Team Kalorik TKG SI 1002 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/44
Fax +32 2 359 95 50
TKG SI 1002
230V~ 50Hz 1600W
I/B Version
121024
Dampfbügeleisen
S eam Iron
Fer à Vapeur
S ooms rijkijzer
Plancha a vapor
Ferro a Vapor
Ferro da s iro a vapore
Żelazko parowe
Fier calca cu aburi
Naparovacia žehlička

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 2/44
Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 3/44
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Spray-Düse
2. Deckel der Einfüllöffnung
3. Dampfregler
4. Sprayknopf
5. Stoffwahlschalter
6. Kontrollleuchte (Temperatur)
GB
1. Spray nozzle
2. Lid of the filling opening
3. Variable steam/dry dial
4. Spray button
5. Fabric selector switch
6. Temperature indicator
FR
1. Gicleur
2. Couvercle de l'orifice de remplissage
3. Régulateur sec/vapeur
4. Bouton spray
5. Bouton de sélection de vêtements
6. Témoin de chauffe
NL
1. Sproeier
2. Deksel van de vulopening
3. Stoom-/Droogregelaar
4. Sprayknop
5. Stofkeuzeschakelaar
6. Controlelampje (temperatuur)
SP
1. Vaporizador
2. Orificio de entrada de agua
3. Regulador seco/vapor
4. Botón spray
5. Botón de elección de ropa
6. Testigo luminoso (temperatura)
P
1. Borrifador
2. Tampa da entrada da água para o depósito
3. Regulador vapor/seco
4. Botão spray
5. Botão Fabric/regulador da temperatura
6. Luz indicadora da temperatura
I
1. Spruzzatore
2. Coperchio per il serbatoio dell' acqua
3. Regolatore vapore/secco
4. Manopola spray
5. Manopola per selezionare il tipo di tessuto da
stirare
6. Spia luminosa (di temperatura)
PL
1. Dysza spryskiwacza
2. Pokrywa wlewu wody
3. Regulacja pary
4. Przycisk spryskiwacza
5. Pokrętło temperatury
6. Lampka kontrolna temperatury
RO
1. Duza de stropire
2. Orificiu de umplere
3. Selector pentru calcare uscata/aburi
4. Buton pentru pulverizare (spray)
5. Buton selectare temperatura calcare
6. Indicator de temperatura
SK
1. Sprejová dýza
2. Veko otvoru na plnenie
3. Regulator pary
4. Tlačidlo spreja
5. Termostat
6. Prevádzková svetelná kontrolka (teplota)

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 4/44
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschlie lich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem
Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss
von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, weder zum
Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das Gerät niemals in die
Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, wegstellen oder
mit Wasser füllen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum
und knicken Sie sie nicht.
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe
Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht, sondern verwenden Sie den Griff.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen Teile berührt.
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Etiketten und Schmutzteilchen von der Sohle
entfernen und Letztere sorgfältig reinigen.
Wenn Sie den Tank mit Wasser füllen möchten, ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose (Modell mit Spray- bzw. Dampffunktion).
Lassen Sie das Gerät nie waagerecht stehen, sondern stellen Sie es lieber senkrecht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sohle des Gerätes niemals entflammbare Stoffe (z.B. Plastik)
berührt.
Wenn Sie eine spezielle hitzebeständige nterlage besitzen, sollten Sie nicht vergessen den
Dampfregler auf 0 zu stellen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, wenn Sie es nicht (mehr) benutzen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
Schäden aufweist oder leckt.
(*) Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für
derartige Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 5/44
Fax +32 2 359 95 50
! Wenn Sie das Gerä zum ers en Mal benu zen, en fernen Sie die Schu zfolie von der
Bügeleisensohle und reinigen Sie Le z ere mi einem weichen Tuch.
