificateur/récepteur.
<Ne pas ouvrir le coffret car ceci risquerait
de provoquer des dommages aux circuits
ou des chocs électriques. Si un objet
rentre dans l'appareil, contacter votre
revendeur.
<Lors du débranchement du cordon
d'alimentation de la prise murale, toujours
tirer sur la fiche et non sur le cordon.
<Ne pas essayer de nettoyer l'appareil avec
des solvants chimiques car ceci pourrait
endommager le fini de l'appareil. Utiliser
un chiffon propre et sec.
<Garder soigneusement ce manuel
d'instructions pour une référence
ultérieure.
Back-up Memory Function
This is the function which preserves the
preset memory and most-recent memory
functions. In the event of a power failure, or if
the power cord of this unit is disconnected
from the electric outlet, the back-up memory
will preserve the preset memory and most-
recent memory functions for as long as
approximately 3 days.
To Prevent Erasing the Memory
If the power supply is interrupted for 3 days
or longer, the memory settings will be
erased.
When to Use RESET Switch
<When this system is subjected to an
electrical shock.
<When the power is irregular.
In these cases, try the following (in power
on VCR/VIDEO 1 function.):
Press the TUNING MODE button for more
than 3 seconds.
Note:
If the TUNING MODE button is pressed for
more than 3 seconds in VCR/VIDEO 1
function or Standby mode, all the memory
will be erased.
Fonction de mémoire de soutien
C'est la fonction qui retient la mémoire des
préréglages et les fonctions mémoire les plus
récentes. Dans le cas d'une panne de
courant, ou si le cordon d'alimentation de cet
appareil est débranchéde la prise de
courant, la mémoire de soutien retiendra la
mémoire des préréglages et les fonctions
mémoire les plus récentes pendant 3 jours
environ.
Pour éviter d'effacer la mémoire
Si l'alimentation est interrompue pendant 3
jours ou plus, les réglages de la mémoire
seront effacés.
UTILISATION DU COMMUTATEUR DE
REMISE ÀZÉRO
<En cas de court-circuit sur l'appareil.
<En cas de variation de l'alimentation.
Dans ces cas, essayez ce qui suit (avec la
fonction VCR/VIDEO 1 en service.):
Appuyez sur la touche TUNING MODE
pendant plus de 3 secondes.
Remarque:
Si la touche TUNING MODE dans la
fonction VCR/VIDEO 1 ou mode d'attente,
est pressée pendant plus de 3 secondes,
toutes les mémoires sont effacées.

5
ENGLISH FRANÇAIS
Before Connection
A
Avant d’effectuer les raccordements
Speaker Connections
Caution:
To avoid damaging the speakers with a
sudden high-level signal, be sure to switch
the power off before connecting the
speakers.
<Check the impedance of your speakers.
Connect speaker with an impedance of 8
ohms or more.
The amplifier's red speaker terminals are
the +(positive) terminals and the black
terminals are the _(negative) terminals.
<The +side of the speaker cable is
marked to make it distinguishable from the
_side of the cable. Connect this marked
side to the red +terminal and the
unmarked side to the black terminal.
<Prepare the speaker cords for connection
by stripping off approximately 10 mm or
less (no more as this could cause a short-
circuit) of the outer insulation.
Twist the wires tightly together so that
they are not straggly : A
Branchement des haut-parleurs
Attention:
Pour éviter d'endommager les haut-parleurs
en entrant soudainement un signal de niveau
élevé, bien couper l'alimentation avant de
raccorder les haut-parleurs.
<Vérifiez l’impédance des enceintes.
Vous pouvez brancher des enceintes
ayant une impédance nominale de 8 ohms
ou plus.
Sur l’amplificateur les bornes rouges
SPEAKER sont les bornes +(positives),
les noires sont les bornes _(négatives).
<L’extrémité+du câble de l’enceinte est
marquée pour la distinguer de l’extrémité
_. Branchez l’extrémitémarquée sur la
borne rouge +, et l’extrémiténon
marquée sur la borne noire.
<Avant de brancher les cordons des
enceintes, préparez-les en dénudant le fil
sur 10 mm maximum. (le dénuder
davantage peut provoquer un court-
circuit.)
Torsadez les fils ensemble pour éviter
qu’ils ne partent dans tous les sens : A
How to connect
Press the lever, insert the stripped and
twisted end (approx. 3/8") of the cord, then
release the lever :
Make sure it is fastened securely by
pulling the cord lightly.
B
Branchement des enceintes
Appuyer sur le levier, introduire
l'extrémitédénudée et torsadée (10 mm
environ) du fil, puis relâcher le levier:
Assurez-vous que le fil est bien fixéen
place en tirant légèrement sur le cordon.
B
CAUTION
Turn off the power of all the equipment
before making connections.
Read instructions of each component you
intend to use with this unit.
ATTENTION
Mettre tous les éléments de votre chaîne
hors tension avant de procéder au
raccordement de cet appareil.
Lire attentivement le mode d'emploi de
chacun des éléments que vous souhaitez
utiliser avec cet appareil.
<Be sure to insert each plug securely. To
prevent hum and noise, do not bundle the
connection cords with the power cord or
speaker cord. <Assurez vous que chaque fiche est bien
enfoncée. Pour éviter tout ronflement ou
bruit parasite, ne pas regrouper les fils de
connexion avec le cordon d'alimentation
ou avec les fils des enceintes.
B

