Aurora AU 3161 User manual

AU 3161
ONLY FOR HOUSEHOLD USE
www.aurora-tm.eu
www.aurora-ua.com
STEAM IRON
Electric

2
4
2
10
3
11
9
5
6
1
8
7
SPECIFICATIONS
Power source 220-240V ~50Hz
Power 2000 W
CONTENT \ СОДЕРЖАНИЕ \ ЗМІСТ \ ZAWARTOŚĆ \ TURINYS \ SATURS \ SISU
COMPONENTS IDENTIFICATION \ ОПИСАНИЕ \ ОПИС \ OPIS \ APRAŠYMAS \ APRAKSTS \ KIRJELDUS
ENGLISH
РУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА
POLSKI
LIETUVOS
LATVIJAS
EESTI KEEL
2
3
4
5
6
7
8
9
Schemat opis
produktu
1. Powierzchnia robocza
2. Spryskiwacz
3. Pokrycie zbiornik
4. Zbiornik wody jasne
5. Kontroluj stopień stripping
6. Przycisk doprowadzenia pary
7. Przycisk spryskiwacza
8. Termostat
9. Wskaźnik świetlny działania
10. Uchwyt
11. Urządzenie zabezpieczające
przewód
Components
identication
1. Soleplate
2. Spray
3. The lid of the water tank
4. Transparent water tank
5. Variable steam control
6. Steam burst button
7. Spray button
8. Temperature control dial
9. Indicator light
10. Handle
11. Cord protector
Prekės aprašymas
schema
1. Darbo paviršius
2. Purkštuvas
3. Uždenkite vandens rezervuarą
4. Aišku, vandens rezervuaras
5. Valdymo desorbcijos laipsnį
6. Garo tiekimo mygtukas
7. Purškimo mygtukas
8. Termostatas
9. Veikimo indikacinė lemputė
10. Rankenėlė
11. Saugos įtaisas laidą
Produkta apraksts
shēma
1. Darba virsma
2. Smidzinātājs
3. Vāks ūdens tvertni
4. Tīrs ūdens tvertni
5. Kontrolēt pakāpi nosusināšanas
6. Tvaika padeves poga
7. Smidzinātāja poga
8. Termostats
9. Darba gaismas indikators
10. Rokturis
11. Drošības ierīces vadu
Toote kirjeldus
kava
1. Tööpind
2. Pihusti
3. Katke veepaak
4. Selge veepaak
5. Kontrollige määral eemaldamine
6. Aurunupp
7. Pihustamisnupp
8. Termostaadi
9. Töötamise indikaator
10. Käepide
11. Turvaseade nabanööri
1. Рабочая поверхность
2. Разбрызгиватель
3. Крышка резервуара для воды
4. Прозрачный резервуар для воды
5. Регулятор степени отпаривания
6. Кнопка подачи пара
7. Кнопка разбрызгивания
8. Терморегулятор
9. Световой индикатор нагрева
10. Ручка
11. Защитное устройство
электрошнура
1. Робоча поверхня
2. Розбризкувач
3. Кришка резервуара для води
4. Прозорий резервуар для води
5. Регулятор ступеня відпарювання
6. Кнопка подачі пари
7. Кнопка розбризкувача
8. Терморегулятор
9. Світловий індикатор нагріву
10. Ручка
11. Захисний пристрій електрошнура

3
ENG
Please read this manual carefully before using the product to avoid
damage during use. Before switching on the product, make sure that
the technical specications of the product shown on the label corre-
spond to the parameters of the electric network. Incorrect use can lead
to damage of the product, cause material damage or cause damage to
the health of the user. Use only for household purposes in accordance
with this Manual. The product is not intended for commercial use. Use
the product only for its intended purpose. Do not use the product near
the kitchen sink, outdoors and in rooms with high humidity. Always un-
plug the product from the electrical network when it is not in use, as
well as before assembly, disassembly and cleaning. The product must
not be unattended while it is connected to the electric network. Make
sure that the power cord does not touch the sharp edges of furniture
and hot surfaces. To avoid electric shock, do not attempt to disassemble
or repair the product by yourself.When disconnecting the product from
the electric network, do not pull on the power cord, hold the plug. Do
not twist or wind the cord. The product is not designed to be operated
by an external timer or a separate remote control system. The product
is not intended for use by persons with reduced physical, sensory or
mental abilities, or if they have no experience or knowledge, if they are
not controlled or instructed about the use of the device by the person
responsible for their safety Do not allow children to use the product as
a toy. Do not use accessories that are not included in the delivery suite.
ATTENTION! Do not allow children to play with plastic bags or wrap-
ping lm. THREAT OF SUFFOCATION!
ATTENTION! Do not use this product outdoors.
ATTENTION! Be especially careful if children under 8 years or people
with disabilities are close to the product in use.
ATTENTION! Do not use this product near combustible materials, explo-
sives, or self-igniting gases. Do not install this product near a gas or electric
stove, or other heat sources. Do not expose the product to direct sunlight.
ATTENTION! Do not allow children under 8 years to touch the kettle body, the
power cord and the plug of the power cord while the product is in operation.
If the product has been kept for a while at a temperature below 0ºC, it must
be left at room temperature for at least 2 hours before switching it on.
ATTENTION! Do not handle the power cord and the power cord
plug with wet hands.
ATTENTION! Unplug the product from the electric network every time
before cleaning, and also if you do not use it. When connecting the
product to an electrical network do not use an adapter
ATTENTION! The power cord plug has a wire and a grounding prong.
Connect the product only to a properly grounded socket.
ATTENTION! To avoid overloading the electric network, do not connect
the product with other powerful electrical appliances to the same elec-
tric network. Before lling or draining water from the tank, and if you do
not use the product, disconnect it from the electric network. Place the
iron on the ironing board carefully, so not to damage the work surface.
ATTENTION! Do not ll in the water tank with avoured uids, vinegar,
starch solution, descaling agents, chemicals, etc.
ATTENTION! The power cord plug has a wire and a grounding prong.
Only connect the product to a properly grounded socket.
ATTENTION! Do not place the iron on metal or rough surfaces. Avoid
ironing on zippers, rivets, etc., as they can damage the working surface.
ATTENTION! Be careful and do not touch the metal parts of the iron.