EINFÜLLEN DES WASSERS
Benutzen Sie demineralisiertes Wasser. Wenn Sie die Spray- bzw. Dampffunktion wählen, füllen
Sie den Wassertank folgendermaßen:
1) Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie das
Bügeleisen auf eine ebene Fläche.
2) Stellen Sie den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf "0".
3) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung. Gießen Sie Wasser in den Wassertank mit Hilfe
eines Messbechers oder eines anderen angemessenen Behälters, ohne die Max-
Markierung zu überschreiten.
4) Während des Bügelns, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank, ohne das
Bügeleisen auf die heiße Sohle zu stellen, es sei denn, dass Sie eine speziell dazu geeignete
nterlage besitzen.
TEMPERATURREGLER
•Wählen Sie die richtige Temperatur je nach dem zu bügelnden Stoff.
•Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Wählen Sie die korrekte Temperatur zum
Bügeln, indem Sie den Stoffwahlschalter drehen. Die Temperaturkontrollleuchte leuchtet
auf. Sobald die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Temperaturkontrollleuchte.
TROCKENBÜGELN
•Drehen Sie den Dampfregler auf Position "0".
•Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
•Wählen Sie die gewünschte Temperatur, je nach dem zu bügelnden Stoff. Überprüfen Sie
das Etikett im zu bügelnden Stoff, bevor Sie den Knopf auf die richtige Position einschalten.
•Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
DAMPFBÜGELN
Tex ilar Tempera urskala Dampfbügeln
Nylon
Syn he ik (z.B. Azetat,
Acrylic, Viskose,
Polyamide, Polyester…)
MIN
|
|
0
Seide
Wolle
|
| ----->
Baumwolle
Leinen
|
|
MAX
Reinigung
|
|
SELF CLEAN
•Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Dampfregler auf "0".

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 6/44
Fax +32 2 359 95 50
•Schließen Sie das Bügeleisen ans Stromnetz an.
•Wählen Sie die gewünschte Temperatur.
•Dann den Dampfregler zwischen 0 und stellen je nach der gewünschten
Dampfmenge.
•Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
Ach ung: Stellen Sie die Temperatur ein innerhalb des Dampfbereichs (' ' oder ' '). Wenn
die Temperatur zu niedrig eingestellt ist, kann Wasser aus der Sohle entweichen.
Überprüfen Sie das Etikett im Stoff, bevor Sie den Stoff bügeln. Gewisse Stoffe können durch
Dampf oder Wasser beschädigt werden.
SPRAY
•Erleichtert das Bügeln von dickeren Stoffen und schwer zu bügelnden Stellen. Den
Sprayknopf fest drücken, um einen feinen Sprühnebel zu erzeugen.
•Der Sprayknopf kann immer benutzt werden, unabhängig von der Dampf- und
Temperatureinstellung.
ENTKALKUNG
m das Gerät zu entkalken, verwenden Sie dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden
können, und lesen Sie deren Bedienungsanleitung aufmerksam.
REINIGUNG UND PFLEGE
•Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es
reinigen.
•Reinigen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
•Verwenden Sie keine Schleifmittel um die Sohle zu reinigen, sondern verwenden Sie
speziell dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden.
LEERUNG UND AUFBEWAHRUNG
•Den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf "0" stellen und das Bügeleisen
vom Stromnetz trennen.
•Kippen Sie das Bügeleisen nach vorn, so dass das restliche Wasser herauslaufen kann.
•Das Bügeleisen aufrecht stellen und abkühlen lassen, so dass Restfeuchtigkeit verdunsten
kann.
SELBSTREINIGUNG
Es ist wichtig, die “Selbstreinigung” regelmäßig (zumindest jeden zweiten Monat) anzuwenden
um nreinheiten usw. zu entfernen.
Je härter das Wasser, desto öfter sollte man das Dampfbügeleisen mit der Selbstreinigung
reinigen.
1. Öffnen Sie die Einfüllöffnung und füllen Sie den Wassertank bis zur
Maximummarkierung. Schließen Sie dann mit Vorsicht die Einfüllöffnung.