6
POWERED
SUBWOOFER
SUBWOOFER
ALIMENTÉ
REAR REAR
FRONTFRONT CENTER
General Export model only
(see page 4)
Modéle Exportation
générale seulemant
(voir page 4)
Except European model
Sauf modéle européen
SPEAKERS
PRE OUT
AC OUTLETS
AD
A
B
C
C
SURROUND 3 STEREO
AD
A
B
Speaker layout example when using SURROUND MODE or 3 STEREO
Exemple de positionnement des enceintes en mode SURROUND ou 3 STEREO

7
Power cord (AC)
Be sure to connect the power cord to an AC outlet which supplies
the correct voltage.
Hold the power plug when plugging or unplugging the power cord.
PRE OUT / SUB WOOFER jack
Use this jack to connect a powered sub-woofer or passive
sub-woofer with a power amplifier.
AC OUTLETS (SWITCHED) (except European model)
These outlets are only active when the receiver is turned on.
Caution:
Make sure that the total power consumption of all equipment
connected to the outlets on the receiver does not exceed 100
watts.
Cordon d'alimentation (AC)
Bien brancher le cordon d'alimentation sur une prise de courant
qui fournit la tension correcte.
Tenir la fiche d'alimentation en branchant ou débranchant le
cordon d'alimentation.
Prises PRE OUT / SUB WOOFER
Cet connecteur permettent de raccorder un sub-woofer alimenté
ou un amplificateur.
Prises CA (SWITCHED) (sauf modéle européen)
Ces prises sont actives uniquement lorsque le récepteur est en
marche.
Attention:
S'assurer que la consommation totale des appareils branchés aux
prises du récepteur ne dépasse pas 100 W.
Connection Connexions
ENGLISH FRANÇAIS
Positioning of the Speakers
The positioning of speakers differs according to the size and
acoustics of the listening room. While actually listening to a
program source, try various speaker positions to determine which
layout provides the best surround effect.
Place the speakers connected to "L" to your left, and "R" to your
right.
Front speakers
Use magnetic shielded speakers, if you are using it near your TV.
Place the front speakers in front of the listening position, to the left
and right of a TV.
Front speakers are required for all surround modes.
Center speaker
Use magnetic shielded speaker, if you are using it near your TV.
Place a center speaker between the front speakers, on or below
the TV.
This speaker improves sonic imaging and depth of field.
Be sure to connect a center speaker when using the 3 STEREO
mode.
Rear speakers
Install these speakers above the level of the listener's ears, to the
left and right.
Do not install the rear speakers too far behind the listening
position. It might be effective to direct the rear speakers towards
a wall or ceiling to further disperse the sound.
Subwoofer
Reproduces powerful and deep bass sounds.
Use a subwoofer with built-in amplifier.
D
C
B
A
Positionnement des haut-parleurs
La position des haut-parleurs varie en fonction de la taille et de
l'acoustique de la pièce. Pour déterminer la meilleure position des
haut-parleurs, procéder de la façon suivante: Mettre un disque ou
tout autre support dans l'un des appareil et tout en écoutant,
changer les haut-parleurs de place, jusqu'àce vous obteniez le
meilleur effet surround.
Placer l'haut-parleur raccordée au connecteur "L" sur votre
gauche et celle raccordée au connecteur "R" sur votre droite.
Haut-parleurs avant
Utiliser des haut-parleurs àblindage magnétique
Placer les haut-parleurs avant devant vous, par rapport àla
position d'écoute, àgauche et àdroite de votre poste de
télévision.
Les haut-parleurs avant sont nécessaires pour tous les modes
surround.
Haut-parleur centrale
Utiliser de haut-parleur àblindage magnétique
Placer l'enceinte centrale entre les haut-parleurs avant, et sur ou
au-dessous de votre poste de télévision. Cet haut-parleur a pour
effet de stabiliser l'image sonore et permet de récréer le
mouvement du son.
Bien raccorder un haut-parleur centrale en utilisant le mode 3
Stereo.
Haut-parleurs arrière
Installer ces haut-parleurs en hauteur par rapport àvotre oreille et
sur votre gauche et votre droite.
Ne pas placer les enceintes arrière trop àl'arrière par rapport à
votre position d'écoute. Pour mieux disperser le son, il peut
s'avérer utile d'orienter les haut-parleurs arrière vers un mur ou
vers le plafond.
Sub-woofer
Permet de reproduire des basses puissantes et fournies.
Utiliser un sub-woofer avec amplificateur intégré.
D
C
B
A