ATTENTION! Regularly clean the iron from scum. Malfunctions caused
by the scum appearance on the component parts of the product are
not a guarantee event
SECURITY MEASURES
Plug the power cord of the iron into an socket. The indicator lights
up. Set the mechanical controller to the required temperature.When
the indicator turns o, you can start ironing. If you set the tempera-
ture less than when you ironed, it is not recommended to start iron-
ing until the indicator lights up again.
IRON TEMPERATURE SETTING
Before work starts, refer to the instructions for ironing a particular type
of fabric. Select products for the ber composition, depending on the
temperature of ironing: woolen to woolen, cotton to cotton, etc. Heat-
ing of the iron is faster than cooling. So, start ironing the products that
require the lowest temperature, then go on to the next products. If the
fabric consists of dierent kinds of bers, you need to start the ironing
process from the lowest required temperature. For example, fabric con-
sists of 60% of polyester and 40% of cotton you need to choose the
temperature for polyester. Turn the temperature controller to the posi-
tion according to the type of fabric that you are going to iron.
FILLING THE WATER TANK
Before lling the tank with water, unplug the product from the elec-
tric network. Gently ll the tank with water. To prevent overow, do
not pour water above the mark on the tank. If you want to add water
during ironing, rst unplug the iron from the electric network
SELECTING THE BODY POSITION
Iron holding your back straight. Set the height of the ironing board
so that the iron handle is on the same level with the elbow. If the
temperature is correct, there is no need to press the iron hard. The
best results are achieved when the laundry is a little wet.
STEAMING
Turn the temperature controller to the position “••” or “•••” . Press the
steam button. ATTENTION! To prevent water dripping from steam
holes, hold the steam button for no more than 5 seconds.
SPRAYING
Spraying can be used at dierent temperatures and dierent operat-
ing modes of the product if there is enough water in the tank. To use
this function, press the Spray button a few times.
STEAM FLOW
This function is used for additional single supply of the steam when
smoothening very crushed places. Set the thermostat to “••” or “•••” position.
VERTICAL STEAMING
Make sure there is enough water in the tank. Connect the iron to the
electric network and place it vertically. Set the thermostat and the
control of the steam stripping to the maximum position. While hold-
ing the iron vertically, press the steam button. The anti-leakage func-
tion automatically prevents the formation of drops, allowing you to
iron delicate fabrics without risk of spoiling them or putting stains.
DRY IRONING
You can iron in dry mode, even if the tank is lled with water. However, with
prolonged operation in this mode, it is not recommended to pour into the
reservoir too much water. Set the steam control to the minimum position.
ANTI-CALC FUNCTION
The iron is equipped with the ANTI-CALC function to protect against
scum formation.
ANTI-PRIP FUNCTION
The “anti-drip” function helps to avoid water leakage and the formation
of streaks on the fabric, when the iron is operating at low temperatures.
CLEANING FROM SCRUM
Fill the reservoir with water to the maximum mark, close the lid. Set the
thermostat in the “MAX” position and the steam regulator in the “Self-clean”
position. Connect the iron to the electric network. Wait for the heating in-
dicator turnes o.While holding the iron horizontally above the sink, press
the steaming button. Steam and boiling water, going out from the nozzles,
will remove the contamination. In this case, the iron should be shaken
forward and backward. If the iron becomes heavily soiled, repeat the self-
cleaning cycle.To dry the sole of the iron, iron a piece of unwanted cloth.
END OF IRONING
Install the iron vertically. Set the controller to the “Min” position. Un-
plug the iron from the electric network. Let it cool down. You can
wind the cord. Keep the iron in an upright position to avoid damage
of the working surface. ATTENTION! At the end of the work, it is al-
ways necessary to remove water from the tank.
USE OF THE PRODUCT
Before cleaning the appliance, make sure that the iron is disconnected from the electric network and completely cooled down. Clean the
bodyt with a damp cloth, then wipe it dry. Do not use abrasive cleaners to clean the sole. Empty the water tank and then wind the power cord
around the iron base. To protect the working surface from damage, store the device in an upright position.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before storage, make sure that the product is disconnected from electric network. Complete all the requirements of the CLEANING AND
MAINTENANCE section. Keep the product in a dry, cool place and out of the reach of children
STORAGE

4
RUS
Внимательно прочитайте данную инструкцию перед эксплуатацией
изделия во избежание поломок при использовании. Перед включени-
ем изделия проверьте, соответствуют ли технические характеристики
изделия, указанные на наклейке, параметрам электросети. Некор-
ректное использование может привести к поломке изделия, нанести
материальный ущерб или причинить вред здоровью пользователя.
Использовать только в бытовых целях согласно данному Руководству
по эксплуатации. Изделие не предназначено для коммерческого при-
менения. Используйте изделие только по прямому его назначению. Не
используйте изделие в непосредственной близости от кухонной рако-
вины на улице и в помещениях с повышенной влажностью воздуха.
Всегда отключайте изделие от электросети, если Вы его не использу-
ете, а также перед сборкой, разборкой и чисткой. Изделие не должно
быть без присмотра, пока оно подключено к сети питания. Следите,
чтобы сетевой шнур не касался острых кромок мебели и горячих по-
верхностей. Во избежание поражения электротоком не пытайтесь са-
мостоятельно разбирать и ремонтировать изделие. При отключении
изделия от электросети не тяните за шнур питания, беритесь за вилку.
Не перекручивайте и ни на что не наматывайте сетевой шнур. Изделие
не предназначено для приведения в действие внешним таймером
или отдельной системой дистанционного управления. Изделие не
предназначено для использования лицами с пониженными физиче-
скими, чувственными или умственными способностями, а также при
отсутствии у них опыта или знаний, если они не находятся под контро-
лем либо не проинструктированы об использовании прибора лицом,
ответственным за их безопасность.Не разрешайте детям использо-
вать изделие в качестве игрушки. Не используйте принадлежности, не
входящие в комплект поставки.
! Не позволяйте детям играть с полиэтиленовыми
пакетами или упаковочной пленкой. УГРОЗА УДУШЬЯ!
! Не используйте изделие вне помещения.
! Будьте особенно внимательны, если поблизости от
работающего изделия находятся дети младше 8 лет или лица с
ограниченными возможностями.