2. Stellen Sie den Temperaturregler auf MAX.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
4. Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
Stellen Sie dann den Temperaturregler auf MIN.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 7/44
Fax +32 2 359 95 50
5. Halten Sie das Bügeleisen waagerecht über einem Waschbecken, und entfernen Sie
dann den Dampfregelknopf, damit die Selbstreinigung anfangen kann.
6. Die Löcher in der Sohle werden kochendes Wasser, Dampf und nreinheiten
ausstoßen. Bewegen Sie das Bügeleisen von vorne nach hinten und von hinten nach
vorne, so dass jedes Loch gereinigt wird.
7. Stellen Sie den Dampfregler auf "0" sobald der Wassertank leer ist.
8. Falls es noch nreinheiten gibt, wiederholen Sie diesen Vorgang.
9. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es wegräumen.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE WEEE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer mwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 8/44
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a
competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by
a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in
use. Never touch these surfaces, always use the handle.
Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance.
Before using the appliance for the first time, remove all labels and remainders from the
sole plate and carefully wipe it dry.
Always let the appliance cool down before cleaning, storing or filling it (model with spray
and/or steam).
To fill the tank it is absolutely necessary to unplug the cord (model with spray and/or
steam).
Never put your appliance in horizontal position, but preferably in vertical position.
Make sure its soleplate does not touch inflammable materials (e.g. plastic, textile) during
use.
If you have a special heat-resistant base, make sure you put the steam dial in 0 position.
Always unplug the iron when not in use.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
! BEFORE USING THE IRON, remove any labels from he solepla e and wipe any manufac uring
residue from he solepla e using a sof clo h.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 9/44
Fax +32 2 359 95 50
FILLING THE WATER TANK
se preferably demineralised water. If you want to use the steam dial, fill the water tank as
follows:
1) nplug the iron from the outlet to let it cool down and set it horizontally on a stable level
surface.
2) Put the temperature dial to "MIN" and the variable steam dial to the 0 setting.
3) To fill the water tank, open the lid of the filling opening and pour water using a measuring
cup. Never exceed the MAX mark indicated on the appliance.
4) When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water tank by holding the
appliance in horizontal position without putting down the hot soleplate, unless you have a
heat-resistant base.
TEMPERATURE SETTINGS
•You can choose the temperature setting depending on the cloth to iron.
•Plug in the iron. Choose the correct ironing temperature by turning the fabric selector
switch. The temperature indicator lights up. Once the desired temperature has been
reached, the temperature indicator lamp will go out.
DRY PRESSING
•Turn the variable steam dial to position 0.
•Plug in the iron.
•Set the temperature dial for the desired fabric. Always check the label of the garment
before choosing the temperature setting.
•Set the iron on its heel rest and wait until the temperature indicator light goes out.
STEAM PRESSING
Kind of ex ile Tempera ure dial S eam ironing
Nylon
Syn he ic (e.g. acetate,
acrylic, viscose, polyamide,
polyester, …)
MIN
|
|
0
Silk
Wool
|
| ----->
Co on
Linen
|
|
MAX
Care and cleaning
|
|
SELF CLEAN
•Fill the water tank (variable steam dial on 0 position).
•Put the plug of the appliance into the power socket.
•Choose the desired temperature.
•Turn the variable steam dial between 0 and according to the desired amount of
steam.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 10/44
Fax +32 2 359 95 50
•Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator goes out.
Cau ion: Set the temperature dial within the steam range (' ' or ' '). If the temperature
setting is too low, water may drip from the soleplate.
Check the garment label before ironing because some clothes may be damaged when
exposed to steam or water.
SPRAY
•Produces a mist for removing stubborn creases.
•Spray can be used at any temperature setting and during either dry or steam pressing.
Press down the spray button to spray.
DESCALING
To descale your appliance, use products made especially for this purpose that you will find in
shops and follow their instruction manual carefully.
