Team Kalorik TKG SI 13 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Dampfbügeleisen
Steam Iron
Fer à Vapeur
Stoomstrijkijzer
Plancha a vapor
Ferro a Vapor
Ferro da stiro a vapore
Żelazko parowe
Fier calcat cu aburi
TKG SI 13
230V~ 50Hz 2000W
I/B Version
091016
Ï
Front cover page (first page)
Assembly page 1/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
2 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 2/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Spray-Düse
2. Deckel der Einfüllöffnung
3. Dampfregler
4. Dampfstoßknopf
5. Sprayknopf
6. LCD-Temperaturdisplay
7. Stoffwahlschalter
8. Selbstreinigungstaste
9. Kontrollleuchte (Wassertank)
GB
1. Spray nozzle
2. Lid of the filling opening
3. Variable steam/dry dial
4. Burst of steam button
5. Spray button
6. LCD temperature display
7. Fabric select button
8. Clean button
9. Water tank light
FR
1. Gicleur
2. Couvercle de l'orifice de remplissage
3. Régulateur sec/vapeur
4. Bouton jet de vapeur
5. Bouton spray
6. Ecran LCD de température
7. Bouton de sélection de vêtements
8. Bouton de nettoyage
9. Témoin du réservoir d’eau
NL
1. Sproeier
2. Deksel van de vulopening
3. Stoom-/Droogregelaar
4. Stoomstoot
5. Sprayknop
6. LCD-temperatuurdisplay
7. Stofkeuzeschakelaar
8. Reinigingsknop
9. Controlelampje (waterreservoir)
SP
1. Vaporizador
2. Orificio de entrada de agua
3. Regulador seco/vapor
4. Botón de chorro de vapor
5. Botón spray
6. Pantalla LCD de temperatura
7. Botón de elección de ropa
8. Botón de limpieza
9. Testigo del depósito de agua
P
1. Borrifador
2. Tampa da entrada da água para o
depósito
3. Regulador vapor/seco
4. Botão regulador do vapor
5. Botão spray
6. Ecrã digital/LCD temperatura
7. Botão Fabric/regulador da
temperatura
8. Botão limpeza
9. Sinalizador do depósito da água
I
1. Spruzzatore
2. Coperchio per il serbatoio dell' acqua
3. Regolatore vapore/secco
4. Tasto regolatore vapore
5. Manopola spray
6. Display LCD che indica la
temperature del ferro
7. Tasto per selezionare il tipo di tessuto
da stirare
8. Tasto per la pulizia del ferro
9. Spia luminosa serbatoio acqua
PL
1. Dysza spryskiwacza
2. Pokrywa wlewu wody
3. Regulacja pary
4. Przycisk uderzenia porą
5. Przycisk spryskiwacza
6. Wyświetlacz temperatury LCD
7. Przycisk wyboru materiału
8. Przycisk czyszczenia
9. Lampka zbiornika na wodę
RO
1. Gura de alimentare cu apa
2. Orificiu de umplere
3. Selector pentru calcare uscata/aburi
4. Buton pentru jet de vapori
5. Buton pentru pulverizare (spray)
6. Display LCD pentru temperatura
7. Buton selectare temperatura calcare
8. Buton curatare
9. Rezervor apa luminat
3 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 3/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes Letzteres nicht benutzen. Eine beschädigte
Anschlussleitung sollte von einem Fachmann (*) ausgewechselt werden. Für Reparaturen
wenden Sie sich an einen Fachmann (*).
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, weder zum
Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das Gerät niemals in die
Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist, bevor Sie es reinigen, wegstellen oder
mit Wasser füllen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum
und knicken Sie sie nicht.
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des Gerätes eine sehr hohe
Temperatur erreichen. Berühren Sie diese Teile nicht, sondern verwenden Sie den Griff.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung keine heißen Teile berührt.
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie alle Etiketten und Schmutzteilchen von der Sohle
entfernen und Letztere sorgfältig reinigen.
Wenn Sie den Tank mit Wasser füllen möchten, ziehen Sie erst den Stecker aus der
Steckdose (Modell mit Spray- bzw. Dampffunktion).
Lassen Sie das Gerät nie waagerecht stehen, sondern stellen Sie es lieber senkrecht.
Vergewissern Sie sich, dass die Sohle des Gerätes niemals entflammbare Stoffe (z.B. Plastik)
berührt.