! Не используйте изделие вблизи горючих матери-
алов, взрывчатых веществ и самовоспламеняющихся газов. Не
устанавливайте изделие рядом с газовой или электрической пли-
той, а также другими источниками тепла. Не подвергайте изделие
воздействию прямых солнечных лучей. Не разрешайте детям млад-
ше 8 лет прикасаться к корпусу, к сетевому шнуру и к вилке сетево-
го шнура во время работы изделия. Если изделие некоторое время
находилось при температуре ниже 0ºC, перед включением его
следует выдержать при комнатной температуре не менее 2 часов.
! Не беритесь за сетевой шнур и за вилку сетевого
шнура мокрыми руками.
! Отключайте изделие от электрической сети каждый
раз перед чисткой, а также в том случае, если Вы им не пользуетесь.
! При подключении изделия к электрической сети
не используйте переходник.
! Вилка шнура питания имеет провод и контакт за-
земления. Подключайте изделие только к соответствующим за-
земленным розеткам.
! Чтобы избежать перегрузки сети питания не подключайте
изделие одновременно с другими мощными электроприборами к од-
ной и той же линии электросети. Перед заполнением или сливом воды
из резервуара, а также, если Вы не пользуетесь изделием, выключайте
его от электросети. Ставьте утюг на гладильную доску осторожно, чтоб
не повредить рабочую поверхность.
! Не заливайте в резервуар для воды ароматизирую-
щие жидкости, уксус, раствор крахмала, реагенты для удаления
накипи, химические вещества и т.п.
! Вилка шнура питания имеет провод и контакт за-
земления. Подключайте изделие только к соответствующим за-
земленным розеткам.
! Не ставьте утюг на металлические или шершавые по-
верхности. Избегайте глажки по застежкам-молниям, заклепкам и
др., поскольку они могут повредить рабочую поверхность.
! Будьте осторожны, не прикасайтесь к металлическим
частям утюга.
! Регулярно очищайт утюг от накипи. Неисправно-
сти, возникшие из-за появления накипи на составляющих дета-
лях изделия, не являются гарантийным случаем
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Подключите сетевой шнур утюга к розетке. Загорится индикатор.
Установите механический регулятор на необходимую температуру.
Когда индикатор погаснет, Вы можете начинать глажку. Если Вы уста-
новили температуру меньше, чем при которой Вы гладили, то не ре-
комендуется начинать гладить пока снова не загорится индикатор.
Перед началом работы обратитесь к инструкции по глажке конкретно-
го типа ткани. Отберите изделия по составу волокна в зависимости от
температуры глажения: шерстяные к шерстяным, хлопчатобумажные
к хлопчатобумажным и т.п. Нагрев утюга осуществляется быстрее, чем
охлаждение. Итак, начинайте гладить изделия требующие наимень-
шей температуры, затем переходите к следующим изделиям. Если
ткань состоит из разного рода волокон, Вам нужно начинать процесс
глажки с самой низкой требуемой температуры. Например, в состав
ткани входит 60% полиэстера и 40% хлопка, Вам нужно выбрать тем-
пературу для полиэстера. Поверните регулятор температуры в пози-
цию в соответствии с тем типом ткани, которую собираетесь гладить.
Перед наполнением резервуара водой отключите изделие от сети.
Аккуратно наполните резервуар водой. Чтобы предотвратить перепол-
нение, не наливайте воду выше метки на резервуаре. Если Вы хотите до-
бавить воду в процессе глажки, сначала отключите утюг от электросети.
Гладьте, держа спину прямо. Установите высоту гладильной доски так,
чтоб ручка утюга находилась на одном уровне с локтем. При правиль-
но выбранной температуре нет необходимости сильно давить на утюг.
Самые лучшие результаты достигаются, когда белье немного влажное.
Переведите регулятор температуры в положение «••» или «•••». На-
жмите кнопку отпаривания. ! Чтобы предотвратить
вытекание воды из паровых отверстий, удерживайте кнопку от-
паривания не более 5 секунд.
Разбрызгивание может быть использовано при различной тем-
пературе и различных режимах работы изделия, если в резерву-
аре достаточно воды. Для использования этой функции нажмите
на кнопку разбрызгивания несколько раз.
Эта функция применяется для дополнительной разовой подачи
пара при разглаживании очень смятых мест. Установите термо-
регулятор в положение «••» или «•••».
Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды. Подключите утюг к
электросети и поставьте его вертикально. Установите терморегулятор и
регулятор степени отпаривания на максимальную позицию. Держа утюг
вертикально, нажмите кнопку подачи пара. Функция защиты от протечек
автоматически предотвращает образование капель, давая возможность
гладить деликатные ткани без риска испортить их или поставить пятна.
Вы можете гладить в сухом режиме, даже если резервуар заполнен
водой. Однако при продолжительной работе в этом режиме не
рекомендуется наливать в резервуар слишком много воды. Устано-
вите регулятор степени отпаривания на минимальное положение.
Утюг оснащен функцией ANTI-CALC для защиты от образования накипи
«»
Функция «антикапля», помогает избежать протеканию воды и образо-
ванию разводов на ткани, при работе утюга на низких температурах.
Наполните резервуар водой до максимальной метки, закройте крыш-
ку. Установите терморегулятор в положении «MAX», а регулятор по-
дачи пара в положении «Self-clean». Подключите утюг к электросети.
Дождитесь, пока погаснет индикатор нагрева. Держа утюг горизон-
тально над раковиной, нажмите кнопку отпаривания. Пар и кипяток,
исходя из сопел, удалят загрязнение. При этом следует покачивать
утюг вперед и назад. При сильном загрязнении утюга следует повто-
рить цикл самоочистки. Чтобы высушить подошву утюга, прогладьте
кусок ненужной ткани.
Установите утюг вертикально. Установите регулятор в положение
«Min». Отключите утюг от электросети. Дайте ему остыть. Вы можете
смотать шнур. Храните утюг в вертикальном положении, чтобы из-
бежать повреждения рабочей поверхности. ! В конце
работы всегда необходимо полностью удалять воду из резервуара.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ

5
UKR
Перед чисткой прибора убедитесь, что утюг отключен от электросети и полностью остыл. Очистите корпус прибора влажной тряпкой, затем
вытрите насухо. Для очистки подошвы нельзя использовать абразивные чистящие средства. Освободите резервуар от воды, а затем намотайте
сетевой шнур вокруг основы утюга. Для защиты рабочей поверхности от повреждения, храните прибор в вертикальном положении.
