Jata electro CP1025N Operating instructions

electro
Mod. CP1025N
INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO • INTRUCTIONS OF USE
INSTRUCTIONS D’USAGE • ISTRUZIONI PER L’USO
ESPAÑA: Electrodomésticos JATA, S.A.
Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya
Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3
1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
www.jata.es
www.jata.pt
CENTRO DE PLANCHADO PROFESIONAL
CENTRO DE ENGOMAR PROFESIONAL
PROFESSIONAL STEAM STATION
CENTRE DE REPASSAGE PROFESSIONNEL
CENTRO DI STIRATURA PROFESSIONALE

Los textos, fotos, colores, figuras y datos corresponden al nivel técnico del momento en que se han impreso. Nos reservamos el
derecho a modificaciones, motivadas por el desarrollo permanente de la técnica en nuestros productos.
DATOS TÉCNICOS • DADOS TECNICOS • TECHNICAL DATA
2
PRINCIPAIS COMPONENTES
PRINCIPAUX COMPOSANTS
COMPONENTES PRINCIPALES
MAIN COMPONENTS
MOD. CP1025N 230V.~ 50 Hz. 2.200 W.
COMPONENTI PRINCIPALI
1.Pulsador salida vapor
2.Selector salida vapor.
3.Salida vapor frontal.
4.Indicador luminoso plancha.
5.Selector temperatura plancha.
6.Soporte plancha.
7.Interruptor encendido.
8.Indicador luminoso de vapor.
9.Indicador luminoso falta de agua.
10.Depósito extraíble.
11.Pulsador extracción depósito.
1.Botão de saída do vapor.
2.Selector de saída do vapor.
3.Saída frontal do vapor.
4.Luz piloto do ferro de engomar.
5.Selector de temperatura do ferro de engomar.
6.Suporte ferro de engomar.
7.Interruptor para acender.
8.Luz piloto de vapor.
9.Luz piloto de falta de água.
10.Depósito extraível.
11.Botão de extracção do depósito.
1.Steam outlet button.
2.Steam outlet selector.
3.Frontal steam outlet.
4.Iron pilot light.
5.Iron temperature selector.
6.Iron rest.
7.On switch.
8.Steam pilot light.
9.Refill pilot light.
10.Removable water tank.
11.Water tank release pusher.
1.Bouton sortie vapeur.
2.Sélecteur sortie vapeur.
3.Sortie vapeur frontale.
4.Voyant lumineux fer.
5.Sélecteur température fer.
6.Support fer.
7.Interrupteur mise en marche.
8.Indicateur lumineux de vapeur.
9.Indicateur lumineux manque d’eau.
10.Réservoir extractible.
11.Poussoir extraction réservoir.
1.Pulsante uscita vapore.
2.Selettore di uscita del vapore.
3.Uscita frontale del vapore.
4.Indicatore luminoso ferro da stiro.
5.Selettore temperatura ferro da stiro.
6.Supporto del ferro.
7.Interruttore di accensione.
8.Indicatore luminoso vapore.
9.Indicatore luminoso mancanza acqua.
10.Serbatoio estraibile.
11.Pulsante estrazione caldaia.
7
10
3
2
15
4
11
8
9
6

ESPAÑOL
3
ATENCION
• Lea atentamente estas instrucciones antes de poner el aparato en funcionamiento y guárdelas
para futuras consultas.
• Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior y personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado
la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y
comprenden los peligros que implica.
• No deje al alcance de los niños bolsas de plástico o elementos del embalaje. Pueden ser fuentes
potenciales de peligro.
• Debe vigilarse que los niños no jueguen con el aparato.
• Mantenga la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está
conectada a la red o está enfriándose.
• No lo conecte sin asegurarse que el voltaje indicado en la placa de características del aparato y
el de su casa coinciden.
• Verifique que la base del enchufe disponga de una toma de tierra adecuada.
• No utilice nada más que agua en el depósito.
• Nunca debe sumergirlo en agua u otros líquidos.
• Utilícela y déjela reposar siempre sobre una superficie estable.
• No la utilice si se ha caído, si hay signos visibles de daños o si hay fuga de agua.
• Al colocar la plancha sobre su soporte, asegúrese que la superficie sobre la que se coloca el soporte
es una superficie estable.
• No lo deje en funcionamiento sin vigilancia.
• Desconéctelo de la red siempre que tenga que verter agua en el depósito.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con las partes calientes de la plancha.
• No deje la plancha en posición vertical. Déjela apoyada siempre sobre su soporte.
• Durante la primera utilización es posible que el vapor pueda fluir contaminado por los agentes
empleados en la fabricación del aparato. Le aconsejamos que deje fluir el vapor durante unos
minutos antes de comenzar el planchado.
• Es posible que perciba, durante los primeros usos, algo de humo y / u olores. Ello es totalmente
normal en este tipo de electrodomésticos.
• Este aparato ha sido diseñado para uso exclusivamente doméstico.
• Los posibles restos de agua en el depósito son debidos a los controles de calidad efectuados en
nuestras líneas de producción.
• La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlo los niños sin supervisión
• Si el cable de alimentación del aparato se deteriorase, debe ser sustituido por un Servicio Técnico
Autorizado.
INSTRUCCIONES DE USO
• Es importante para su correcto funcionamiento que el aparato esté situado sobre una superficie
plana.
• Extraiga el depósito (10) manteniendo presionado el pulsador de extracción (11) y tirando del
depósito hacia fuera.
• Con ayuda de una botella o una jarra o bien directamente del grifo vierta agua en el interior del
depósito (10). No debe rebasar la indicación máxima (MAX) del depósito. En el caso de aguas muy
duras puede usar agua destilada.
• Coloque de nuevo el depósito en su posición original y presiónelo hacia el interior hasta que el
pulsador de extracción (11) quede enganchado. Antes de efectuar esta operación, asegúrese que
la boquilla de paso del agua situada en el interior del depósito queda bien colocada presionándola
hacia abajo en la dirección indicada.
• Coloque el selector de temperatura de la plancha (5) en su posición máxima (MAX) girándolo en
el sentido de las agujas del reloj. Si desea menos temperatura en la suela de la plancha deje el
selector de temperatura en la zona indicada vapor ( )