8
écran de télévision
VCR
DVD
DBS
MONITOR

9
Connection Connexions
VCR
Connect the component with RCA pin cords. Make sure to connect :
white plug wwhite jack(L:left)
red plug wred jack(R:right)
yellow plug wyellow jack(VIDEO)
VCR
Raccorder l'appareil àl'aide de cordons munis d'une prise RCA.
Veiller àbrancher:
Fiche blanche wconnecteur blanc(L : gauche)
Fiche rouge wconnecteur rouge(R :droite)
Fiche jaune wconnecteur jaune(VIDEO)
ENGLISH FRANÇAIS
DIGITAL IN
UDIGITAL/DTS/PCM
<If the player is provided with a DIGITAL OUTPUT jack, connect it to
the DIGITAL IN jack. (Use the optional coaxial cord or optical fiber
cable.)
<Connect any one of the DIGITAL IN terminals.
<When an optical fiber cable is used for connection, remove the
caps protecting both ends of the optical cable and the connectors.
Prises UDIGITAL/DTS/PCM
DIGITAL IN
<Si le lecteur dispose d'une prise DIGITAL OUTPUT, raccorder àla
prise DIGITAL IN. (Utiliser un cordon coaxial en option ou un câble
àfibre optique en option.)
<Connecter l'appareil sur l'une des deux prises suivantes DIGITAL
OPTICAL IN 1, 2 ou DIGITAL COAXIAL IN.
<Lorsqu'un câble àfibre optique est utilisépour le raccordement,
retirer les capuchons protégeant les deux extrémités du câble
optique et les connecteurs.
DVD/DBS
Connect the component with RCA pin cords. Make sure to
connect:
white plug wwhite jack(L:left)
red plug wred jack(R:right)
yellow plug wyellow jack(VIDEO)
DVD/DBS
Raccorder l'appareil àl'aide de cordons munis d'une prise RCA.
Veiller àbrancher:
Fiche blanche wconnecteur blanc(L : gauche)
Fiche rouge wconnecteur rouge(R :droite)
Fiche jaune wconnecteur jaune(VIDEO)
Note:
For better sound quality, we recommend using digital rather than
analog connections when connecting the DVD player.
Remarques:
Pour une meilleure qualitédu son, nous recommandons d'utiliser
les raccordements numériques plutôt qu'analogiques en
raccordant le lecteur DVD.

10 ENGLISH FRANÇAIS
CD
CD-R/TAPE
Connection Connexions
CD, CD-R/TAPE jacks
Connect the component with RCA pin cords. Make sure to connect :
white plug wwhite jack(L:left)
red plug wred jack(R:right)
Prises CD, CD-R/TAPE
Raccorder l'appareil àl'aide de cordons munis d'une prise RCA.
Veiller àbrancher:
Fiche blanche wconnecteur blanc(L : gauche)
Fiche rouge wconnecteur rouge(R :droite)
DIGITAL IN/OUT terminals
Connect the component with coaxial cables or optical cables.
DIGITAL IN wDIGITAL OUT(CD, etc.)
DIGITAL OUT wDIGITAL IN(CD-R, MD, etc.)
<Connect any one of the DIGITAL IN terminals.
<When using DIGITAL OPTICAL IN terminals, remove the caps from
the terminals. When you do not use them, leave the caps in place.
<To record digitally, connect the source(CD player, etc.) to DIGITAL
IN and the recorder(CD-R, MD, etc.) to DIGITAL OUT.
Prises DIGITAL IN/OUT
Raccorder l'appareil àl'aide de câbles coaxiaux ou optiques.
DIGITAL IN wDIGITAL OUT(CD, etc.)
DIGITAL OUT wDIGITAL IN(CD-R, MD, etc.)
<Connecter l'appareil sur l'une des deux prises suivantes DIGITAL
OPTICAL IN 1, 2 ou DIGITAL COAXIAL IN.
<Si vous utilisez les bornes DIGITAL OPTICAL IN, enlever les
bouchons de protection placés sur ces bornes. En cas de non
utilisation, les laisser en place.
<Pour un enregistrement numérique, brancher la source (lecteur
DC, etc…) àl’entrée DIGITAL IN et l’enregistreur (CD-R, MD etc…)
àla sortie DIGITAL OUT.