ЧИСТКА И УХОД
Перед хранением убедитесь, что изделие отключено от электросети. Выполните все требования раздела ОЧИСТКА И УХОД. Храните
изделие в сухом, прохладном и недоступном для детей месте.
ХРАНЕНИЕ
Уважно прочитайте цю інструкцію перед експлуатацією виробу, щоб
уникнути поломок при використанні. Перед включенням виробу пере-
вірте, чи відповідають технічні характеристики виробу, позначені на на-
клейці, параметрам електромережі. Неправильне використання може
призвести до поломки виробу, завдати матеріальної шкоди або заподі-
яти шкоду здоров’ю користувача. Використовувати тільки в побутових
цілях згідно з цим Керівництвом по експлуатації. Прилад не призна-
чений для комерційного застосування. Використовуйте виріб тільки за
прямим його призначенням. Не використовуйте виріб в безпосередній
близькості від кухонної раковини, на вулиці і в приміщеннях з підвище-
ною вологістю повітря. Завжди відключайте виріб від електромережі,
якщо він не використовується, а також перед складанням, розбиранням
і чищенням. Виріб не повинен бути без нагляду, поки він підключений до
мережі живлення. Слідкуйте, щоб мережевий шнур не торкався гострих
кромок меблів і гарячих поверхонь. Щоб уникнути ураження електро-
струмом не намагайтеся самостійно розбирати і ремонтувати виріб.
При відключенні виробу не тягніть за шнур живлення, беріться за вилку.
Не перекручуйте і ні на що не намотуйте мережевий шнур. Прилад не
призначений для приведення в дію зовнішнім таймером або окремою
системою дистанційного керування. Прилад не призначений для вико-
ристання особами зі зниженими фізичними, чуттєвими або розумовими
здібностями, а також при відсутності у них досвіду або знань, якщо вони
не знаходяться під контролем або не проінструктовані про використан-
ня приладу особою, відповідальною за їх безпеку. Не дозволяйте дітям
використовувати виріб в якості іграшки. Не використовуйте приладдя,
що не входять в комплект поставки.
! Не дозволяйте дітям гратися з поліетиленовими пакета-
ми або пакувальною плівкою. ЗАГРОЗА ЗАДУХИ!
! Не використовуйте виріб поза приміщенням.
! Будьте особливо уважні, якщо поблизу від працюючого ви-
робу знаходяться діти молодше 8 років або особи з обмеженими
можливостями.
! Не використовуйте виріб поблизу горючих матеріалів,
вибухових речовин і самозаймистих газів. Не ставте виріб поруч
з газовою або електричною плитою, а також іншими джерелами
тепла. Не піддавайте виріб дії прямих сонячних променів.
! Не дозволяйте дітям молодше 8 років торкатися до корпу-
су, до кабеля живлення і до місця підключення кабеля живлення
під час роботи виробу. Якщо виріб деякий час перебував при тем-
пературі нижче 0ºC, перед включенням його слід витримати при
кімнатній температурі не менше 2 годин.
! Не беріться за шнур живлення і за вилку мокрими руками.
! Вимикайте виріб від електричної мережі кожен раз перед чи-
щенням, а також в тому випадку, якщо Ви ним не користуєтесь. При під-
ключенні виробу до електричної мережі не використовуйте перехідник.
! Вилка шнура живлення має провід і контакт заземлення.
Підключайте виріб тільки до відповідних заземлених розеток.
! Щоб уникнути перевантаження мережі живлення, не на-
магайтеся підключати виріб одночасно з іншими потужними елек-
троприладами до однієї лінії електромережі. Перед заповненням
або зливом води з резервуара, а також, якщо Ви не користуєтеся
виробом, вимикайте його від електромережі. Ставте праску на пра-
сувальну дошку обережно, щоб не пошкодити робочу поверхню.
! Вилка шнура живлення має провід і контакт заземлення.
Підключайте виріб тільки до відповідних заземленим розеток.
! Не ставте праску на металеві або шорсткі поверхні.
Уникайте прасування по застібкам-блискавкам, заклепкам і ін.,
Оскільки вони можуть пошкодити робочу поверхню.
! Будьте обережні, не торкайтеся металевих частин праски.
! Регулярно очіщайт праску від накипу. Несправності, що
виникли через появу накепу на складових деталях виробу, не є
гарантійним випадком.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Підключіть шнур живлення праски до розетки. Загориться індикатор.
Встановіть механічний регулятор на необхідну температуру. Коли
індикатор згасне, Ви можете починати прасування. Якщо Ви встано-
вили температуру меншу, ніж при якій Ви прасували, то не рекомен-
дується починати прасувати поки знову не загориться індикатор.
Перед початком роботи зверніться до інструкції з прасування конкрет-
ного типу тканини. Відберіть вироби за складом волокна в залежності
від температури прасування: вовняні до вовняних, бавовняні до бавов-
няних і т.п. Нагрівання праски здійснюється швидше, ніж охолодження.
Отже, починайте прасувати вироби які вимагають найменшої темпера-
тури, потім переходьте до наступних виробів. Якщо тканина складається
з різного роду волокон, Вам потрібно починати процес прасування з
найнижчою необхідної температури. Наприклад, до складу тканини вхо-
дить 60% поліестеру і 40% бавовни, Вам потрібно вибрати температуру
для поліестеру. Поверніть регулятор температури в позицію відповідну
до того типу тканини, яку збираєтеся прасувати.
Перед наповненням резервуара водою відключіть виріб від мере-
жі. Акуратно наповніть резервуар водою. Щоб запобігти перепо-
внення, що не наливайте воду вище позначки на резервуарі. Якщо
Ви хочете додати воду в процесі прасування, спочатку вимкніть
праску від електромережі.
Прасуйте, тримаючи спину прямо. Встановіть висоту прасувальної до-
шки так, щоб ручка праски перебувала на одному рівні з ліктем. При
правильно обраній температурі немає необхідності сильно тиснути на
праску. Найкращі результати досягаються, коли білизна трохи волога.
Переведіть регулятор температури в положення «••» або «•••». Натис-
ніть кнопку відпарювання. ! Щоб запобігти витіканню води з
парових отворів, утримуйте кнопку відпарювання не більше 5 секунд.