4
• Conecte el aparato a la red y pulse el interruptor de encendido (7). El indicador luminoso de vapor
(8) comenzará a funcionar en intermitente y se iluminará el indicador de la plancha (4).
• Efectuada esta operación se iniciará el calentamiento de la plancha y de la cámara de vaporización.
• Espere que el indicador de vapor (8) que funciona en intermitente quede fijado y que
el indicador luminoso de la plancha (4) se apague. En ese momento el aparato está listo
para su uso.
SELECTOR SALIDA DE VAPOR
• El selector de salida de vapor (2) tiene tres posiciones. Seleccione girando dicho selector el tipo
de vapor que desee para el planchado.
Posición : Vapor
Posición : Vapor frontal
Posición : Vapor + vapor frontal.
PLANCHADO VAPOR
• Recuerde que el selector de temperatura (5) debe de estar colocado en su posición máxima o en
la zona indicada vapor ( )
• Presione con el dedo índice el pulsador de vapor (1) para que éste comience a salir. Es aconsejable
presionar el pulsador en breves intervalos.
ATENCIÓN
En el momento de presionar el pulsador de vapor la bomba comienza a pasar agua del
depósito a la cámara de vaporización de forma intermitente. Este ruido intermitente
de la bomba es absolutamente normal.
• Cuando baje el nivel de agua del depósito, el indicador luminoso de falta de agua (9) comenzará
a funcionar en intermitente y cesará el ruido de la bomba. Proceda a llenar el depósito.
• Puede llenar el depósito en cualquier momento teniendo en cuenta que debe desconectar el
aparato de la red al efectuar esta operación. Si tiene la precaución de que el depósito siempre
tenga agua, el aparato podrá funcionar de forma continua, sin necesidad de esperas.
• La presión, el caudal de vapor y la carga automática de la cámara de vaporización que supone
que el aparato pueda funcionar de forma continuada, hacen a este aparato insustituible en
cualquier tipo de planchado, incluyendo prendas gruesas o de grandes dimensiones.
• Además puede planchar en vertical cortinas y otras prendas sin necesidad de descolgarlas. Acerque
la plancha en posición vertical a la prenda, y presione el pulsador de salida de vapor (1) .
NOTA: Durante el planchado cuando se usa el vapor frontal, pueden producirse algunas gotas en
su salida debido a la condensación del vapor.
Planchado en seco
• Conecte el aparato a la red, pulse el interruptor de encendido (7) y coloque el selector de
temperatura de la plancha (5) en la posición deseada:
FIBRAS SINTETICAS: Temperatura suave (•)
SEDA-LANA: Temperatura media (••)
ALGODÓN-LINO: Temperatura alta (•••)
• Cuando se apague el indicador luminoso (4) la plancha ha alcanzado la temperatura seleccionada.
• No presione el pulsador de vapor.
NOTA: Si al planchar en seco el depósito no tuviese agua, el indicador de falta de agua permanecerá
en intermitente.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
• Antes de proceder a su limpieza asegúrese que el aparato está desconectado de la red.
• No vacíe el agua que haya podido quedar en el depósito, salvo que no vaya a usar el aparato
durante un período prolongado de tiempo.
• No emplee en su limpieza productos químicos o abrasivos, estropajos metálicos, etc. que puedan
deteriorar las superficies.

5
PORTUGUÊS
• Utilice un paño ligeramente humedecido.
• Nunca eche en el depósito productos descalcificantes, detergentes o vinagre.
• La suela puede limpiarla con un paño empapado en vinagre. Esta operación se efectúa de forma
más fácil con la suela templada.
• Después de usar el aparato espere que la plancha se enfríe antes de guardarlo.
PROTECCION DEL MEDIO AMBIENTE
• En su calidad de consumidor, cuando desee desprenderse del aparato deposítelo para
su posterior tratamiento en un centro de recogida de residuos o contenedor destinado
a tal fin.
• Nunca lo tire a la basura. De esta manera estará contribuyendo al cuidado y mejora
del medio ambiente.
ATENÇÃO
• Antes de colocar o aparelho em funcionamento leia atentamente estas instruções e guarde-as
para futuras consultas.
• Este aparelho pode ser usado por crianças maiores de 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, sempre que lhes seja
dada a supervisão apropriada ou instruções para a utilização do aparelho de forma segura e de
modo a que compreendam os perigos inerentes.
• Não deixe sacos de plástico ou elementos da embalagem ao alcance das crianças. Podem ser fontes
potenciais de perigo.
• Deve-se vigilar-se para que as crianças não brinquem com o aparelho.
• Mantenha o ferro de engomar e o seu cabo fora do alcance de crianças menores de oito anos
quando este está ligado à rede ou a arrefecer.
• Não o ligue sem se certificar que a voltagem indicada na placa de características do aparelho e a
da rede coincidem.
• Verifique se a tomada dispõe de uma ligação à terra adequada.
• Não utilize nada mais que água no depósito.
• Nunca deve mergulhá-lo em água ou outros líquidos.
• Utilize-a e deixe-a repousar sempre sobre uma superfície estável.
• Não a utilize se caiu, se existem sinais visíveis de danos, ou se existe fuga de água.
• Ao colocar o ferro sobre o seu suporte, certifique-se que a superfície sobre a qual coloca o suporte
é uma superfície estável.
• Não o deixe em funcionamento sem vigilância.
• Desligue-o da rede sempre que tiver que deitar água no depósito.
• Evite que o cabo de alimentação entre em contacto com as partes quentes do ferro de engomar.
• Não deixe o ferro de engomar em posição vertical. Deixe-o sempre apoiado sobre o seu suporte,
na posição horizontal.
• Durante a primeira utilização é possível que o vapor possa libertar-se contaminado pelos agentes
utilizados na fabricação do aparelho. Aconselhamos que deixar sair vapor durante uns minutos
antes de começar a engomar.
• É possível que note, durante as primeiras utilizações, algum fumo e/ou odores. É perfeitamente
normal neste tipo de electrodomésticos.
• Este aparato foi concebido para utilização exclusivamente doméstica.
• Os possíveis restos de água no depósito são devidos aos controlos de qualidade efectuados nas
nossas linhas de produção.
• A limpeza e a manutenção a ser realizada pelo utilizador não deve ser executada por crianças sem
vigilância
• Se o cabo de alimentação do aparelho se deteriorar, deverá ser substituído num Serviço Técnico
Autorizado.