11
Connecting Antennas (1)
Raccordements d'antenne (1)
Outdoor FM Antenna (75Ω)
Antenne FM extérieure (75Ω)
"T"-type FM Antenna (300Ω)(provided)
Antenne FM type "T" (300Ω) (fournie)
ENGLISH FRANÇAIS
General Export Model
U.S.A./Canada Model
FM Indoor Antenna
In an area with strong FM signals, the "T"-
type FM antenna provided is sufficient.
Extend this into a "T" shape and connect the
two wires at the base of the "T" to the
terminals. Extend the top of the "T" and fix
with thumbtacks, or the like, to a wall or
window frame for the best possible
reception.
FM Outdoor Antenna
In an area where FM signals are weak, it will
be necessary to use a 75-ohm unbalanced-
type outdoor FM antenna. Generally, a 3-
element antenna will be sufficient; if you live
in an area where the FM signals are
particularly weak, it may be necessary to use
one with 5 or more elements.
A 75-ohm antenna uses a coaxial cable and
should be connected as follows : first strip
the covering of the cable, then twist the wire
shielding so the inner core and shielding can
be connected as shown.
European Model
FM Indoor Antenna
If you live reasonably close to a transmitter
and want to use the provided lead-type FM
antenna, you will have to connect it direct to
the "FM 75Ω" socket.
Fit the metal sleeve of the lead-type antenna
over the core (center) conductor of the "FM
75Ω" socket, extend the lead and fix it to a
window frame or wall with thumbtacks, or
the like, where reception is best.
FM Outdoor Antenna
In an area where FM signals are weak, it will
be necessary to use a 75-ohm unbalanced-
type outdoor FM antenna. Generally, a 3-
element antenna will be sufficient; if you live
in an area where the FM signals are
particularly weak, it may be necessary to use
one with 5 or more elements.
Modèle d'exportation
général, Etats-Unis/Canada
Antenne FM intérieure
Dans une région ou les signaux FM sont
forts, l'antenne de type en "T" fournie est
suffisante. Étendez-la en forme de "T" et
connectez les deux fils de la base du "T".
Etendre le haut du "T" et le fixer avec des
punaises, etc. àun mur ou un cadre de
fenêtre pour la meilleure réception possible.
Antenne FM extérieure
Dans une région oùles signaux FM sont
faibles, il sera nécessaire d’utiliser une
antenne FM extérieure asymétrique 75 ohms.
En général, une antenne à3 éléments sera
suffisante; si vous habitez dans une région où
les signaux FM sont particulièrement faibles,
il peut être nécessaire d’utiliser une antenne
à5 éléments ou plus.
Les antennes 75 ohms utilisent un câble
coaxial et doivent être raccordées comme
suit: d'abord dénuder le revêtement du câble,
puis torsader le fil de blindage pour que
l'âme et le blindage puissent être raccordés
comme montré.
Modèle européen
Antenne FM intérieure
Si vous habitez àproximitéd’un émetteur et
souhaitez utiliser l'antenne FM fournie,
branchez celle-ci directement sur la prise
"FM 75Ω". Placez le manchon métallique de
l’antenne sur le conducteur central (centre)
de la prise "FM 75Ω", dépliez le fil et le fixer
sur un encadrement de fenêtre ou un mur à
l’aide de punaises, etc., dès que vous aurez
trouvéla position vous permettant d’obtenir
la meilleure réception possible.
Antenne FM extérieure
Dans une région oùles signaux FM sont
faibles, il sera nécessaire d’utiliser une
antenne FM extérieure asymétrique 75 ohms.
En général, une antenne à3 éléments sera
suffisante; si vous habitez dans une région où
les signaux FM sont particulièrement faibles,
il peut être nécessaire d’utiliser une antenne
à5 éléments ou plus.
Outdoor FM Antenna (75Ω)
Antenne FM extérieure (75Ω)
Lead-type FM Antenna (75Ω)(provided)
Antenne Filaire FM (75Ω) (fournie)

ENGLISH FRANÇAIS
Connecting Antennas (2)
Raccordements d'antenne (2)
12
AM Indoor Loop Antenna
A high-performance AM loop antenna
provided with the receiver is sufficient for
good reception in most areas.
Connect the loop antenna's wires to the AM
antenna terminals as shown.
Place the antenna on a shelf, for example, or
hang it on a window frame, etc., in the
direction which gives the best reception, as
far away as possible from the entire system,
speaker cords and the power cord, to prevent
unwanted noise.
Antenne-cadre intérieure AM
L'antenne cadre AM haute performance,
fournie avec le récepteur permet une très
bonne réception dans la plupart des régions.
Raccorder les fils de l'antenne-cadre aux
bornes d'antenne AM comme décrit. Placer
l'antenne sur une étagère, par exemple, ou la
suspendre dans un encadrement de fenêtre,
etc., en l'orientant de façon àobtenir la
meilleure réception possible, et aussi loin que
possible de la chaîne, des fils de
raccordement des haut-parleurs et du cordon
d'alimentation, afin d'éviter tout bruit
indésirable.
AM Loop Antenna (provided)
Antenne cadre AM (MW) (fournie)
AM Outdoor Antenna
Antenne AM (MW)
extérieure
To stand the antenna on a surface, fix the
claw to the slot.
Pour poser l'antenne sur une surface, fixer la
griffe dans la rainure.
AM Outdoor Antenna
If the AM loop antenna provided does not
deliver sufficient reception (because you are
too far from the transmitter or in a concrete
building, etc.), it may be necessary to use an
outdoor AM antenna.
Use an insulated wire more than 15 ft (5 m)
long, strip one end, and connect this to the
terminal as shown.
The antenna wire should be strung outdoors
or indoors near a window.
For better reception, connect the GND
terminal to a reliable ground.
Note:
Even when using an outdoor AM antenna, do
not disconnect the AM loop antenna.
Antenne extérieure AM
Si l'antenne cadre AM fournie ne permet pas
une réception satisfaisante (du fait que vous
êtes situétrop loin d'un émetteur ou que
vous habitez dans un bâtiment en béton,
etc.), il peut être nécessaire d'utiliser une
antenne AM extérieure. Utilisez un fil isolé
d'une longueur supérieure à5 m, dénudez
l'une de ses extrémités et raccordez la àla
borne, comme décrit sur le schéma.
Le fil d'antenne doit être tendu àl'extérieur
ou àl'intérieur àproximitéd'une fenêtre.
Pour une meilleure réception, raccordez la
prise de terre àune masse fiable.
Remarque:
Même si vous utilisez une antenne extérieure
AM, ne débranchez pas l'antenne-cadre AM.
AM Outdoor Antenna
Antenne AM (MW)
extérieure
AM Loop Antenna (provided)
Antenne cadre AM (MW) (fournie)
General Export Model, U.S.A./Canada Model
Modèle d'exportation général,
Etats-Unis/Canada
European Model / Modèle européen