Розбризкування може бути використано при різній температурі і різних
режимах роботи виробу, якщо в резервуарі достатньо води. Для вико-
ристання цієї функції натисніть на кнопку розбризкування кілька разів.
Ця функція застосовується для додаткової разової подачі пари
при розгладженні дуже зім’ятих місць. Встановіть терморегуля-
тор в положення «••» або «•••».
Переконайтеся, що в резервуарі достатньо води. Підключіть праску до
електромережі і поставте її вертикально. Встановіть терморегулятор і
регулятор ступеня відпарювання на максимальну позицію. Тримаючи
праску вертикально, натисніть кнопку подачі пари. Функція захисту від
протіканняавтоматичнозапобігаєутвореннюкрапель, даючиможливість
прасувати делікатні тканини без ризику, зіпсувати їх або поставити плями.
Ви можете прасувати в сухому режимі навіть, якщо резервуар запо-
внений водою. Однак при тривалій роботі в цьому режимі не реко-
мендується наливати в резервуар занадто багато води. Встановіть
регулятор ступеня відпарювання на мінімальне положення.
Праска оснащений функцією ANTI-CALC для захисту від утворення накипу.
Функція «антикрапля», допомагає уникнути протіканню води і утворен-
ню розводів на тканині, при роботі праски на низьких температурах.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ

6
Наповніть резервуар водою до максимальної позначки, закрийте
кришку. Встановіть терморегулятор в положенні «MAX», а регу-
лятор подачі пари в положенні «Self-clean». Підключіть праску до
електромережі. Дочекайтеся, поки погасне індикатор нагріву. Три-
маючи праску горизонтально над раковиною, натисніть кнопку від-
парювання. Пар і окріп, виходячи з сопел, видалять забруднення.
При цьому слід похитувати праска вперед і назад. При сильному
забрудненні праски слід повторити цикл самоочищення. Щоб ви-
сушити підошву праски, пропрасуйте шматок непотрібної тканини.
Поставте праску вертикально. Встановіть регулятор в положення
«Min». Вимкніть праску з електромережі. Дайте їй охолонути. Ви може-
те змотати шнур. Зберігайте праску в вертикальному положенні, щоб
уникнути пошкодження робочої поверхні. ! В кінці роботи за-
вжди необхідно повністю видаляти воду з резервуара.
Перед чищенням приладу переконайтеся, що праска вимкнена з електромережі і повністю охолола. Очистіть корпус приладу вологою ганчір-
кою, потім витріть насухо. Для очищення підошви не використовуйте абразивні чистячі засоби. Звільніть резервуар від води, а потім намотайте
шнур живлення на основу праски. Для захисту робочої поверхні від пошкодження, зберігайте прилад у вертикальному положенні.
ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Перед зберіганням переконайтеся, що виріб відключено від електромережі. Виконайте всі вимоги розділу ОЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД.
Тримайте виріб в сухому, прохолодному та недоступному для дітей місці.
ЗБЕРІГАННЯ
POL
Przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu uważnie przeczytaj niniejszą
instrukcję, aby uniknąć jego uszkodzenia. Przed włączeniem wyrobu
sprawdź, czy charakterystyki techniczne, podane na etykiecie, odpowiada-
ją parametrom sieci elektrycznej. Niewłaściwe użytkowanie może dopro-
wadzić do uszkodzenia wyrobu, nanieść szkody materialne lub zaszkodzić
zdrowiu użytkownika. Do użytku wyłącznie w celach domowych zgodnie z
daną Instrukcją obsługi. Wyrób nie jest przeznaczony do użytku komercyj-
nego. Używaj wyrobu tylko zgodnie z jego bezpośrednim przeznaczeniem.
Nie używaj produktu w bezpośrednim sąsiedztwie ze zlewem kuchennym,
na dworze oraz w pomieszczeniach o zwiększonej wilgotności powietrza.
Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej, jeżeli nie korzystasz z niego
oraz przez rozpoczęciem montażu, demontażu i czyszczenia. Wyrób nie
powinien pozostawać bez nadzoru, dopóki jest on podłączony do sieci
zasilającej. Pilnuj, aby przewód sieciowy nie dotykał ostrych krawędzi mebli
i powierzchni gorących. Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym nie
próbuj samodzielnie rozbierać i remontować wyrobu. Podczas odłączenia
wyrobu od sieci elektrycznej nie ciągnij za przewód zasilający, chwytaj
wtyczkę. Nie skręcaj ani na nic nie nawijaj przewodu sieciowego. Wyrób
nie jest przeznaczony do uruchomienia za pomocą zewnętrznego timera
lub odrębnego systemu zdalnego sterowania. Wyrób nie jest przeznaczo-
ny do używania przez osoby niepełnosprawne zycznie, psychicznie lub
z ograniczoną wrażliwością, a także w przypadku, gdy nie posiadają one
doświadczenia lub wiedzy, jeśli nie są one pod kontrolą bądź nie zostały
one poinstruowane o użyciu urządzenia przez osobę, odpowiedzialną za
ich bezpieczeństwo.Nie pozwalaj dzieciom używać wyrobu jako zabawki.
Nie używaj akcesoriów, nie wchodzących w komplet dostawy.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom na zabawę z torbami plastykowymi
lub folią opakowaniową. NIEBEZPIECZEŃSTWO DUSZNOŚCI!
UWAGA! Nie używaj wyrobu poza pomieszczeniem.
UWAGA! Zachowaj szczególna uwagę, jeśli w pobliżu działającego
wyrobu znajdują się dzieci do lat 8 lub osoby niepełnosprawne.
UWAGA! Nie używaj wyrobu w pobliżu materiałów łatwopalnych, mate-
riałów wybuchowych i gazów samozapalnych. Nie należy stawiać wyrobu
obok kuchenki gazowej lub elektrycznej oraz innych źródeł ciepła. Nie nale-
ży narażać wyrobu na bezpośrednie oddziaływanie promieni słonecznych.
UWAGA! Nie pozwalaj dzieciom do lat 8 dotykać korpusu, przewo-
du sieciowego i wtyczki przewodu sieciowego podczas działania
wyrobu.Jeżeli wyrób przez pewny czas znajdował się przy tempera-
turze poniżej 0°C, przed jego włączeniem należy pozostawić go w
temperaturze pokojowej w ciągu co najmniej 2 godzin.