CARE AND CLEANING
•Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning.
•To clean the plastic parts of the iron, use a damp cloth.
•To clean the soleplate, make sure you use a product made especially for this purpose.
Never use abrasive products.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
•Turn the temperature dial to "MIN" and the steam dial to "0" and unplug the iron from the
electrical outlet.
•With the soleplate facing away from you, turn the iron upside down to empty the water.
•Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining moisture will evaporate.
SELF CLEANING
It is important to apply “self-cleaning” at least every two months to remove impurities, etc.
The harder the water, the more the iron should be self-cleaned.
1. Open the filling opening and fill the water tank up to the MAX level, then gently close
the filling opening.
2. Set the temperature dial to MAX.
3. Insert the mains plug into the wall socket.
4. Put the iron heel up until the temperature indicator light goes out. Then set the
temperature dial to position MIN.
5. Hold the appliance horizontally over a sink, then remove the steam control knob
enabling the iron to self clean.
6. Boiling water, steam and impurities will be ejected from the holes in the sole plate.
Move the iron forwards and backwards while doing so, so that every hole of the sole
plate is cleaned.
7. Set the steam dial to position "0" as soon as the water tank is empty.
8. Do not hesitate to repeat the operation of self-cleaning if impurities still remain.
9. nplug the iron and let it cool down completely before storing it.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 11/44
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 12/44
Fax +32 2 359 95 50
•
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié
compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un
service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir de votre appareil, de le
nettoyer et de le ranger. De plus, vérifiez que la semelle est totalement refroidie avant son
rangement.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne.
Ne touchez pas ces surfaces, mais faites usage de la poignée.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil.
Ne laissez jamais votre appareil en position horizontale mais placez-le de préférence sur
son talon.
Veillez à ce que la semelle de l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux
inflammables (textiles, plastiques, etc.) pendant son usage.
Si vous possédez un support spécial permettant de poser le fer sur sa semelle chaude,
placez au préalable le bouton de réglage de la vapeur sur sa position 0.
Toujours débrancher votre fer lorsqu’il n’est pas en utilisation.
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
N'utilisez pas le fer à repasser s'il a subi une chute, s’il a des signes visibles de dommages
ou s’il fuit.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 13/44
Fax +32 2 359 95 50
! Avan la première u ilisa ion, ô ez ou es les é ique es e les résidus qui pourraien se rouver
sur la semelle e essuyez-la soigneusemen .
POUR REMPLIR LE RESERVOIR
Vous pouvez soit utiliser de l’eau distillée soit de l’eau du robinet. Si vous voulez utiliser la
fonction spray ou vapeur, remplissez le réservoir comme suit:
1) Débranchez l’appareil de façon à le laisser refroidir et posez-le sur sa semelle sur une
surface plane.
2) Placez le bouton de réglage des températures sur "MIN" et le bouton de réglage du débit
vapeur sur la position "0".
3) Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage et versez de l’eau par l’orifice de
remplissage en utilisant un récipient adapté sans dépasser le niveau maximal indiqué sur
l’appareil.
4) En cours de repassage, débranchez votre appareil et remplissez le réservoir en
maintenant le fer horizontalement, sans le poser sur sa semelle sauf si vous disposez d’une
surface capable de supporter la température de la semelle sans dommage (la grille
métallique de votre table à repasser, par exemple).
BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES
•Il vous permet de sélectionner la température en fonction de la nature du tissu à repasser.
•Branchez l’appareil. Choisissez ensuite la température en tournant le bouton de sélection
de vêtements. Le témoin lumineux s’allume. ne fois que la température désirée sera
atteinte, le témoin lumineux s’éteindra.
REPASSAGE A SEC
•Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur sur sa position "0".
•Branchez l’appareil.
•Choisissez la température en fonction de la nature du tissu.
•Posez votre fer verticalement et attendez que le témoin lumineux s'éteigne.