ENGLISH FRANÇAIS 13
Télécommande (1)Remote Control Unit (1)
By using the provided remote control unit, the
receiver and some other TEAC components
used with it can be controlled from your
listening position.
To use the remote control unit, point it at the
REMOTE SENSOR window of the receiver (or
other TEAC component).
Notes:
<Even if the remote control unit is operated
within the effective range, remote control
operation may be impossible if there are
any obstacles between the unit and the
remote control.
<If the remote control unit is operated near
other appliances which generate infrared
rays, or if other remote control devices
using infrared rays are used near the unit,
it may operate incorrectly. Conversely, the
other appliances may operate incorrectly.
Battery Installation
Remove the battery compartment cover.
Insert two "AAA" (R03, UM-4) dry
batteries.
Make sure that the batteries are inserted
with their positive "+" and negative "_"
poles positioned correctly.
Close the cover until it clicks.
<If the distance required between the
remote control unit and main unit
decreases, the batteries are exhausted.
In this case replace the batteries with new
ones.
Precautions concerning batteries
<Be sure to insert the batteries with correct
positive "+" and negative "_" polarities.
<Use batteries of the same type. Never use
different types of batteries together.
<Rechargeable and non-rechargeable
batteries can be used. Refer to the
precautions on their labels.
<When the remote control unit is not to be
used for a long time (more than a month),
remove the batteries from the remote
control unit to prevent them from leaking.
If they leak, wipe away the liquid inside the
battery compartment and replace the
batteries with new ones.
<Do not heat or disassemble batteries and
never dispose of old batteries by throwing
them in a fire.
3
2
1
En utilisant la télécommande fournie,
l'amplificateur et certains autres appareils
TEAC utilisés avec lui peuvent être
commandés àpartir de votre position
d'écoute.Pour utiliser la télécommande, la
pointer vers la fenêtre REMOTE SENSOR du
récepteur (ou d'un autre appareil TEAC).
Remarques:
<Même si le boîtier de télécommande est
activédans la zone de fonctionnement, la
commande àdistance peut être impossible
s'il y a des obstacles entre le lecteur et le
boîtier de télécommande.
<Si le boîtier de télécommande fonctionne
dans le voisinage d'autres appareills
générant des rayons infrarouges, ou si
d'autres télécommandes utilisant des
rayons infrarouges sont utilisées près du
lecteur, le lecteur peut de ne pas bien
fonctionner. Dans la situation inverse, les
autres appareils peuvent ne pas bien
fonctionner.
Remplacement des piles
Retirer le couvercle du compartiment des
piles.
Introduire deux piles "AAA" (R03, UM-4).
S'assurer que les piles sont installées
correctement en respectant les polarités
plus "+" et moins "_" .
Fermer le couvercle jusqu'àson déclic.
<Si vous remarquez que la distance entre le
boîtier de télécommande et l’appareil
devient plus courte pour un fonctionnement
correct, ceci indique que les piles sont
usées. Dans ce cas, remplacer les piles
par des nouvelles.
Precautions concerning batteries
<Bien placer les piles en respectant les
polarités plus "+" et moins "_".
<Utiliser des piles du même type. Ne jamais
essayer d'utiliser des types de pile
différents ensemble.
<Des piles ou des batteries peuvent être
utilisées. Se référer àleurs étiquettes pour
les précautions àrespecter.
<Si le boîtier de télécommande n'est pas
utilisépendant une longue période (plus
d'un mois), retirer les piles du boîtier de
télécommande pour éviter des fuites de
pile. Si elles coulent, essuyer le liquide
dans le compartiment des piles et
remplacer les piles par des neuves.
<Ne pas chauffer, démonter les piles ni les
mettre au feu.
3
2
1

ENGLISH FRANÇAIS
14
Remote Control Unit (2) Télécommande (2)
tape deck I operation buttons
tape deck II/CD-R operation buttons
CD player operation buttons
C
B
Atouches de fonctionnement tape I
(platine cassette)
touches de fonctionnement tape II/CD-R
touches de fonctionnement du lecteur CD
C
B
A
Notes:
To simplify explanations, this manual
refers to names of buttons and controls
on the front panel, making no mention of
the use of remote control unit.
Remarque:
Pour simplifier les explications, les
instructions utilisent les noms des touches
et commandes sur le panneau avant, sans
mentionner l'utilisation de la
télécommande.
Buttons for the Operation of
Other TEAC Components
If other TEAC components have REMOTE
SENSOR windows, the provided Remote
Control Unit can remotely control the
operations of these other components
directly, in addition to the receiver.
If other components require operations
beyond the basic ones on the provided
''UR'' remote control unit, use the remote
control units provided with the
components.
Touches pour le fonctionnement
d'autres appareils TEAC
Si d'autres appareils TEAC ont des
fenêtres REMOTE SENSOR, le boîtier de
télécommande fourni peut télécommander
directement le fonctionnement de ces
autres appareils, en plus de la
télécommande du récepteur.
Si les autres appareils nécessitent des
opérations au delàde celles de base
offertes par la télécommande ''UR'',
utiliser les boîtiers de télécommande
fournis avec les appareils.