Wenn Sie eine spezielle hitzebeständige Unterlage besitzen, sollten Sie nicht vergessen den
Dampfregler auf 0 zu stellen.
Schalten Sie das Bügeleisen aus, wenn Sie es nicht (mehr) benutzen.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen, flachen Ebene benutzt und hingestellt werden.
Benutzen Sie das Bügeleisen nicht, wenn es gefallen ist oder irgendwelche sichtbaren
Schäden aufweist oder leckt.
(*) Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
4 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 4/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
! Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie die Schutzfolie von der
Bügeleisensohle und reinigen Sie Letztere mit einem weichen Tuch.
EINFÜLLEN DES WASSERS
Benutzen Sie demineralisiertes Wasser. Wenn Sie die Spray- bzw. Dampffunktion wählen, füllen
Sie den Wassertank folgendermaßen:
1) Ziehen Sie den Netzstecker, und lassen Sie das Bügeleisen abkühlen. Stellen Sie das
Bügeleisen auf eine ebene Fläche.
2) Stellen Sie den Temperaturregler auf "MIN" und den Dampfregler auf "0".
3) Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung. Gießen Sie Wasser in den Wassertank mit Hilfe
des mitgelieferten Messbechers oder eines anderen angemessenen Behälters, ohne die
Max-Markierung zu überschreiten.
4) Während des Bügelns, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie den Wassertank, ohne das
Bügeleisen auf die heiße Sohle zu stellen, es sei denn, dass Sie eine speziell dazu geeignete
Unterlage besitzen.
TEMPERATURREGLER
•Wählen Sie die richtige Temperatur je nach dem zu bügelnden Stoff.
•Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Die Kontrollleuchte leuchtet blau auf. Wählen
Sie die korrekte Temperatur zum Bügeln, indem Sie auf den Stoffwahlschalter drücken (7).
Jedesmal, wenn Sie auf diesen Schalter drücken, wird die Kontrollleuchte des Bügeleisens
rot und die Kontrollleuchte des Thermometers blinkt. Sobald die gewünschte Temperatur
erreicht ist, wird die Kontrollleuchte blau und die Kontrollleuchte des Thermometers hört zu
blinken auf.
TROCKENBÜGELN
•Drehen Sie den Dampfregler auf Position "0".
•Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
•Wählen Sie die gewünschte Temperatur, je nach dem zu bügelnden Stoff. Überprüfen Sie
das Etikett im zu bügelnden Stoff, bevor Sie den Knopf auf die richtige Position einschalten.
•Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
DAMPFBÜGELN
Textilart Temperaturskala Dampfbügeln
Synthetik (z.B. Azetat,
Acrylic, Viskose,
Polyamide, Polyester…)
MIN
|
|
0
Seide
Wolle
|
|----->
Baumwolle
Leinen
|
|
MAX
Reinigung
|
|
5 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 5/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
•Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Dampfregler auf "0".
•Schließen Sie das Bügeleisen ans Stromnetz an.
•Wählen Sie die gewünschte Temperatur.
•Dann den Dampfregler zwischen 0 und 4 stellen je nach der gewünschten Dampfmenge.
•Stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und warten Sie bis die Kontrollleuchte erlischt.
Achtung: Stellen Sie die Temperatur ein innerhalb des Dampfbereichs. Wenn die Temperatur zu
niedrig eingestellt ist, kann Wasser aus der Sohle entweichen.
Überprüfen Sie das Etikett im Stoff, bevor Sie den Stoff bügeln. Gewisse Stoffe können durch
Dampf oder Wasser beschädigt werden.
SPRAY
Erleichtert das Bügeln von dickeren Stoffen und schwer zu bügelnden Stellen. Den
Sprayknopf fest drücken, um einen feinen Sprühnebel zu erzeugen.
•
•Der Sprayknopf kann immer benutzt werden, unabhängig von der Dampf- und
Temperatureinstellung.
DAMPFSTOß
Drückt man auf den Dampfstoßknopf , so wird zusätzlicher Dampf erzeugt, durch den
hartnäckige Falten entfernt werden können.