REPASSAGE AVEC VAPEUR
Type de ex ile Réglage de empéra ure Réglage de la vapeur
Nylon
Syn hé ique (ex. acétate,
acrylique, viscose,
polyamide, polyester, ...)
MIN
|
|
0
Soie
Laine
|
| ----->
Co on
Lin
|
|
MAX
Ne oyage
|
|
SELF CLEAN
•Remplissez le réservoir (bouton de réglage du débit vapeur sur 0).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 14/44
Fax +32 2 359 95 50
•Branchez l’appareil.
•Choisissez la température souhaitée.
•Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur entre 0 et selon la quantité de
vapeur désirée.
•Posez le fer verticalement et attendez que le témoin lumineux soit éteint.
A en ion: Placez le thermostat sur ' ' ou ' '. Si la température est trop basse, de l’eau peut
couler de la semelle.
Vérifiez l’étiquette du vêtement avant de le repasser. Certains tissus peuvent s’abîmer au
contact de la vapeur ou de l’eau.
BOUTON SPRAY
•La fonction SPRAY aide à faire disparaître les plis tenaces en les humidifiant.
•Elle peut être utilisée quelle que soit la température du fer, avec ou sans vapeur.
DETARTRAGE
Pour le détartrage, faites usage de produits spécifiques aux fers à repasser que vous trouverez
dans le commerce et suivez notamment leur mode d’emploi pour le dosage.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer.
•Pour nettoyer les parties plastiques, faites usage d’un chiffon doux légèrement humide.
•Pour nettoyer la semelle, n’utilisez aucun produit ou tampon abrasif mais faites usage de
nettoyants spéciaux que vous trouverez dans le commerce.
AVANT DE RANGER VOTRE FER A REPASSER
•Placez le bouton du thermostat sur la position "MIN" et le bouton de réglage du débit de
vapeur sur "0" et débranchez la fiche de la prise de courant.
•Videz le réservoir en tenant le sommet vers le bas et en évitant de mettre la semelle face
à vous.
•Ensuite placez-le en position verticale sur son talon de façon à le laisser refroidir et ainsi
laisser l'humidité s'évaporer librement pour éviter toute forme de moisissure. ne fois la
semelle totalement froide, vous pouvez ranger votre fer.
AUTONETTOYAGE
Il est important de procéder à l’auto-nettoyage de l’appareil au minimum tous les deux mois
et ce afin d’enlever les impuretés. Plus l’eau utilisée pour le repassage contient du calcaire,
plus le fer devra être "auto-nettoyé" fréquemment.
1. Ouvrez l’orifice de remplissage et remplissez le réservoir jusqu’au repère "MAX",
refermez ensuite l’orifice de remplissage.
2. Mettez le bouton de réglage des températures sur "MAX".
3. Branchez le fer sur une prise de courant.
4. Posez le fer sur sa base jusqu'à ce que le témoin de chauffe s'éteigne. Alors mettez le
bouton de réglage des températures sur "MIN".
5. Maintenez le fer horizontalement au-dessus d'un évier et enlevez le bouton de
réglage du débit de vapeur pour démarrer l’auto-nettoyage.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 15/44
Fax +32 2 359 95 50
6. De l'eau bouillante, de la vapeur ainsi que des impuretés sortiront des trous de la
semelle de l'appareil. Pendant cette opération, secouez légèrement l'appareil afin
que chaque trou de la semelle soit nettoyé.
7. Positionnez le bouton de contrôle du jet de vapeur sur "0" une fois le réservoir vidé.
8. N'hésitez pas à répéter l'opération d'auto-nettoyage si des impuretés subsistent.
9. Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir complètement avant de le ranger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 16/44
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Houd kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel
niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het
in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder
gevaar te vermijden.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen, op te bergen of te
vullen (model met spray en/of stoom).