UWAGA! Nie dotykaj przewodu sieciowego i wtyczki przewodu sie-
ciowego mokrymi rękami.
UWAGA! Zawsze odłączaj wyrób od sieci elektrycznej przed czysz-
czeniem, a także w przypadku, gdy nie jest on używany. Przy pod-
łączeniu wyrobu do sieci elektrycznej nie należy używać adaptera.
UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada przewód i kontakt
uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie uziemionych gniazdek.
UWAGA! Aby uniknąć przeciążenia sieci zasilającej nie podłączaj
wyrobu jednocześnie z innymi urządzeniami elektrycznymi o dużej
mocy do tej samej linii sieci elektrycznej.Przed napełnianiem lub
zlewaniem wody ze zbiornika oraz wówczas, gdy nie korzystasz z
wyrobu, odłącz go od sieci elektrycznej. Stawiaj żelazko na desce do
prasowania ostrożnie,aby nie uszkodzić powierzchni roboczej.
UWAGA! Nie nalewaj do zbiornika na wodę cieczy aromatyzujących,
octu, roztworu krochmalu, reagentów do usuwania kamienia, sub-
stancji chemicznych itp.
UWAGA! Wtyczka przewodu zasilającego posiada przewód i kontakt
uziemienia. Podłączaj wyrób tylko do właściwie uziemionych gniazdek.
UWAGA! Nie stawiaj żelazka na powierzchnie metalowe lub chropowa-
te. Unikaj prasowania suwaków, nitów itp., ponieważ mogą one uszko-
dzić powierzchnię roboczą.
UWAGA! Zachowaj ostrożność, nie dotykaj metalowych części żelazka.
UWAGA! Regularnie oczyszczaj żelazko z kamienia. Niesprawności, powstałe z
powodupojawienia się osaduna elementachwyrobu,nie są objęte gwarancją.
ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
Podłącz przewód zasilający żelazka do gniazda. Zapali się lampka kontro-
lna. Ustaw mechaniczny regulator na niezbędną wartość temperatury.
Gdy wskaźnik zgaśnie, możesz rozpoczynać prasowanie. Jeżeli ustawiona
temperatura mniejsza, niż ta przy której prasowałeś, to nie zaleca się roz-
poczęcie prasowania, dopóki ponownie nie zapali się lampka kontrolna.
USTAWIENIE TEMPERATURY PRASOWANIA
Przed rozpoczęciem prasowania zapoznaj się z zaleceniami do prasowa-
nia konkretnego typu tkaniny. Dobierz wyroby zgodnie ze składem tka-
niny w zależności od temperatury prasowania: wełniane do wełnianych,
bawełniane do bawełnianych itp. Nagrzewanie się żelazka trwa krócej, niż
jego ochładzanie się. Dlatego też rozpoczynaj prasowanie od wyrobów,
wymagających mniejszej temperatury, po czym przechodź do kolejnych
wyrobów. Jeżeli w skład tkanina wchodzą różne rodzaje włókien, to na-
leży rozpoczynać proces prasowania od najniższej wymaganej tempera-
tury. Na przykład, tkanina zawiera 60% poliestru i 40% bawełny, wybrać
należy temperaturę do poliestru. Obróć regulator temperatury do pozycji
zgodnie z typem tkaniny, którą będziesz prasować.
NAPEŁNIENIE ZBIORNIKA WODĄ
Przed napełnieniem zbiornika wodą odłącz urządzenie od sieci.
Ostrożnie napełnij zbiornik wodą. Aby zapobiec przepełnianiu, nie
nalewaj wody powyżej rysy na zbiorniku. Jeżeli chcesz dolać wody w
procesie prasowania, najpierw odłącz żelazko od sieci elektrycznej.
WYBÓR POŁOŻENIA CIAŁA
Prasuj, utrzymując plecy prosto. Wysokość deski do prasowania należy
ustalić tak, aby uchwyt żelazka znajdował się na poziomie łokcia. Przy
prawidłowo wybranej temperaturze nie potrzeba silnie naciskać na że-
lazko. Najlepsze rezultaty są osiągane, gdy bielizna jest nieco wilgotna.
PRASOWANIE Z PARĄ
Ustaw regulator temperatury w położeniu •• lub •••. Naciśnij przycisk pra-
sowania z parą. UWAGA! Aby zapobiec wyciekaniu wody z otworów do
parowania, przytrzymuj przycisk prasowania z parą nie dłużej niż 5 sekund.
SPRYSKIWANIE
Spryskiwanie może być używane przy rożnej temperaturze i różnych
trybach działania wyrobu, jeżeli w zbiorniku jest wystarczająca ilość
wody. Aby użyć tej funkcji kilkakrotnie naciśnij przycisk spryskiwacza.
UDERZENIE PARY
Funkcja ta jest używana do dodatkowego pojedynczego doprowa-
dzenia pary przy rozprasowywaniu bardzo zmiętych miejsc. Ustaw
termoregulator w położeniu •• lub •••.
PRASOWANIE PIONOWE
Upewnij się, że w zbiorniku jest wystarczająca ilość wody. Podłącz żelazko
do sieci elektrycznej i postaw je pionowo. Ustaw termoregulator i regulator
UŻYTKOWANIE

7
stopnia wytwarzania pary w pozycji maksymalnej. Trzymając żelazko pio-
nowo, naciśnij przycisk doprowadzenia pary. Funkcja zabezpieczenia przed
przeciekami automatycznie zapobiega powstaniu kropli, dając możliwość
prasowania tkanin delikatnych bez ryzyka uszkodzenia ich lub zaplamienia.
PRASOWANIE SUCHE
Możesz prasować w trybie suchym, nawet wtedy, gdy zbiornik jest
napełniony wodą. Jednak przy długotrwałej pracy w tym trybie nie
jest zalecane nalewanie do zbiornika zbyt dużej ilości wody. Ustaw
regulator stopnia doprowadzenia pary w pozycji minimalnej.
FUNKCJA ZABEZPIECZENIE PRZED OSADZENIEM SIĘ KAMIENIA
Żelazko posiada funkcję ANTI-CALC w celu zabezpieczenia przed
osadzaniem się kamienia.
FUNKCJA ZABEZPIECZENIE PRZED PRZECIEKAM„ANTYKAPANIE”
Funkcja „antykapanie”, pomaga uniknąć przecieków wody i powstania
zacieków na tkaninie podczas pracy żelazka przy niskich temperaturach.