6
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• É importante, para o seu correcto funcionamento, que o aparelho esteja situado sobre una
superfície plana.
• Retire o depósito (10) mantendo pressionado o botão de extracção (11) e puxando o depósito
para fora.
• Com a ajuda de uma garrafa ou de um jarro ou, então, directamente da torneira deite água no
interior do depósito (10). Não deve ultrapassar a indicação máxima (MAX) do depósito. No caso
de águas muito duras pode usar água destilada.
• Coloque novamente o depósito na sua posição original e empurre-o para o interior até que o
botão de extracção (11) fique engatado. Antes desta operação certifique-se que a passagem de
água localizada no interior do depósito está bem colocada pressionando-a para baixo na direcção
indicada .
• Coloque o selector de temperatura do ferro de engomar (5) na sua posição máxima (MAX) rodando-
o no sentido dos ponteiros do relógio. Se desejar menos temperatura na base do ferro de engomar
deixe o selector de temperatura na zona indicada vapor ( ).
• Ligue o aparelho à rede e pressione o interruptor para acender (7). O indicador luminoso de vapor
(8) começará a funcionar de forma intermitente e o indicador (4) do ferro de engomar iluminar-
se-á.
• Após esta operação iniciar-se-á o aquecimento do ferro de engomar e da câmara de vapor.
• Espere que o indicador de vapor (8) que funciona em intermitente se fixe e que o
indicador luminoso (4) do ferro de engomar se apague. A partir desse momento o
aparelho está pronto para ser utilizado.
SELECTOR SAÍDA DE VAPOR
• O selector de saída de vapor (2) tem três posições. Seleccione rodando esse selector o tipo de vapor
que desejar para o engomado.
Posição : Vapor.
Posição : Vapor frontal.
Posição : Vapor + vapor frontal.
ENGOMAR A VAPOR
• Lembre-se que o selector de temperatura (5) deve de estar colocado na sua posição máxima ou
na zona indicada vapor ( ).
• Pressione com o dedo indicador o botão de vapor (1) para que este comece a sair. É aconselhável
pressionar o botão por breves intervalos.
ATENÇÃO
No momento em que pressionar o botão de vapor a bomba começa a transferir a água
do depósito para a câmara de vaporização de forma intermitente. Este ruído intermitente
da bomba é perfeitamente normal.
• Quando baixar o nível de água do depósito, o indicador luminoso de falta de água (9) começará
a funcionar em intermitente e cessará o ruído da bomba. Encha o depósito.
• Pode encher o depósito a qualquer momento certifique-se que o aparelho está desligado da rede.
Se tem a preocupação de que o depósito tenha sempre agua, o aparelho pode funcionar de forma
ininterrupta, sem necessisade de paragens.
• A pressão, o caudal de vapor e a carga automática da câmara de vaporização, que está preparado
para que o aparelho possa funcionar continuadamente fazem com que este aparato seja insubstituível
para engomar, inclusivamente peças de roupa grossas ou de grandes dimensões.
• Pode, igualmente, engomar na vertical cortinas e outras peças de roupa sem necessidade de as
retirar. Aproxime o ferro de engomar na posição vertical à peça de roupa e pressione o botão de
saída de vapor (1).
NOTA: Enquanto engoma usando o vapor frontal, podem produzir-se algumas gotas na sua saída
devido à condensação do vapor.

7
ENGLISH
Engomar a seco
• Ligue o aparelho à rede, Ligue o aparelho à rede, carregue no interruptor para acender (7) e
coloque o selector de temperatura do ferro de engomar (5) na posição desejada:
FIBRAS SINTÉTICAS / FIBRAS SINTÉTICAS:Temperatura suave (•)
SEDA – LANA / SEDA-LÃ:Temperatura média (••)
ALGODÓN – LINO / ALGODÃO-LINHO:Temperatura alta (•••)
• Quando se apaga o indicador luminoso (4) o ferro de engomar atingiu a temperatura seleccionada.
• Não pressione o botão de vapor.
Nota: Se, ao engomar a seco, o depósito não tiver água, o indicador de falta de água manter-se-á
intermitente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Antes de o limpar certifique-se que o aparelho está desligado da rede.
• Não esvazie a água que tenha podido ficar no depósito, salvo se não for usar o aparelho durante
um período prolongado de tempo.
• Na sua limpeza não utilize produtos químicos ou abrasivos, esfregões metálicos, etc. que possam
deteriorar a superfície.
• Utilize um pano levemente humedecido.
• Nunca deite produtos descalcificadores, detergentes ou vinagre na caldeira.
• A base pode ser limpa com um pano molhado em vinagre. Esta operação é realizada mais facilmente
com a base morna.
• Após a utilização do aparelho espere que o ferro de engomar arrefeça antes de o guardar.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
• Na sua qualidade de consumidor, quando desejar desfazer-se do aparelho deposite-o,
para o seu posterior tratamento, num centro de recolha de resíduos ou contentor
destinado para tal fim.
• Nunca o deite para o lixo. Assim, estará a contribuir para o cuidado e o melhoramento
do meio ambiente
ATTENTION
• Carefully read these instructions before using the appliance for the first time and keep it for future
enquires.
• This appliance can be used by children at the age of 8 or more and people with physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given an appropriate
supervision or instruction concerning the safety use of the appliances and understand the dangers
involved.
• Keep all plastic bags and packaging components out of the reach of children. They are potentially
dangerous.
• Don’t allow children play with the appliance.
• Keep the steam iron and cable cord out of the reach of children under the age of 8 when connected
to the mains or when it is cooling.
• Do not connect the appliance to the mains without checking that the voltage on the rating plate
and that of your household are the same.
• Ensure the plug has an adequate earth base.
• Do not put anything but water in the tank.
• Never immerse the appliance in water or other liquids.
• The appliance must be used and rest on a stable surface.
• Do not use the appliance if it has been dropped, if there are visible sings of damage or if it is
leaking.