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant werden aanbevolen. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Wanneer het toestel in werking is, kunnen toegankelijke onderdelen ervan een zeer hoge
temperatuur bereiken. Raak deze onderdelen niet aan, maar gebruik het handvat.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel.
Vooraleer het toestel voor de eerste maal te gebruiken, dient u de etiketten en de restjes
vuil weg te halen die zich op de zool zouden kunnen bevinden en de zool zorgvuldig te
reinigen.
Om het reservoir te vullen is het absoluut noodzakelijk om de stekker uit het stopcontact te
trekken (model met spray en/of stoom).
Laat het toestel tijdens het gebruik nooit horizontaal, maar plaats het liever verticaal.
Zorg ervoor dat de zool nooit in contact komt met ontvlambare stoffen (bv. plastic of
textiel) tijdens het gebruik.
Indien u een hittebestendige onderlegger bezit, kunt u de warme zool erop leggen, maar
zorg ervoor dat u eerst de stoomregelaar op stand 0 zet.
Schakel het strijkijzer uit als het niet in gebruik is en trek de stekker uit het stopcontact.
Het strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak.
Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen is of wanneer het zichtbare schade
vertoont of lekt.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die
erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt.
Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 17/44
Fax +32 2 359 95 50
! Voor u uw apparaa voor he eers gebruik , moe u de beschermfolie op de s rijkzool
verwijderen. Veeg de s rijkzool vervolgens schoon me een voch ige doek.
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
Het is aan te raden gedestilleerd water te gebruiken. Indien u de stoom- of sproeifunctie wilt
gebruiken, vul het waterreservoir dan als volgt:
1) Trek de stekker uit het stopcontact, zet het apparaat op een voldoende stabiel werkvlak
en wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het strijkijzer met water te vullen.
2) Zet de thermostaat op "MIN" en de stoomregelaar op "0".
3) Open het deksel van de vulopening en vul het reservoir met water met behulp van een
maatbeker. Overschrijd de maximumaanduiding MAX niet.
4) Om het waterreservoir tijdens het strijken te vullen, moet u eerst de stekker uit het
stopcontact verwijderen. Houd het toestel dan horizontaal zonder de warme strijkzool
neer te leggen, tenzij u een hittebestendige onderlegger bezit.
TEMPERATUUR BIJ HET STRIJKEN
•
Kies de temperatuur in functie van het weefsel. Controleer het etiket van het kledingstuk
alvorens de knop in te stellen.
•
Steek de stekker in het stopcontact. Kies de juiste strijktemperatuur door de
stofkeuzeschakelaar te draaien. Het strijkijzerlampje licht op. Zodra de gewenste
temperatuur voor het strijken is bereikt, gaat het controlelampje uit.
DROOGSTRIJKEN
•Bij droogstrijken moet de stoomregelaar op stand 0 staan.
•Steek de stekker in het stopcontact.
•Kies de temperatuur naargelang de stof. Controleer het etiket alvorens de stand in te
stellen.
•Plaats het strijkijzer verticaal totdat het lichtje uitgaat.
STOOMSTRIJKEN
Weefsel ype Regeling van de empera uur S oomregeling
Nylon
Syn he isch (Acetaat, Acrylic,
Viscose, Polyamide, Polyester)
MIN
|
|
0
Zijde
Wol
|
| ----->
Ka oen
Linnen
|
|
MAX
Onderhoud en reiniging
|
|
SELF CLEAN
•Vul het apparaat met water (zet de stoomregelaar op 0).
•Steek de stekker in het stopcontact.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 18/44
Fax +32 2 359 95 50
•Kies de gewenste temperatuur.
•Draai de stoomregelaar naar een stand van 0 tot , afhankelijk van de gewenste
hoeveelheid stoom.
•Plaats het strijkijzer verticaal totdat het controlelampje uitgaat.
Opgele : zet de thermostaat binnen het stoombereik (' ' of ' '). Als u stoom gebruikt op
een te lage temperatuur, dan kan het strijkijzer lekken.