Sie können diesen Knopf auch benutzen, um exklusive Kleidung vertikal zu bügeln. Diese
Funktion heißt "vertikaler Dampfstoß". Hängen Sie das Kleidungsstück dazu auf einen
Kleiderbügel, halten Sie den Dampfstoßknopf eingedrückt, und bewegen Sie das Bügeleisen
vor dem Kleidungsstück auf und nieder, ohne dass die Sohle das Kleidungsstück berührt. Der
Abstand zwischen dem Bügeleisen und dem Kleidungsstück hängt von der Textilart ab. Je
mehr ein Kleidungsstück gedrückt und zerknittert ist, desto geringer wählen Sie den Abstand
zwischen Bügeleisen und Kleidungsstück.
ANTIKALKSYSTEM
Eine Kassette im Gerät absorbiert die unauflösbaren Kalkionen und gibt auflösbare
Natriumionen ab um das Wasser zu mildern und die Kalkablagerung zu verzögern.
REINIGUNG UND PFLEGE
•Reinigen Sie das Bügeleisen regelmäßig.
•Füllen Sie den Wassertank und stellen Sie den Thermostat auf MAX.
•Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Die Kontrollleuchte geht an. Vergewissern Sie
sich, dass der Dampfregelknopf sich auf "0" befindet. Stellen Sie das Gerät senkrecht.
•Benutzen Sie niemals Essig oder andere Flüssigkeiten um das Bügeleisen zu entkalken.
•Sobald die Kontrollleuchte erlischt, halten Sie das Gerät über einem Waschbecken und
drücken Sie auf die Selbstreinigungstaste (8). Dampf und Wasser werden aus dem
Bügelsohle herauskommen. Schmutzteile werden aus dem Bügelsohle heraus gedruckt
werden.
•Sobald der Wassertank leer ist, lassen Sie die Selbstreinigungstaste los.
•Reinigen Sie das Gehäuse des Bügeleisens mit einem feuchten Tuch.
•Verwenden Sie keine Schleifmittel um die Sohle zu reinigen, sondern verwenden Sie
speziell dazu geeignete Produkte, die Sie im Handel finden.
6 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 6/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
LEERUNG UND AUFBEWAHRUNG
•Den Temperaturregler auf "0" stellen und das Bügeleisen vom Stromnetz trennen.
•Kippen Sie das Bügeleisen nach vorn, so dass das restliche Wasser herausfließen kann.
•Das Bügeleisen aufrecht stellen und abkühlen lassen, so dass Restfeuchtigkeit verdunsten
kann.
UMWELTSCHUTZ - RICHTLINIE WEEE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
7 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 7/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the cord for damages. Never use the appliance if cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician(*). All repairs should be made by a
competent qualified electrician(*).
Only use the appliance for domestic purposes and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by the producer. They could constitute
a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
The temperature of the accessible surfaces may be very high when the appliance is in
use. Never touch these surfaces, always use the handle.
Make sure the cord does not come into contact with the hot parts of the appliance.
Before using the appliance for the first time, remove all labels and remainders from the
sole plate and carefully wipe it dry.
Always let the appliance cool down before cleaning, storing or filling it (model with spray
and/or steam).
To fill the tank it is absolutely necessary to unplug the cord (model with spray and/or
steam).
Never put your appliance in horizontal position, but preferably in vertical position.
Make sure its soleplate does not touch inflammable materials (e.g. plastic, textile) during
use.
If you have a special heat-resistant base, make sure you put the steam dial in 0 position.
Always unplug the iron when not in use.
The iron shall be used and placed on a stable level surface.
Do not use the iron if it has fallen, if it shows any visible signs of damage or if it leaks.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
! BEFORE USING THE IRON, remove any labels from the soleplate and wipe any manufacturing
residue from the soleplate using a soft cloth.
8 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 8/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
FILLING THE WATER TANK
Use preferably demineralised water. If you want to use the steam dial, fill the water tank as
follows:
1) Unplug the iron from the outlet to let it cool down and set it horizontally on a stable level
surface.
2) Put the temperature dial to "MIN" and the variable steam dial to the 0 setting.
3) To fill the water tank, open the lid of the filling opening and pour water using a measuring
cup. Never exceed the MAX mark indicated on the appliance.
4) When ironing, unplug the appliance before refilling. Fill the water tank by holding the
appliance in horizontal position without putting down the hot soleplate, unless you have a
heat-resistant base.
TEMPERATURE SETTINGS
•You can choose the temperature setting in function with the cloth to iron.
•Plug in the iron. The iron light will be blue. Choose the correct ironing temperature by
pressing the fabric select button (7). Every time you press this button, the iron light will turn
red and the thermometer pilot light will flash. Once the desired temperature has been
reached, the light will turn blue and the thermometer pilot light will stop flashing.