8
• When placing the appliance on it stand, ensure that the surface on which the stand is placed
stable.
• Do not leave unattended while in use.
• Always unplug the appliance from the mains when filling the tank with water.
• Avoid any contact between the cable and the hot parts of the iron.
• Do not leave the iron in a vertical position. Leave it always in its supporting in an horizontal
position.
• During the first use it is possible that the products used in the manufacturing process of the
appliance may contaminate the steam. We recommend that you allow the steam to flow for a
few minutes before starting to iron.
• The iron may have some smoke and / or smells during the first few uses. This is completely normal
in this kind of appliances.
• This appliance has been designed for domestic use only.
• The possible rests of water in the tank are due to the quality controls done in our production
lines.
• The cleaning and maintenance done by users, can not be done by children without any supervision.
• If the cable were to deteriorate it must be changed by an Authorised Service Centre.
INSTRUCTIONS OF USE
• For a correct functioning the appliance must be on a flat surface.
• Remove the tank (10) by keeping pressed the release button (11) and pulling out by the water
tank.
• With the help of a bottle or a jug or directly from the tap pour water into the tank (10). Do not
go over the water tank (MAX) indication. In the case of very hard waters you may use distilled
water.
• Replace the water tank to its original position and press it until the release pusher (11) is fixed.
Before doing this operation be sure the bushing for water situated inside the tank is correctly
fixed pressing it downwards in the direction indicated by the arrow .
• Set the iron temperature selector (5) to its maximum position (MAX) by turning it clockwise. If
you wish a lower temperature on the sole plate leave the temperature selector in ( ) position.
• Plug the appliance into the mains and push the iron on switch (7). The steam indicator light (8)
starts flashing and the iron indicator light (4) will light on.
• When this operation is done, the iron and the steam chamber will start heating.
• Await until the steam pilot light (8) change from flashing to get fixed and the iron pilot
light (4) goes off. At this moment the appliance is ready to be used.
OUTLET STEAM SELECTOR
• The steam outlet selector (2) has 3 positions. You can select the desired steam by turning this
selector:
Position : Steam.
Position : Frontal steam.
Position :Steam + frontal steam.
STEAM IRONING
• Remember that the iron temperature selector (5) must be set to its maximum position or in the
steam position ( ).
• Press with the index finger the steam button (1) for the steam begin to flow. It is advisable to use
the button in short intervals.
ATTENTION:
When pressing the steam pusher the pump starts to pass water intermittently to the
steam chamber. This intermittent noise of the pump is absolutely normal.
• When the water level is down, the low water pilot light (9) will start to light on intermittently
and it will stop the pump noise. You can fill the tank.

9
FRANÇAIS
• You can fill the tank at any moment bearing in mind that you must unplug the appliance from
the mains while doing it. If you have the precaution for keep the tank always with water, the
appliance can work in a continuous way, without need of waits.
• The pressure, the steam flow and the automatic load of the steam system suppose the appliance
can work in a continuous way, make this appliance irreplaceable for any type of ironing, including
thick garments or great dimensions.
• You can also iron curtains and other garments vertically without needing to take them down. Bring
near the iron in vertical position to the garment and press the steam outlet button (1).
NOTE: When using the frontal steam, some drops of water can appear in the steam outlet area due
to the steam condensation.
DRY IRONING
• Plug the appliance into the mains, push the on switch (7) and set the temperature selector (5) in
the desired position.
FIBRAS SINTÉTICAS / SINTHETIC FIBRES:Soft temperature (•)
SEDA – LANA / SILK – WOOL:Medium temperature (••)
ALGODÓN – LINO / COTTON – LINEN:High temperature•••)
• When the indicator light (4) is switch off, the iron has reached the selected temperature.
• Do not press the steam pusher.
NOTE: if during dry ironing the tank doesn’t have water, the refill indicator light will be flashing.
MAINTENANCE AND CLEANING
• Before you proceed to cleaning the appliance, ensure it is unplugged from the mains.
• Do not empty the water thank may kept in the tank, unless you are not going to use the appliance
for a long time.
• Do not use chemical or abrasive products, such as metallic scourers, which may deteriorate the
surfaces of the appliance.
• Use a slightly damp cloth.
• Never put a lime cleaning product, detergents or vinegar into the tank.
• The soleplate may be cleaned with a cloth soaked with vinegar. This whole operation is more easily
carried out when the soleplate is warm.
• After using the appliance wait for the iron to cool before storing.
ENVIRONMENT PROTECTION
• Dispose the appliance according to the local garbage regulations.
• Never throw it away to the rubbish. So you will help to the improvement of the
environment.
ATTENTION
• Lisez attentivement ces instructions avant de mettre l’appareil en marche et conservez-les pour
de futures consultations.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes handicapées physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance, si elles ont reçu l’instruction
ou la surveillance pertinentes concernant l’utilisation de l’appareil d’une façon sûre et comprennent
les dangers qu’il implique.
• Ne pas laisser de sacs en plastique ou d’éléments de l’emballage à la portée des enfants. Ce sont
des sources potentielles de danger.
• Il faut veiller à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Gardez le fer et le câble à la portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est connecté au réseau
ou à se refroidir.
• Ne pas connecter l’appareil sans s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque de caractéristiques
correspond bien à celui de l’installation.
• Vérifier que la base de la prise dispose d’une prise de terre adaptée.