15
ENGLISH FRANÇAIS
Press the POWER button to ON.
Select the desired source with the
FUNCTION (source) selector.
2
1Presser la touche POWER sur ON.
Sélectionnez la source désirée avec le
sélecteur FUNCTION (source).
2
1
Basic Operations (1) Fonctionnement de base (1)
VCR/VID 1
DBS/ (VID 2, OPT 1, OPT 2, COAX)
DVD/ (VID 3, OPT 1, OPT 2, COAX)
AUX/ (VID 4, OPT 1, OPT 2, COAX)
CDR/TAPE
CD/ (OPT 1, OPT 2, COAX)
tuner (frequency)
Play the source, and gradually turn up the
volume to the required level with the
MASTER VOLUME control.
4
Lancer la lecture de l'appareil source, et
relever progressivement le volume au
niveau requis avec la commande
MASTER VOLUME.
4
Enregistrement d'une source
Vous pouvez enregistrer une source tel un
CD sur une platine àcassette ou CD-R
branchée aux prises CD-R/TAPE REC.
Tourner le sélecteur de source FUNCTION
correspondant àla source àenregistrer.
Démarrer l'enregistrememt.
2
1
Recording a Source
You can record a source such as a Compact
Disc onto a CD-R or a cassette tape
connected to the CD-R/TAPE REC jacks.
Turn the FUNCTION (source) selector
corresponding to the source to be
recorded.
Start recording.
2
1
If "DTS", "DOLBY DIGITAL" or "SOURCE"
blinks on the display:
A digital input souce(OPT 1, 2, COAX) has
been selected, but the source isn't
connected or is not switched on.
In that case, connect and switch the
source on, or select ANALOG by pressing
the DIGITAL INPUT button.
<If the DTS or DOLBY DIGITAL button is
pressed in ANALOG mode, OPT 1 will be
selected automatically. Please select
OPT1, OPT2 or COAX in accordance with
your connection.
When DBS, DVD, AUX or CD is selected,
press the DIGITAL INPUT button and
select "OPTICAL-1", "OPTICAL-2",
"COAXIAL" or "ANALOG" in accordance
with your connection.
3Quand vous sélectionnez DBS, DVD, AUX
ou CD, appuyer sur la touche DIGITAL
INPUT pour sélectionner “OPTICAL-1”,
“OPTICAL-2”, “COAXIAL”ou “ANALOG”
selon le branchement que vous avez
choisi.
Si “DTS”, “DOLBY DIGITAL”ou “SOURCE’
clignotes sur l’affichage:
Une source d’entrée numérique (OPT 1,2,
COAX) a étésélectionner mais la source
n’est pas brancher ou n’est pas allumer.
Dans ce cas, brancher et allumer la
source, ou sélectionner ANALOG en
appuyant sur la touche DIGITAL INPUT.
<Quand vous sélectionnez DTS ou DOLBY
DIGITAL en mode ANALOG, le mode
ANALOG est commutéautomatiquement
en mode OPTICAL 1. Appuyer sur la
touche DIGITAL INPUT pour sélectionner
“OPTICAL-1”, “OPTICAL-2”ou “COAXIAL”
selon le branchement que vous avez
choisi.
3
<To listen to CD-R connected to a DIGITAL
IN terminal, set the function to any digital
sources position (CD, DBS, DVD or AUX).
<Pour écouter un CD-R brancher àune
borne DIGITAL IN, régler le sélecteur
FUNCTION àune des sources numériques
(CD, DBS, DVD ou AUX).
1
4
23
1
3
2
VCR/VID 1
DBS/ (VID 2, OPT 1, OPT 2, COAX)
DVD/ (VID 3, OPT 1, OPT 2, COAX)
AUX/ (VID 4, OPT 1, OPT 2, COAX)
CDR/TAPE
CD/ (OPT 1, OPT 2, COAX)
syntoniseur (frequence)
4

Basic Operations (2) Fonctionnement de base (2)
ENGLISH FRANÇAIS
16
BALANCE Control
This control is used to adjust the balance
of the front speakers.
Normally set to the center position.
ECommande de balance (BALANCE)
Cette commande est utilisée pour régler la
balance des enceintes avant.
Normalement régler sur la position
centrale.
E
Muting
To mute the sound temporarily, press the
MUTING button. Press the MUTING button
again to restore the sound. If you change
the volume during the muting, the muting
will be canceled.
While muting is engaged, the MUTING
indicator will flicker.
FInterruption du son (Muting)
Pour couper le son provisoirement,
appuyer sur la touche MUTING. Pour
rétablir le son, appuyer ànouveau sur
cette même touche. Le fait de modifier le
volume sonore alors que la fonction
MUTING est activée a pour effet d'annuler
la fonction MUTING .
Alors que le silencieux est engagé,
l'indicateur de niveau MASTER VOLUME
clignotera.
F
Commande des graves
Cette commande sert àeégler le niveau
sonore dans la gamme des fréquences
basses.
Commande des aigus
Cette commande permet de régler le
niveau sonore dans la gamme des
fréquences aiguës.
D
C
Bass Control
This control is used for adjusting the level
of the low frequency sound range.
Treble Control
This control is used for adjusting the level
of the high frequency sound range.
D
C
Touche power standby/on(Marche/Veille)
Appuyez sur cette touche pour mettre
l’appareil en marche. Appuyez de nouveau
sur la touche pour arrêter l’appareil (mode
veille).
L’indicateur STANDBYs'allume en mode de
veille et s'éteint lorsque l'appareil est en
marche.
Touche SPEAKER ON/OFF
Appuyez sur cette touche pour mettre
l’haut-parleurs avant en marche.
(L’indicateur "ST." s'allume.)
Appuyez de nouveau sur la touche pour
arrêter l’haut-parleurs avant.
B
A
POWER STANDBY/ON Button
Press this button to turn the power on.
Press it again to turn the system off
(power standby mode).
The STANDBY indicator lights up in power
standby mode and goes out when this unit
is turned on.
SPEAKER ON/OFF Button
Press this button to turn the front
speakers on.
("SP." indicator lights up)
Press it again to turn the front speakers
off .
B
A
E
B
F
CD
A