CZYSZCZENIE Z KAMIENIA OSADOWEGO
Napełnij zbiornik wodą do kreski maksimum, zamknij pokrywę. Ustaw
termoregulator w pozycji MAX, a regulator wytwarzania pary w pozycji
„Self-clean”. Podłącz żelazko do sieci elektrycznej. Poczekaj aż wskaźnik na-
grzewania zgaśnie.Trzymając żelazko poziomo nad zlewem, naciśnij przycisk
prasowania z parą. Para i wrzątek, wychodząc z dysz, usuną zanieczyszczenia.
Przy tym zalecane jest kołysanie żelazka do przodu i do tyłu.W razie silnego
zabrudzenia żelazka zalecane jest powtórzenie cyklu samooczyszczania. Aby
wysuszyć stopę żelazka, przeprasuj kawałek niepotrzebnej tkaniny.
ZAKOŃCZENIE PRASOWANIA
Postaw żelazko pionowo. Ustaw regulator w położeniu Min. Odłącz
żelazko od sieci elektrycznej. Daj mu wystygnąć. Możesz zwinąć
przewód. Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć
uszkodzeń powierzchni roboczej. UWAGA! Po zakończeniu praso-
wania zawsze należy całkowicie wylewać wodę ze zbiornika.
Przed czyszczeniem urządzenia upewnij się, że żelazko jest odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie wystygło. Oczyść korpus urządzenia wilgotną szmat-
ką, a następnie wytrzyj do sucha. Do czyszczenia stopy nie można używać ściernych środków czyszczących. Opróżnij zbiornik na wodę, a następnie nawiń
przewód sieciowy wokół podstawy żelazka. Aby zabezpieczyć powierzchnię roboczą przed uszkodzeniem, przechowuj urządzenie w pozycji pionowej.
CZYSZCZENIE I OBSŁUGA
Przed przechowywaniem upewnij się, że wyrób jest odłączony od sieci elektrycznej. Spełnij wszystkie wymagania rozdziału CZYSZCZENIE I
OBSŁUGA. Przechowuj wyrób w suchym, chłodnym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
PRZECHOWYWANIE
LTU
Kad naudojimo metu išvengtumėte prietaiso gedimų, atidžiai perskaity-
kite šias naudojimo instrukcijas. Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar
lipduke nurodytos prietaiso techninės specikacijos atitinka elektros tinklo
parametrus. Neteisingai naudojant gali būti sugadintas prietaisas, padaryta
materialinė žala arba pakenkta naudotojo sveikatai. Tik buitiniam naudo-
jimui ir tik vadovaujantis pateiktu naudojimo vadovu. Prietaisas neskirtas
komerciniam naudojimui. Prietaisą naudokite tik pagal paskirtį. Prietaiso
nenaudokite šalia virtuvinės plautuvės, lauke ir patalpose, kuriose yra pa-
didintas oro drėgnis. Jeigu prietaiso nenaudojate, taip pat prieš surinkimą,
išardymą ir valymą, visada jį atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Kai
prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, jis neturi būti pa-
liktas be priežiūros. Stebėkite, kad maitinimo laidas nesiliestų su aštriais
baldų kraštais ir įkaitusiais paviršiais. Kad išvengtumėte sužalojimo elektros
srove, nebandykite savarankiškai gaminio ardyti ir remontuoti. Atjungdami
prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo netempkite už maitinimo laiko, o
traukite už kištuko. Nepersukite ir ant nieko nevyniokite maitinimo laido.
Prietaisas negalima įjungti naudojant išorinį laikmatį arba atskirą nuotolinio
valdymo sistemą. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims su ribotais
ziniais, jutiminiais ar protiniais gebėjimais arba turintiems per mažai pa-
tirties bei žinių, nebent juos prižiūrėtų ar apmokytų naudotis prietaisu už jų
saugą atsakingas asmuo. Neleiskite vaikams žaisti su prietaisu kaip su žaislu.
Nenaudokite priedų, kurie nėra pateikiami su prietaisu.
DĖMESIO! Neleiskite vaikams žaisti su polietileno maišeliais arba
pakavimo plėvele. UŽDUSIMO PAVOJUS!
DĖMESIO! Nenaudokite gaminio lauke.
DĖMESIO! Būkite ypač dėmesingi, jeigu šalia veikiančio prietaiso yra
jaunesnių nei 8 metų vaikų arba asmenų, turinčių zinę negalią.
DĖMESIO! Prietaiso nenaudokite šalia degių ir sprogių medžiagų,
bei savaime užsiliepsnojančių dujų. Prietaiso nestatykite šalia duji-
nės arba elektrinės viryklės, o taip pat kitų karščio šaltinių. Prietaisą
saugokite nuo tiesioginių saulės spindulių poveikio.
DĖMESIO! Veikiant prietaisui, jaunesniems nei 8 metai vaikams
neleiskite liesti korpuso, maitinimo laido ir kištuko. Jeigu prietaisas
kurį laiką būna žemesnėje nei 0°C temperatūroje, prieš įjungdami
prietaisą, leiskite jam aklimatizuotis bent 2 valandas.
DĖMESIO! Nelieskite maitinimo laido ir kištuko šlapiomis rankomis.
DĖMESIO! Kai prietaisu nesinaudojate, bei kiekvieną kartą prieš pradė-
dami valymo darbus, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo tinklo.
Prietaisą jungdami prie elektros maitinimo tinklo nenaudokite adapterio.
DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam
skirtą laidą. Prietaisą junkite tik prie atitinkamai įžemintų elektros lizdų.
DĖMESIO! Norėdami išvengti elektros maitinimo tinklo perkrovimo,
nejunkite gaminio vienu metu su kitais galingais elektros prietaisas
prie vienos ir tos pačios elektros maitinimo tinklo linijos. Prieš įpil-
dami arba išpildami vandenį iš bakelio, o taip pat, jeigu prietaisu nesi-
naudojate, atjunkite jį nuo elektros maitinimo tinklo. Lygintuvą atsargiai
statykite ant lygios lentos, kad nepažeistumėte darbinio paviršiaus.
DĖMESIO! Į vandeniui skirtą bakelį nepilkite kvapiųjų skysčių, acto,
krakmolo tirpalo, kalkių šalinimo reagentų, cheminių medžiagų ir t. t.