10
• Ne pas verser dans le réservoir uniquement de l’eau.
• N’immergez pas l’appareil dans l’eau.
• Utilisez-le et laissez-le toujours reposer sur une surface stable.
• Ne l’utilisez pas s’il est tombé, s’il y a des signes visibles de dommages ou s’il y a une fuite d’eau.
• En plaçant le fer sur son support, assurez-vous que la surface sur laquelle le support est placé est
une surface stable.
• Ne le laissez jamais en marche sans surveillance.
• Assurez-vous que l’appareil est débranché du réseau pour remplir le réservoir.
• Evitez que le câble d’alimentation n’entre en contact avec les parties chaudes du fer.
• Ne laissez pas le fer en position verticale. Posez-le toujours sur un support.
• Lors de la première utilisation, il est possible que la vapeur coule et pollue les agents utilisés pour
la fabrication de l’appareil. Nous vous conseillons de laisser couler la vapeur pendant quelques
minutes avant de commencer le repassage.
• Il est possible de percevoir durant les premières utilisations, quelques fumée ou odeurs. Cela est
tout au fait normal dans ce type d’électroménagers.
• Cet appareil a été conçu pour usage domestique exclusivement.
• Les éventuels restes d’eau dans le réservoir sont dus aux contrôles de qualité effectués dans nos
lignes de production.
• Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’usager ne doivent pas être effectués par les enfants
sans surveillance.
• Si le câble d’alimentation se détériore, il doit être remplacé par un Service Technique Autorisé.
CONSEILS D’ UTILISATION
• Pour un fonctionnement correct, il est important que l’appareil soit placé sur une surface plate.
• Retirez le réservoir (10) en maintenant enfoncé le poussoir d’extraction (11) et en tirant du réservoir
vers l’extérieur.
• À l’aide d’une bouteille ou d’une carafe, ou bien directement du robinet, versez de l’eau à l’intérieur
du réservoir (10), sans dépasser l’indication maximale (MAX). Dans le cas des eaux très dures, vous
pouvez utiliser de l’eau distillée.
• Placez à nouveau le réservoir dans sa position originale et appuyez vers l’intérieur jusqu’à ce que
le poussoir d’extraction (11) s’emboîte. Avant d’effectuer cette opération, assurez-vous que la
buse de passage de l’eau, située à l’intérieur du réservoir soit bien placée en appuyant vers le bas
pour la diriger dans le sens indiqué .
• Placez le sélecteur de température du fer (5) sur sa position maximale (MAX) en le tournant dans
le sens horaire. Si vous désirez une température inférieure sur la base du fer, laissez le sélecteur
de température sur la zone vapeur ( ).
• Connectez l’appareil au réseau et appuyez sur l’interrupteur de marche (7). L’indicateur lumineux
de vapeur (8) commencera à fonctionner en intermittence et le voyant du fer (4) s’illuminera.
• Cette opération effectuée, le fer commencera à chauffer ainsi que la chambre à vaporisation.
• Attendez que le voyant à vapeur (8) qui est intermittent reste fixe et que le voyant
lumineux du fer (4) s’éteigne. A ce moment, l’appareil est prêt à l’emploi.
SÉLECTEUR DE SORTIE DE VAPEUR
• Le sélecteur de sortie de vapeur (2) a trois positions. Sélectionnez le type de vapeur désiré pour
le repassage en tournant le sélecteur.
Position : Vapeur.
Position : Vapeur frontale.
Position : Vapeur + vapeur frontale.
REPASSAGE VAPEUR
• Le sélecteur de température (5) doit être placé sur sa position maximale ou sur la zone vapeur
( ).
• Appuyez avec le doigt index sur le bouton-poussoir de vapeur (1) pour que celle-ci commence à
sortir. Il est conseillé d’appuyer sur le bouton-poussoir pendant de brefs intervalles.