DRY PRESSING
•Turn the variable steam dial to position 0.
•Plug in the iron.
•Set the temperature dial for the desired fabric. Always check the label of the garment
before choosing the temperature setting.
•Set the iron on its heel rest and wait until the temperature indicator light goes out.
STEAM PRESSING
Kind of textile Temperature dial Steam ironing
Synthetic (e.g. acetate,
acrylic, viscose, polyamide,
polyester, …)
MIN
|
|
0
Silk
Wool
|
|----->
Cotton
Linen
|
|
MAX
Care and cleaning
|
|
•Fill the water tank (variable steam dial on 0 position).
•Put the plug of the appliance into the power socket.
•Choose the desired temperature.
•Turn the variable steam dial between 0 and 4 according to the desired amount of steam.
•Set the iron on its heel and wait until the temperature indicator goes out.
9 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 9/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
Caution: Set the temperature dial within the steam range. If the temperature setting is too low,
water may drip from the soleplate.
Check the garment label before ironing because some cloths may be damaged when
exposed to steam or water.
SPRAY
•Produces a mist for removing stubborn creases.
•Spray can be used at any temperature setting and during either dry or steam pressing.
Press down the spray button to spray.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn creases.
This button also allows you to iron delicate articles of clothing vertically. This feature is called
"vertical burst of steam". To do so, hang your article of clothing on a hanger, keep the steam
button pressed and pass the iron to and fro in front of the article of clothing, making sure that
the soleplate does not come into contact with the article of clothing. The distance between
the soleplate and the article of clothing depends on the kind of textile and the creases.
ANTI-CALC FEATURE
There is a decalcification box inside the appliance, which can absorb unsolvable calcium ion
and send out solvable sodium ion so that water can be softened, and the process of calcium
depositing would be much slower.
CARE AND CLEANING
•Clean the iron regularly according to the hardness of the water and the frequency of use.
•Fill the water tank and put the thermostat in MAX position.
•Plug in the appliance. The pilot light will come on. Make sure the steam dial is in "0"
position. Put the iron in vertical position.
•Never use vinegar or other liquids to descale clean the iron.
•As soon as the pilot light goes off, hold the iron over a sink and press the clean button (8).
Steam and dust particles will come out of the soleplate.
•When the water tank is empty, release the clean button.
•To clean the plastic parts of the iron, use a humid cloth.
•To clean the soleplate, make sure you use a product made especially for this purpose.
Never use abrasive products.
WHEN YOU HAVE FINISHED IRONING
•Turn the temperature dial to “0” and unplug iron from electrical outlet.
•With the soleplate facing away from you, turn the iron upside down to empty water.
•Then store the hot iron on its heel rest so that any remaining moisture will evaporate.
10 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 10/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
11 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 11/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
•
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important : Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*).
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de remplir le réservoir de votre appareil, de le
nettoyer et de le ranger. De plus, vérifiez que la semelle est totalement refroidie avant son
rangement.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
La température des surfaces accessibles peut être élevée lorsque l'appareil fonctionne.
Ne touchez pas ces surfaces, mais faites usage de la poignée.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil.
Ne laissez jamais votre appareil en position horizontale mais placez-le de préférence sur
son talon.
Veillez à ce que la semelle de l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux
inflammables (textiles, plastiques, etc.) pendant son usage.
Si vous possédez un support spécial permettant de poser le fer sur sa semelle chaude,
placez au préalable le bouton de réglage de la vapeur sur sa position 0.
Toujours débrancher votre fer lorsqu’il n’est pas en utilisation.
Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface stable.
N'utilisez pas le fer à repasser s'il a subi une chute, s’il a des signes visibles de dommages
ou s’il fuit.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
12 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 12/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
! Avant la première utilisation, ôtez toutes les étiquettes et les résidus qui pourraient se trouver
sur la semelle et essuyez-la soigneusement.
POUR REMPLIR LE RESERVOIR
Vous pouvez soit utiliser de l’eau distillée soit de l’eau du robinet. Si vous voulez utiliser la
fonction spray ou vapeur, remplissez le réservoir comme suit:
1) Débranchez l’appareil de façon à le laisser refroidir et posez-le sur sa semelle sur une
surface plane.
2) Placez le bouton de réglage des températures sur MIN et le bouton de réglage du débit
vapeur sur la position "0".