Controleer ook het etiket van de stof. Sommige stoffen mogen niet in contact komen met
stoom of met water.
SPRAYFUNCTIE
•Dit vergemakkelijkt het strijken van dikkere stoffen en moeilijk te strijken plaatsen.
•De sprayknop kan op elk gewenst moment gebruikt worden, ongeacht de stand
waarop het strijkijzer ingesteld staat.
ONTKALKING
Gebruik voor de ontkalking van het toestel enkel daarvoor aangewezen producten die u in
de winkel vindt en lees hun gebruiksaanwijzing aandachtig.
ONDERHOUD EN REINIGING
•Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen vooraleer u het
reinigt.
•Reinig de buitenkant met een licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
•Gebruik geen schuurmiddelen om de strijkzool te reinigen maar gebruik speciaal daarvoor
geschikte producten die u in de handel vindt.
VÓÓR HET OPBERGEN
•Zet hiervoor de thermostaat op stand "MIN", de stoomregelaar op "0" en haal de stekker
uit het stopcontact.
•Alvorens het toestel op te bergen, maakt u best het waterreservoir leeg. Keer het toestel
ondersteboven met de strijkzool weg van u.
•Plaats daarna het strijkijzer verticaal en laat het resterende water verdampen. Wanneer
het toestel volledig is afgekoeld, mag u het opbergen.
ZELFREINIGING
Het is belangrijk om de “zelfreiniging” minstens om de twee maanden uit te voeren om
onzuiverheden… te verwijderen.
Hoe harder het water, des te vaker moet het strijkijzer de zelfreiniging doormaken.
1. Open de vulopening en vul het waterreservoir tot aan het maximumpeil (MAX). Sluit
dan voorzichtig de vulopening.
2. Zet de thermostaat op MAX.
3. Steek de stekker in het stopcontact.
4. Plaats het strijkijzer verticaal totdat het controlelampje uitgaat. Zet dan de
thermostaat op MIN.
5. Houd het toestel horizontaal boven een lavabo en verwijder dan de stoomregelaar
zodat het strijkijzer zichzelf kan reinigen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 19/44
Fax +32 2 359 95 50
6. De gaatjes in de zool van het strijkijzer stoten kokend water, stoom en vuil uit. Zorg
ervoor dat elk gaatje schoongemaakt wordt door het strijkijzer heen en weer te
schudden.
7. Zet de stoomregelaar op stand 0 zodra het waterreservoir leeg is.
8. Herhaal dit proces indien er nog vuil achtergebleven is.
9. Trek de stekker uit het stopcontact en laat het toestel volledig afkoelen vooraleer u
het opbergt.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20
TKG SI 1002 - 121024
Assembly page 20/44
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si el
cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe ser
realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*) para evitar cualquier tipo de daño.
tilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de llenar el depósito de agua, limpiar o
guardar el aparato. Compruebe que la suela está del todo enfriada antes de recoger el
aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Las superficies accesibles pueden volverse muy calientes durante el funcionamiento. No
toque las superficies calientes del aparato, utilice el asa.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
No deje nunca su aparato en posición horizontal, póngalo preferentemente en su base
anterior.
Compruebe que la suela del aparato no entre en contacto con materiales inflamables
(tejidos, plásticos, etc.) durante el funcionamiento.
Si posee un suporte especial para colocar la plancha sobre su suela caliente, ponga
primero el botón de ajuste de vapor en la posición 0.
Apague la plancha siempre que no lo utilice.
La plancha debe ser utilizada y puesta en una superficie estable.
La plancha no debe ser utilizada si cayó, si lleva señales visibles de daños o si el agua se
sale de la plancha.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una
persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier
caso devuelva el aparato al servicio técnico.
! An es de u ilizar la plancha, qui e las e ique as y residuos que podría encon rar en la suela y
séquela con cuidado.
Table of contents
Languages:
Other Team Kalorik Iron manuals