11
ITALIANO
ATTENTION
Au moment d’appuyer sur le poussoir à vapeur, la pompe commence à passer l’eau du
réservoir à la chambre de vaporisation de façon intermittente. Ce bruit intermittent de
la pompe est absolument normal.
• Lorsque le niveau de l’eau du réservoir descend, le témoin lumineux de manque d’eau (9)
commencera à fonctionner en intermittence et le bruit de la pompe cessera. Procédez ensuite au
remplissage du réservoir.
• Vous pouvez remplir le réservoir à tout moment, après avoir débranché l’appareil. Si vous veillez
à ce que le réservoir contienne toujours de l’eau, l’appareil pourra fonctionner de manière continue,
sans temps d’attente.
• La pression, le débit de vapeur et le chargement automatique de la chambre de vaporisation qui
permet un fonctionnement en continu, en font un appareil irremplaçable pour tout type de
repassage, y compris pour des tissus épais ou de grande dimension.
• Vous pouvez en outre exécuter un repassage vertical de rideaux et d’autres effets sans devoir pour
autant les décrocher. Rapprochez le fer en position verticale du linge, et utilisez le bouton de
fixation de sortie de vapeur (1).
REMARQUE: Pendant le repassage, lorsque la vapeur frontale est utilisée, il est possible que quelques
gouttes tombent en raison de la condensation de la vapeur.
Repassage à sec
• Connectez l’appareil au secteur appuyez sur l’interrupteur de mise en marche (7) et placez le
sélecteur de température du fer (5) dans la position souhaitée:
FIBRAS SINTÉTICAS / FIBRES SYNTHÉTIQUES: Température faible (•)
SEDA-LANA / SOIE-LAINE: Température moyenne (••)
ALGODÓN-LINO / COTON-LIN: Température élevée•••)
• Le fer a atteint la température souhaitée lorsque le voyant s’éteint (4).
• N’appuyez pas sur le poussoir à vapeur.
REMARQUE: Si durant le repassage à sec, le réservoir est vide, l’indicateur de défaut d’eau demeurera
en intermittence.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Avant de le nettoyer, assurez-vous que l’appareil est déconnecté du secteur.
• Ne videz pas l’eau qui aurait pu rester dans le réservoir, à moins que vous n’ayez pas l’intention
d’utiliser l’appareil pendant un certain temps.
• Pour le nettoyer, n’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs, d’éponges métalliques, etc.,
susceptibles de détériorer les superficies.
• Utilisez un chiffon légèrement humide.
• Ne versez jamais de produits décalcifiants, de détergents ou du vinaigre dans le réservoir.
• Vous pouvez nettoyer la semelle à l’aide d’un chiffon imbibé de vinaigre. Cette opération s’effectue
plus facilement lorsque la semelle est tiède.
• Après avoir utilisé l’appareil, attendez que le fer se refroidisse avant de le ranger.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
• En qualité de consommateur, quand vous souhaiter mettre l’appareil au rebut, déposez-
le dans un centre de recyclage pour son traitement ultérieur ou dans un container destiné
à cette fin.
• Ne le jetez jamais à la poubelle. Vous contribuerez ainsi à la protection et conservation
de l’environnement.
AVVERTENZE
• Leggere attentamente queste istruzioni prima di usare l’apparecchio e conservarle per eventuali
future consultazioni.
• Questo apparecchio puó essere utilizzato da bambini con etá uguale o maggiore a 8 anni, persone
con discapacitá fisiche, sensoriali o mentali ridotte o mancanza di conoscenza tecnica, se consci
dei pericoli che comporta l’apparecchio stesso e se ben istruiti sul funzionamento dello stesso.

12
• Conservare fuori dalla portata dei bambini le borse di plastica o gli elementi d’imballaggio. Possono
essere fonti potenziali di pericolo.
• Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
• Mantenga la piastra e il suo cavo fuori dalla portata di bambini minori di 8 anni quando é attaccata
alla rete elettrica e si sta raffreddando.
• Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che il voltaggio indicato nella targhetta delle caratteristiche
tecniche dell’apparecchio corrisponda al voltaggio della rete locale.
• Verificare che la spina sia provvista di una messa a terra idonea.
• Riempire il serbatoio esclusivamente con acqua.
• Non immergere in acqua o altri liquidi.
• Utilizzare e lasciare riposare sempre su una superficie stabile.
• Non utilizzare se è caduto, se ci sono segni visibili di danni o se ci sono fughe d’acqua.
• Al colocar la plancha sobre su soporte, asegúrese que la superficie sobre la que se coloca el soporte
es una superficie estable.
• Non lasciare incustodito l’apparecchio quando è in uso.
• Disinserirlo sempre dalla rete elettrica per procedere al riempimento del serbatoio.
• Evitare che il cavo d’alimentazione venga a contatto con le parti riscaldate del ferro da stiro.
• Non lasciare in posizione verticale. Il ferro da stiro deve essere posato sempre sull’apposito supporto
poggia-ferro.
• Quando si usa il ferro da stiro per la prima volta, può darsi che il vapore fuoriesca inquinato dagli
agenti impiegati per la fabbricazione dell’apparecchio. Si consiglia perciò di lasciare fuoriuscire
il vapore per qualche minuto prima di cominciare a stirare.
• È inoltre possibile che, durante il periodo iniziale, l’apparecchio esali fumo e/o odori. Si tratta di
un fenomeno perfettamente normale in questo tipo di elettrodomestici.
• Questo apparecchio è stato progettato per essere destinato solo all’uso domestico.
• L’eventuale acqua residua nel serbatoio è dovuta ai controlli di qualità ai quali l’apparecchio è
stato sottoposto nelle nostre linee di produzione.
• La pulizia e la manutenzione non deve essere effettuata da bambini senza supervisione di un
maggiore.
• Qualora il cavo dell’alimentazione fosse danneggiato, rivolgersi ad un Servizio Tecnico Autorizzato
per la sua sostituzione.
ISTRUZIONI PER L’USO
• E’ importante, per il suo funzionamento, che l’apparecchio sia situato sopra una superficie piana.
• Estragga la caldaia (10) mantenendo premuto il pulsante di estrazione (11) e tirando verso fuori.
• Con l’aiuto di una bottiglia o directamente con il rubinetto versi l’acqua all’interno del deposito
(10). Non deve abbassare l’indicazione “MAX” della vasca.
• Collochi di nuovo la caldaia nella sua posizione originale e spinga verso l’interno fino a che il
pulsante di estrazione (11) non rimanga agganciato. Prima di effettuare questa operazione, si
assicuri che il bocchino dell’acqua, situato all’interno della caldaia, rimanga ben collocata spingendola
verso il basso nella direzione indicata .
• Collochi il selettore di temperatura del ferro (5) nella sua posizione estrema (MAX) girándolo
in senso orario. Se desidera una temperatura piú bassa nella suola del ferro, lasci il selettore nella
zona indicata “vapore” ( ).
• Connetta l’apparecchio alla rete elettrica e spinga il tasto di accensione (7). L’indicatore luminoso
del vapore (8) comincerá a funzionare ad intermittenza e si illuminerá l’indicatore del ferro da
stiro (4).
• Effettuata questa operazione inizierá il riscaldamento del ferro e dalla camera di vaporizazione.
• Aspetti che l’indicatore del vapore (8) da intermittente passi fisso e che l’indicatore del
ferro (4) si spenga. In questo momento l’apparecchio sará pronto all’uso.
SELETTORE DI USCITA DEL VAPORE.
• Il selettore di uscita del vapore (2) ha tre posizioni. In questo modo puó selezionare il tipo di
vapore che desidera.
Posizione : Vapore.
Posizione : Vapore frontale.
Posizione : Vapore + vapore frontale.