3) Ouvrez le couvercle de l'orifice de remplissage et versez de l’eau par l’orifice de
remplissage en utilisant un récipient adapté sans dépasser le niveau maximal indiqué sur
l’appareil.
4) En cours de repassage, débranchez votre appareil et remplissez le réservoir en
maintenant le fer horizontalement, sans le poser sur sa semelle sauf si vous disposez d’une
surface capable de supporter la température de la semelle sans dommage (la grille
métallique de votre table à repasser, par exemple).
BOUTON DE REGLAGE DES TEMPERATURES
•Il vous permet de sélectionner la température en fonction de la nature du tissu à repasser.
•Branchez l’appareil. Le témoin du fer sera bleu. Choisissez ensuite la température en
poussant sur le bouton de sélection de vêtements (7). Chaque fois que vous appuyez sur
ce bouton, le témoin lumineux deviendra rouge et le témoin lumineux du thermomètre
clignotera. Une fois que la température désirée sera atteinte, le témoin deviendra bleu et
le témoin lumineux du thermomètre cessera de clignoter.
REPASSAGE A SEC
•Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur sur sa position "0".
•Branchez l’appareil.
•Choisissez la température en fonction de la nature du tissu.
•Posez votre fer verticalement et attendez que le témoin lumineux s'éteigne.
REPASSAGE AVEC VAPEUR
Type de textile Réglage de température Réglage de la vapeur
Synthétique (e.g. acétate,
acrylique, viscose,
polyamide, polyester, ...)
MIN
|
|
0
Soie
Laine
|
|----->
Coton
Lin
|
|
MAX
Nettoyage
|
|
•Remplissez le réservoir (bouton de réglage du débit vapeur sur 0).
13 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 13/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
•Branchez l’appareil.
•Choisissez la température souhaitée.
•Positionnez le bouton de réglage du débit vapeur entre 0 et 4 selon la quantité de vapeur
désirée.
•Posez le fer verticalement et attendez que le témoin lumineux soit éteint.
Attention: Placez le thermostat sur ' ' ou ' '. Si la température est trop basse, de l’eau peut
couler de la semelle.
Vérifiez l’étiquette du vêtement avant de le repasser. Certains tissus peuvent s’abîmer au
contact de la vapeur ou de l’eau.
BOUTON SPRAY
•La fonction SPRAY aide à faire disparaître les plis tenaces en les humidifiant.
•Elle peut être utilisée quelle que soit la température du fer, avec ou sans vapeur.
BOUTON JET DE VAPEUR
La fonction jet de vapeur fournit de la vapeur supplémentaire pour les endroits difficiles du
vêtement à repasser et pour les plis tenaces.
Ce bouton permet aussi d’effectuer un repassage des vêtements peu froissés, difficile à mettre
à plat ou fragile. Cette fonction se nomme "défroissage vertical". Pour cela, placez le
vêtement sur un cintre et faites passer le fer, sans contact avec sa semelle, le long du tissu, en
le maintenant verticalement et en actionnant régulièrement le bouton jet de vapeur. La
distance entre le vêtement et le fer varie en fonction de la fragilité du tissu et s’il est plus ou
moins froissé.
FONCTION ANTICALCAIRE
Un boîtier anticalcaire situé à l'intérieur de l'appareil absorbe les ions de calcaire insolubles et
émet des ions de sodium solubles pour adoucir l'eau et ralentir le phénomène de dépôt de
calcaire.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
•Nettoyez votre fer régulièrement en fonction de la dureté de l'eau et de la fréquence
d'utilisation.
•Remplissez le réservoir et placez le thermostat sur la position MAX.
•Branchez l'appareil. Le témoin lumineux s'allume. Assurez-vous que le bouton de réglage
de la vapeur est sur la position "0". Placez ensuite le fer à la verticale.
•N'utilisez jamais de vinaigre ni d'autres produits liquides pour détartrer le fer.
•Dès que le témoin lumineux s'éteint, maintenez le fer au-dessus d'un évier et appuyez sur
le bouton de nettoyage (8). De la vapeur et de l'eau sortiront de la semelle. Les impuretés
seront projetées par la semelle.
•Dès que le réservoir est vide, relâchez le bouton de nettoyage.
•Pour nettoyer les parties plastiques, une fois l’appareil froid, faites usage d’un chiffon doux
légèrement humide.