17
ENGLISH FRANÇAIS
PHONES jack
For private listening, insert the
headphones (1/4-inch plug) into the
PHONES jack, and press the SPEAKER
ON/OFF button to cut the sound from
speakers.
Note:
Change the Surround mode to STEREO
when using the headphones.
GPrise PHONES
Pour l'écoute privée, brancher le casque
d'écoute (fiche de 6,35 mm) àla prise
PHONES, et appuyer sur la touche
SPEAKER ON/OFF.
Remarque:
Changez le mode Surround sur STEREO
lors de l’utilisation d’un casque d’écoute.
G
Basic Operations (3) Fonctionnement de base (3)
NIGHT MODE function
When very dynamic movie soundtracks
are played at low volume, such as late at
night, you can use Night Mode to apply
appropriate compression so that low-level
program content is not lost and high level
effects are restrained.
(DOLBY DIGITAL only)
HFonction NIGHT MODE
Lorsque des pistes son très dynamiques
d'un film sont lues àfaible volume, tel que
tard dans la nuit, vous pouvez utiliser Night
Mode pour appliquer une compression
appropriée pour que les parties du
programme àfaible niveau ne soient pas
perdues et que les effets àhaut niveau
soient retenus.
(DOLBY DIGITAL uniquement)
H
Sleep Timer Function
This function allows you to preprogram
the receiver to switch its own power off
automatically. You can then enjoy the
audio/video system for a specified amount
of time without having to worry about
turning the unit off later.
Each press of the SLEEP button changes
the time indication by 10 minutes.
I
To let the remaining time (until power off)
appear on the display while the sleep
timer is engaged, press the SLEEP button
once.
Appuyer une fois sur la touche SLEEP
pour laisser affichée la durée restante
(jusqu'àla coupure de l'alimentation)
pendant que la minuterie de sommeil est
engagée.
Fonction de minuterie de sommeil
Cette fonction vous permet de
programmer le récepteur pour qu'il coupe
automatiquement sa propre alimentation.
Vous pouvez par conséquent profiter de la
chaîne audio/vidéo pour la durée
spécifiée sans avoir àvous soucier de sa
coupure plus tard. Chaque pression sur la
touche SLEEP change l'indication de
durée de 10 minutes.
I
G
H
I
(Condition relâchée)

ENGLISH FRANÇAIS
18
Radio Reception (1) Réception de la radio (1)
Select the TUNER mode by turning the
FUNCTION selector.
1Sélectionner le mode TUNER en tournant
le sélecteur FUNCTION.
1
1
2
3
4
Sélectionnez la station que vous voulez
écouter (auto sélection).
4
Maintenez enfoncéle bouton TUNING
entre 0,5 et 2 secondes. Quand une station
est captée, le processus de réglage
s’arrête automatiquement
Appuyez sur le bouton TUNING pour
arrêter la sélection automatique.
<Sélection des stations impossibles à
régler automatiquement (réglage manuel)
Appuyez sur le bouton de façon continue
ou maintenez enfoncéle bouton TUNING
et relâchez-le quand la station recherchée
est trouvée.
Lorsque la touche TUNING est pressée
momentanément, (0,5 seconde ou moins)
la fréquence est changée d'un palier fixe.
<"STEREO" apparaît dans l'affichage quand
la émission stéréo FM est reçues.
<"TUNED" apparaît dans l'affichage quand
une émission est correctement
syntonisée.
Select the station you want to listen to
(auto selection).
4
Hold down the TUNING button for 0.5 to 2
seconds.
When a station is tuned in, the tuning
process will stop automatically.
Press the TUNING button to stop the auto
selection.
<Selecting stations which cannot be tuned
automatically (manual selection)
Press the TUNING button repeatedly or
hold down it, and release it when the
station you want to listen to is found.
When the TUNING button is pressed
momentarily (0.5 second or less), the
frequency changes by a fixed step.
<"STEREO" is displayed when a stereo
broadcast is tuned in.
<"TUNED" is displayed when a broadcast is
correctly tuned in.
FM : 100 kHz steps, AM : 10 kHz steps
(U.S.A./Canada model)
FM : 50 kHz steps, AM : 9 kHz steps
(
General Export
model
/
European
model
)
FM : paliers de 100 kHz, AM : paliers de
10 kHz (Modèle Etats-Unis/Canada)
FM : paliers de 50 kHz, AM : paliers de 9
kHz (Modèle Exportation générale/Modèle
européen)
Press the TUNING MODE button to
change to TUNING mode.
The "PRESET CH." indicator disappears
from the display.
<This button is used to select Tuning or
Preset scan mode.
3Appuyer sur la touche TUNING MODE
pour passer en mode TUNING.
L'indicateur "PRESET CH." disparaît de
l'affichage.
<Cette touche est utilisée pour sélectionner
le mode de syntonisation ou de balayage
des préréglages.
3
Select the AM or FM by pressing the
BAND button.
2Sélectionner AM ou FM en appuyant sur
la toucheBAND.
2