13
PLANCHADO VAPORE
• Ricordi che il selettore della temperatura (5) debe essere collocato nella sua posizione massima
o nella zona indicata come “vapore” ( ).
• Prema con il dito indice il pulsante del vapore (1) in modo che cominci a uscire.
• E’ consigliabile premere il pulsante a brevi intervalli.
ATTENZIONE:
Nel momento in cui cominciate a spingere il pulsante del vapore, la pompa comincia a
passare acqua della caldaia alla camera di vaporizazione in maniera intermittente.Il
rumore intermittente della pompa sará quindi assolutamente normale.
• Quando si abbassa il livello dell’acqua nella vasca, l’indicatore luminoso dell’ assenza d’acqua (9)
comincierá a lampeggiare e la pompa smetterá di fare rumore. A questo punto puó riempire la
vasca.
• Il serbatoio può essere riempito in qualsiasi momento, ma bisogna ricordare che è necessario
disinserire il ferro da stiro dalla rete elettrica prima di effettuare l’operazione. Se il deposito viene
regolarmente riempito d’acqua, l’apparecchio potrà essere impiegato senza interruzioni né attese.
• La pressione, il flusso di vapore e la ricarica automatica della camera di vaporizazione, che consente
all’apparecchio una totale autonomia, sono caratteristiche che rendono questo ferro da stiro
insostituibile per qualsiasi tipo di stiratura, compresi capi d’abbigliamento pesanti o di grandi
dimensioni.
• Inoltre puó stirare in verticale tende senza staccarle: attacchi il ferro in posizione verticale e spinga
il pulsante di uscita del vapore (1).
NOTA:mentre si usa il vapore frontale, possono fuoriuscire delle gocce dovute alla condensazione.
Stiratura a secco
• Connettere l’apparecchio alla rete elettrica, spingere il tasto di accensione (7) e regolare la
temperatura sulla posizione desiderata, ruotando il selettore di temperatura (5):
FIBRAS SINTÉTICAS / FIBRE SINTETICHE: Temperatura bassa (•)
SEDA-LANA / SETA-LANA: Temperatura media (••)
ALGODÓN – LINO / COTONE-LINO: Temperatura alta (•••)
• Quando si spegne l’indicatore luminoso (4), il ferro da stiro ha raggiunto la temperatura selezionata
• Non pressi il pulsante del vapore.
NOTA: se allo stirare a secco la caldaia non avesse acqua, l’indicatore di mancanza d’acqua rimarrá
intermittente.
MANUTENZIONE E PULIZIA
• Prima di eseguire qualsiasi operazione di pulizia, accertarsi di aver disinserito la spina dell’apparecchio
dalla rete elettrica.
• Svuotare l’acqua che sia eventualmente rimasta nel serbatoio solo qualora si preveda di non usare
l’apparecchio per un periodo prolungato di tempo.
• Nella pulizia dell’apparecchio evitare di utilizzare prodotti chimici o abrasivi, pagliette metalliche
o simili che potrebbero deteriorare la sua superficie.
• Usare un panno leggermente umido.
• Non versare nel serbatoio prodotti decalcificanti, detersivi o aceto.
• La piastra può essere pulita con un panno imbevuto di aceto. Per rendere più agevole questa
operazione si consiglia di eseguirla quando la piastra sia tiepida.
• Dopo aver stirato, lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di riporlo.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
• Quando sia necessario smaltire questo apparecchio, il consumatore, deve consegnarlo
ad un apposito centro di raccolta di rifiuti o depositarlo in un apposito cassonetto.
• Mai buttare mai questo apparecchio nella spazzatura. Si contribuisce così al rispetto e
alla protezione dell’ambiente.

electro
CONDIÇÕES DE GARANTIA – 20 DIAS *
• Esta garantia, cobre, durante 20 dias úteis, qualquer defeito de funcionamento, procedendo-
se à troca do aparelho no domicílio do utilizador, sem custo algum para este (somente Jata Pae
e aquecimento).
• Para a sua aplicação, é imprescindível a entrega ao mensageiro do recibo de compra, junto
com o aparelho que vai ser devolvido.
• O aparelho a devolver, tem de estar completo, com todos os seus acessórios, papéis, etc. e na
sua embalagem original.
• As exclusões a esta garantia, são as mesmas que as “exclusões da garantia geral (2 anos)”.
GARANTIA GERAL (2 ANOS) – GARANTIA TOTAL
• Esta garantia cobre, durante dois anos, a partir da data de compra, qualquer defeito de
funcionamento, sem custo algum para o titular do mesmo.
• Para que a garantia JATA tenha validade, esta deverá estar devidamente preenchida, sem
rasuras, nem emendas e carimbada pelo estabelecimento vendedor, com indicação clara da
data de venda.
• Adicionalmente, o titular da garantia desfrutará em cada momento de todos os direitos que
a legislação vigente lhe conceda.
“Exclusões da garantia geral (2 anos)”
• A garantia não cobre as roturas ou avarias produzidas por caídas, instalação incorrecta,
manipulação total ou parcial por pessoal alheio aos Serviços Técnicos da JATA, assim como por
causas de força maior alheias à JATA (fenómenos geológicos, distúrbios, uso não doméstico,
etc.).
• Igualmente, a presente garantia não tem efeito sobre os componentes e acessórios que são
objecto de desgaste como consequência do uso, assim como os perecíveis, tais como compostos
plásticos, borracha, vidro, cabos, lâmpadas, papel, filtros, esmaltes, pinturas ou revestimentos
deteriorados por uso indevido ou reacção a agentes como calor, água ou produtos químicos
externos.
• Também ficam isentas da garantia as operações de ajuste e limpeza explicadas nos livros de
instruções.
GARANTIA PLUS – 1 ANO ADICIONAL *
• JATA com esta garantia, aumenta de 2 para 3 anos a garantia geral, sem custo algum para o
utilizador.
* Os 20 dias e a Garantia Plus, apenas são aplicáveis em Portugal Continental (não incluí Madeira
e Açores).
Os textos, fotos, cores, figuras e dados, correspondem ao nível técnico do momento em que
foram impressos. Reservamo-nos o direito de efectuar modificações, motivados pelo
desenvolvimento permanente da técnica nos nossos produtos.
14