•Pour nettoyer la semelle, n’utilisez aucun produit ou tampon abrasif mais faites usage de
nettoyants spéciaux que vous trouverez dans le commerce.
14 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 14/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
AVANT DE RANGER VOTRE FER A REPASSER
•Placez le bouton du thermostat sur la position « 0 » et débranchez la fiche de la prise de
courant.
•Videz le réservoir en tenant le sommet vers le bas et en évitant de mettre la semelle face
à vous.
•Ensuite placez-le en position verticale sur son talon de façon à le laisser refroidir et ainsi
laisser l'humidité s'évaporer librement pour éviter toute forme de moisissure. Une fois la
semelle totalement froide, vous pouvez ranger votre fer.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.
15 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 15/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Een beschadigd snoer
dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*). Herstellingen
dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst(*).
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen, op te bergen of te
vullen (model met spray en/of stoom).
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen toebehoren die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Wanneer het toestel in werking is, kunnen toegankelijke onderdelen ervan een zeer hoge
temperatuur bereiken. Raak deze onderdelen niet aan, maar gebruik het handvat.
Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het toestel.
Vooraleer het toestel voor de eerste maal te gebruiken, dient u de etiketten en de restjes
vuil weg te halen die zich op de zool zouden kunnen bevinden en de zool zorgvuldig te
reinigen.
Om het reservoir te vullen is het absoluut noodzakelijk om de stekker uit het stopcontact te
trekken (model met spray en/of stoom).
Laat het toestel tijdens het gebruik nooit horizontaal, maar plaats het liever verticaal.
Zorg ervoor dat de zool nooit in contact komt met ontvlambare stoffen (bv. plastic of
textiel) tijdens het gebruik.
Indien u een hittebestendige onderlegger bezit, kunt u de warme zool erop leggen, maar
zorg ervoor dat u eerst de stoomregelaar op stand 0 zet.
Schakel het strijkijzer uit als het niet in gebruik is.
Het strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiel oppervlak.
Gebruik het strijkijzer niet wanneer het gevallen is of wanneer het zichtbare schade
vertoont of lekt.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
16 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 16/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
! Voor u uw apparaat voor het eerst gebruikt, moet u de beschermfolie op de strijkzool
verwijderen. Veeg de strijkzool vervolgens schoon met een vochtige doek.
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
Het is aan te raden gedistilleerd water te gebruiken. Indien u de stoom- of sproeifunctie wilt
gebruiken, vul het waterreservoir dan als volgt:
1) Trek de stekker uit het stopcontact, zet het apparaat op een voldoende stabiel werkvlak
en wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het strijkijzer met water te vullen.
2) Zet de thermostaat op "MIN" en de stoomregelaar op "0".
3) Open het deksel van de vulopening en vul het reservoir met water aan de hand van een
maatbeker.
4) Om het waterreservoir tijdens het strijken te vullen, moet u eerst de stekker uit het
stopcontact verwijderen. Houd het toestel dan horizontaal zonder de warme strijkzool
neer te leggen, tenzij u een hittebestendige onderlegger bezit.
TEMPERATUUR BIJ HET STRIJKEN
•Kies de temperatuur in functie van het weefsel. Controleer het etiket van het kledingstuk
alvorens de knop in te stellen.
•Steek de stekker in het stopcontact. Het strijkijzerlampje wordt blauw. Kies de juiste
strijktemperatuur door op de stofkeuzeschakelaar (7) te drukken. Elke keer dat u op deze
knop drukt, wordt het strijkijzerlampje rood en flikkert het thermometerlampje. Zodra de
gewenste temperatuur is bereikt, wordt het lampje blauw en het
thermometercontrolelampje flikkert niet meer.
DROOGSTRIJKEN
•Bij droogstrijken moet de stoomregelaar op stand 0staan.
•Steek de stekker in het stopcontact.
•Kies de temperatuur naargelang de stof. Controleer het etiket alvorens de positie in te
stellen.
•Plaats het strijkijzer verticaal totdat het lichtje uitgaat.
STOOMSTRIJKEN
Weefseltype Regeling van de temperatuur Stoomregeling
Synthetisch (Acetaat, Acrylic,
V
Polyamide, Polyester)
MIN
|
|
0
Zijde
Wol
|
|----->
Katoen
Linnen
|
|
MAX
Onderhoud en reiniging |
|
17 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 17/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
•Vul het apparaat met water (zet de stoomregelaar op 0).