19
ENGLISH FRANÇAIS
Radio Reception (2) Réception de la radio (2)
(General Export model/
European model)
(Modèle Exportation générale/
Modèle européen)
(General Export model/European model)
(Modèle Exportation générale/Modèle européen)
(U.S.A./Canada model)(Modèle Etats-Unis/Canada)
Direct Tuning Syntonisation directe
Using this method, the required frequency is
input directly, using the numeric keys on the
remote control unit.
Press the TUNER button.
Select the AM or FM by pressing the
BAND selector button.
Press the DIRECT TUNING button on the
remote control unit.
''DIRECT IN'' appears on the display for a
few seconds.
''FM---.--MHz'' or ''AM----kHz'' appears
on the display.
Input the frequency of the broadcast you
want to hear with the numeric keys.
In some cases, when you press a numeric
key, next digit mightl be filled
automatically. In that case, don't press the
next digit.
Ex: FM 107.5MHz
Press "1" "7" "5"
(U.S.A./Canada model)
Press "1" "7" "5" "0" (
General Export
model
/
European
model
)
<If you press the DIRECT TUNING button
again or without pressing any button for
30 seconds, Direct tuning is released.
4
3
2
1
Avec cette méthode, la fréquence voulue est
entrée directement en utilisant les touches
numériques de la télécommande.
Appuyer sur la touche TUNER.
Sélectionner AM ou FM en appuyant sur
la touche de sélection de gamme (BAND).
Appuyer sur la touche DIRECT TUNING de
la télécommande.
"DIRECT IN" apparaît sur l'affichage
pendant quelques secondes.
''FM---.--MHz'' ou ''AM----kHz'' apparaît
sur l'affichage.
Entrer la fréquence de l'émission que
vous voulez entendre avec les touches
numériques.
Dans quelque cas, quand vous appuyent
sur une touche numérique, le chiffre
suivant est rempli automatiquement. Dans
ce cas, ne pas entrer le chiffre suivant.
Ex: FM 107,5MHz
Appuyer sur "1" "7" "5" (Modèle Etats-
Unis/Canada)
Appuyer sur "1" "7" "5" "0" (Modèle
Exportation générale/Modèle européen)
<Si vous appuyez de nouveau sur DIRECT
TUNING ou sans appuyer sur des touches
pendant 30 secondes, la syntonisation
directe est relâchée.
4
3
2
1
FM MODE Button
Pressing this button alternates between
Stereo mode and Mono mode.
Stereo
FM stereo broadcasts are received in
stereo and the STEREO indicator lights
in the display. If FM broadcasts with
weak signal strength are received, the
FM muting function works automatically
to cut the signals, eliminating loud noise.
Mono
To compensate for weak FM stereo
reception, select this mode. Reception
will now be forced monaural, reducing
unwanted noise.
ATouche FM MODE
Une pression sur cette touche fait
alterner entre le mode Stéréo et le mode
Mono.
Stéréo
Les émissions stéréo FM sont reçues en
stéréo et l'indicateur STEREO est allumé
dans l'affichage. Si des émissions FM avec
un signal faible sont reçues, la fonction de
silencieux FM est activée
automatiquement pour couper les signaux,
éliminant du bruit parasite.
Mono
Pour compenser la réception stéréo FM
médiocre, sélectionner ce mode. La
réception sera alors forcée en
monophonique, réduisant des parasites
indésirables.
A
A

ENGLISH FRANÇAIS
20
Radio Reception (3) Réception de la radio (3)
Preset Tuning Syntonisation préréglée
Select the TUNER mode by turning the
FUNCTION selector.
1Sélectionner le mode TUNER en tournant
le sélecteur FUNCTION.
1
Préréglage automatique de la
mémoire
Automatic Memory Presetting
1
2
3
About MEMORY SCAN
You can scan the preset stations by this
function.
Press the MEMORY SCAN button. The
preset stations will be selected for 5
seconds each. When you find the station
you want to listen to, press the MEMORY
SCAN button again.
See next page to store the preset stations.
BAu sujet de MEMORY SCAN
Vous pouvez balayer les stations
préréglées avec cette fonction. Enfoncez
le bouton MEMORY SCAN. Les stations
préréglées apparaîtront 5 secondes
chacune. Quand vous trouvez la station
que vous souhaitez écouter, pressez à
nouveau le bouton MEMORY SCAN.
Voir page suivante pour les stations
préréglées
B
Press the MEMORY button for more than
1.5 second.
Up to 30 of the best received stations in
your erea will be automatically stored.
3Appuyez sur le bouton MEMORY pendant
plus d’1,5 seconde.
Cette bande est automatiquement
sélectionnée. Toutes les stations qui
peuvent être captées seront
automatiquement mises en mémoire l'une
après l'autre àpartir du Canal 1.
3
A
Cette fonction est utilisée pour ranger des
émissions FM, AM respectivement du canal
1 à30.
This facility is used to store FM, AM
broadcasting from Channel 1 to 30
respectively.
How to select preset stations
Press the PRESET buttons or the numeric
key(s) of the remote control unit to select
a preset channel.
ASélection des stations préréglées
Pour sélectionner un canal préréglé,
appuyez sur les touches PRESET ou sur
les touches numériques de la
télécommande.
A
B
Select the AM or FM by pressing the
BAND selector button.
2Sélectionner AM ou FM en appuyant sur
la touche de sélection de gamme (BAND).
2
Other manuals for AG-D7900
1
Table of contents
Other Teac Stereo Receiver manuals