Resguardo para enviar a JATA por el S.A.T. como prueba de garantía en sus liquidaciones.
Para próximas liquidaciones en garantía, el usuario debe presentar al S.A.T., el certificado de
garantía junto al recibo de la última reparación.
electro
CONDICIONES DE GARANTÍA – 20 DÍAS*
• Esta garantía cubre durante 20 días naturales, cualquier defecto de funcionamiento, haciéndose el cambio
del aparato en el domicilio del usuario, sin coste alguno para éste.
• Para su aplicación, es imprescindible la entrega al mensajero del ticket de compra junto con el aparato
que se va a devolver.
• El aparato a devolver ha de estar completo, con todos sus accesorios, papeles, etc. y en su estuche original.
• Las exclusiones a esta garantía, son las mismas que las “exclusiones de la garantía general (2 años)”.
GARANTÍA GENERAL (2 AÑOS) – GARANTÍA TOTAL
PROMOCIONES:
Para que la garantía sea efectiva, si su aparato ha sido obtenido a través de una promoción,
asegúrese de guardar algún documento que indique el modelo y la fecha de la entrega. Sin
este justificante, la garantía no tendrá validez.
• Esta garantía cubre durante dos años, a partir de la fecha de compra, cualquier defecto de funcionamiento,
sin coste alguno para el titular de la misma.
• Para que la garantía JATA tenga validez ésta deberá estar debidamente cumplimentada, sin tachaduras
ni enmiendas y sellada por el establecimiento vendedor, con indicación clara de la fecha de venta.
• Adicionalmente, el titular de la garantía, disfrutará en cada momento de todos los derechos que la
legislación vigente le conceda.
“Exclusiones de la garantía general (2 años)”
• La garantía no cubre las roturas o averías producidas por caídas, instalación incorrecta, la manipulación
total o parcial por personal ajeno a los Servicios Técnicos de JATA, así como por causas de fuerza mayor
ajenas a JATA (fenómenos geológicos, disturbios, uso no doméstico, etc.)
• Igualmente, la presente garantía no tiene efecto sobre los componentes y accesorios que son objeto de
desgaste como consecuencia del uso, así como los perecederos, tales como compuestos plásticos, goma,
cristal, cables, lámparas, papel, filtros, esmaltes, pinturas o recubrimientos deteriorados por uso indebido
o reacción a agentes como calor, agua o productos químicos externos.
• Asimismo quedan exentas de la garantía las operaciones de ajuste y limpieza, explicadas en los libros
de instrucciones.
GARANTÍA PLUS – 1 AÑO ADICIONAL*
• JATA con esta garantía, amplía de 2 a 3 años la garantía general, sin coste alguno para el usuario.
* Los 20 días y la Garantía Plus, sólo es aplicable a España peninsular y Baleares.
15
ESPAÑOL:
En el resto de países, el
titular de la garantía,
disfrutará de todos los
derechos que su
legislación vigente le
conceda.
ENGLISH:
In the rest of countries,
the holder of the
guarantee will enjoy
all the rights that his
legislation in force
concedes.
FRANÇAIS:
Dans les autre pays, le
titulaire de la garantie
jouira de tous les
droits que la
législation en vigueur
lui concède.
ITALIANO:
Negli altri paesi, il
titolare della garanzia,
si avvarrà dei diritti che
la legislazione in
vigore prevede e
tutela.

electro
electro
Recibo S.A.T. Nº.
Fecha de compra
Sello del Vendedor
Carimbo do Vendedor
Fecha de Venta
Data da Venta
Certificado de garantía
Certificado de garantia
www.jata.es
www.jata.pt
ESPAÑA: Electrodomésticos JATA, S.A.
Zubibitarte, 8 • 48220 • ABADIANO - Vizcaya
Tel. 902 100 110 • Fax 902 100 111
PORTUGAL
Avenida Engenheiro Duarte Pacheco, Torre 2-3, Sala 3 • 1070-102 Lisboa
Tel. 213 876 355 • Fax 213 867 398
Fecha de compra
Nombre y dirección del comprador Nome e direcção do comprador
3 años de garantía 3 anos de garantia
Mod. CP1025N
Mod. CP1025N
Mod. CP1025N
Table of contents
Languages:
Other Jata electro Iron manuals

Jata electro
Jata electro PL357N User manual

Jata electro
Jata electro PL622C User manual

Jata electro
Jata electro PL1058C User manual

Jata electro
Jata electro CP816 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro PL221C Instruction Manual

Jata electro
Jata electro JEPL1221 User manual

Jata electro
Jata electro CP830 User manual

Jata electro
Jata electro PL501N User manual

Jata electro
Jata electro CP537 Instruction Manual

Jata electro
Jata electro PL280 Instruction Manual