•Steek de stekker in het stopcontact.
•Kies de gewenste temperatuur.
•Draai de stoomregelaar naar een stand van 0 tot 4, afhankelijk van de gewenste
hoeveelheid stoom.
•Plaats het strijkijzer verticaal totdat het controlelampje uitgaat.
Opgelet: Plaats de thermostaat binnen het stoombereik. Als u stoom gebruikt op een te lage
temperatuur, dan kan het strijkijzer lekken.
Controleer ook het etiket van de stof. Sommige stoffen mogen niet in contact komen met
stoom of met water.
SPRAYFUNCTIE
•Dit vergemakkelijkt het strijken van dikkere stoffen en moeilijk te strijken plaatsen.
•De sprayknop kan op elk gewenst moment gebruikt worden, ongeacht de stand
waarop het strijkijzer ingesteld staat.
STOOMSTOOT
Met de kortstondige stoomstoot (knop naast de sprayknop) kunnen hardnekkige kreuken
verwijderd worden.
Deze knop kan ook gebruikt worden om delicate kledingstukken verticaal te strijken. Deze
functie heet "verticale stoomstoot". Hang het kledingstuk daarvoor aan een kleerhanger, houd
de stoomknop ingedrukt en ga met het strijkijzer heen en weer voor het kledingstuk zonder dat
de strijkzool het kledingstuk aanraakt. De afstand tussen de strijkzool en het kledingstuk zal
afhangen van het soort textiel en van de kreuken.
ANTIKALKFUNCTIE
Een antikalkcassette die zich in het toestel bevindt, absorbeert onoplosbare kalkionen en geeft
oplosbare natriumionen af om het water te verzachten en op die manier kalkaanslag te
vertragen.
REINIGING EN ONDERHOUD
•Reinig uw strijkijzer regelmatig naargelang de hardheid van het water en de
gebruiksfrequentie.
•Vul het waterreservoir en plaats de thermostaat op MAX.
•Steek de stekker in het stopcontact. Het controlelampje gaat branden. Zorg ervoor dat de
stoomregelaar zich op "0" bevindt. Plaats vervolgens het strijkijzer verticaal.
•Gebruik nooit azijn of andere vloeistoffen om het strijkijzer te ontkalken.
•Zodra het controlelampje uitgaat, houd het strijkijzer boven een wasbak en druk op de
reinigingsknop (8). Stoom en water zullen door de zool ontsnappen. De onzuiverheden
zullen door de zool worden gedrukt.
•Zodra het waterreservoir leeg is, laat u de reinigingsknop los.
•Reinig de buitenkant met een licht vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
•Gebruik geen schuurmiddelen om de strijkzool te reinigen maar gebruik speciaal daarvoor
geschikte producten die u in de handel vindt.
18 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 18/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
VÓÓR HET OPBERGEN
•Zet hiervoor de thermostaat op stand "0" en haal de stekker uit het stopcontact.
•Alvorens het toestel op te bergen, maakt u best de watertank leeg.
•Keer het toestel ondersteboven met de strijkzool weg van u. Plaats daarna het strijkijzer
verticaal en laat het resterende water verdampen.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Om deze reden mag uw
apparaat, zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool ,
niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel
naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het
overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal
worden.
19 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 19/40

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
del aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de llenar el depósito de agua, limpiar o
guardar el aparato. Compruebe que la suela está del todo enfriada antes de recoger el
aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Las superficies accesibles pueden volverse muy calientes durante el funcionamiento. No
toque las superficies calientes del aparato, utilice el asa.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
No deje nunca su aparato en posición horizontal, póngalo preferentemente en su base
anterior.
Compruebe que la suela del aparato no entre en contacto con materiales inflamables
(tejidos, plásticos, etc.) durante el funcionamiento.
Si posee un suporte especial para colocar la plancha sobre su suela caliente, ponga
primero el botón de ajuste de vapor en la posición 0.
Apague la plancha siempre que no lo utilice.
La plancha debe ser utilizada y puesta en una superficie estable.
La plancha no debe ser utilizada si cayó, si lleva señales visibles de daños o si el agua se
sale de la plancha.
(*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.
! Antes de utilizar la plancha, quite las etiquetas y residuos que podría encontrar en la suela y
séquela con cuidado.
20 TKG SI 13 - 091016
Assembly page 20/40
Table of contents
Languages:
Other Team Kalorik Iron manuals