DĖMESIO! Maitinimo laido kištukas turi įžeminimo kontaktą ir tam skir-
tą laidą. Prietaisą junkite tik prie tinkamai įžemintų elektros lizdų.
DĖMESIO! Nestatykite lygintuvo ant metalinių arba šiurkščių paviršių.Ven-
kite lyginti užtrauktukus, kniedes ir pan., nes jos gali pažeisti darbinį paviršių.
DĖMESIO! Būkite atsargūs ir nesilieskite prie metalinių lygintuvo dalių.
DĖMESIO! Reguliariai valykite lygintuve susidariusias kalkių nuosėdas.
Garantija netaikoma gedimams, atsiradusiems dėl ant prietaiso dalių
susikaupusių kalkių nuosėdų.
SAUGUMO REIKALAVIMAI
Lygintuvo maitinimo laidą prijunkite prie elektros tinklo lizdo. Už-
sidegs indikacinė lemputė. Mechaninį reguliatorių nustatykite rei-
kiamai temperatūrai. Kai lemputė užges, galite pradėti lyginti. Jeigu
nustatėte žemesnę temperatūrą nei ta, kurią naudojote lyginimui, ne-
rekomenduojame pradėti lyginti, kol neužsidegs indikacinė lemputė.
LYGINIMO TEMPERATŪROS NUSTATYMAS
Prieš pradėdami lyginimą, peržiūrėkite atitinkamo audinio lyginimo
instrukcijas. Atsižvelgdami į lyginimo temperatūras, gaminius suskirsty-
kite pagal pluošto sudėtį: Kai sudėtyje yra vilnos, priskirkite vilnoniams,
medvilnės – medvilniniams ir t. t. Lygintuvas kaista greičiau nei vėsta. Pir-
miausiai lyginkite drabužius, kuriems reikalinga žemiausia temperatūra,
po to pereikite prie kitų drabužių. Jeigu audinys yra pagamintas iš kelių
skirtingų pluoštų, lyginimui pasirinkite žemiausią reikalaujamą tempera-
tūrą. Pavyzdžiui, jeigu audinio sudėtyje yra 60 % poliesterio ir 40 % me-
dvilnės, turite pasirinkti poliesteriui skirtą temperatūrą. Pasukite tempera-
tūros reguliatorių į padėtį, atitinkančią audinio tipą, kurį ruošiatės lyginti.
BAKELIO PILDYMAS VANDENIU
Prieš pildydami bakelį vandeniu, atjunkite prietaisą nuo elektros maitinimo
tinklo. Atsargiai pripildykite bakelį vandeniu. Norėdami išvengti perpildymo,
nepilkite vandens virš antbakelio esančios žymės.Jeigu lyginimometu norite
įpilti vandens, pirmiausiai atjunkite lygintuvą nuo elektros tiekimo lizdo.
KŪNO PADĖTIES PASIRINKIMAS
Lygindami laikydami nugarą tiesiai. Lyginimo aukštį nustatykite tokį,
kad lygintuvo rankena būtų viename lygyje su alkūne. Teisingai pa-
sirinkus temperatūrą, nebūtina stipriai spausti lygintuvą. Geriausius
lyginimo rezultatus pasieksite kai drabužiai yra šiek tiek drėgni.
LYGINIMO GARAIS FUNKCIJA
Temperatūros reguliatorių perstatykite į padėtį „••“ arba „•••“. Paspauskite ly-
ginimo garais mygtuką. DĖMESIO!Tam, kad iš garo purškimo angų netekė-
tų vanduo, lyginimo garais mygtuko nelaikykite nuspausto ilgiau kaip 5 sek.
.
EKSPLOATACIJA

8
PURŠKIMAS
Jeigu bakelyje pakanka vandens, purškimas gali būti naudojamas esant
skirtingai temperatūrai ir skirtingiems prietaiso veikimo režimams. No-
rėdami naudoti šią funkciją, kelis kartus paspauskite purškimo mygtuką
PADIDINTAS GARŲ SRAUTAS
Ši funkcija naudojama papildomam vienkartiniam garų srauto pa-
davimui lyginant ypač sulamdytas vietas. Temperatūros reguliatorių
nustatykite į padėtį „••“ arba „•••“.
VERTIKALUS LYGINIMAS GARAIS
Įsitikinkite, kad bakelyje pakanka vandens. Lygintuvą prijunkite prie elek-
tros tinklo ir pastatykite vertikaliai. Temperatūros ir lyginimo garais regu-
liatorius nustatykite į maksimalias padėtis. Laikydami lygintuvą vertikaliai,
nuspauskite garų padavimo mygtuką. Sauganti nuo pratekėjimo sistema
automatiškai neleidžia susidaryti lašams, todėl galite lyginti jautrius au-
dinius, nebijodami juos sugadinti arba palikti šlapias dėmes. SAUSASIS
LYGINIMAS
Galite lyginti sausuoju režimu net kai bakelis užpildytas vandeniu.Tačiau kai
ilgą laiką lyginate šiuo režimu, į bakelį nerekomenduojama pilti labai daug
vandens. Lyginimo garais reguliatorių nustatykite į minimalią padėtį.
APSAUGOS NUO KALKIŲ NUOSĖDŲ FUNKCIJA
Lygintuve naudojama „ANTI-CALC“ funkcija, skirta apsaugoti nuo
kalkių nuosėdų susidarymo.
SAUGANTI NUO PRATEKĖJIMO FUNKCIJA„ANTILAŠAS“
Lyginant žema temperatūra, funkcija „antilašas“ padeda išvengti
vandens ištekėjimo ir žymių ant audinio susidarymo.
KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS
Bakelį iki maks. žymės užpildykite vandeniu ir uždenkite dangtelį.
Temperatūros reguliatorių perstatykite į padėtį „MAX“ (maks.), o
garų padavimo reguliatorių į padėtį „Self-clean“ (automatinis valy-
mas). Lygintuvą prijunkite prie elektros maitinimo tinklo. Palaukite
kol užges kaitinimo indikacinė lemputė. Laikydami lygintuvą hori-
zontalioje padėtyje virš kriauklės, paspauskite lyginimo garais myg-
tuką. Iš angų išeinantys garai ir verdantis vanduo šalina nešvarumus.
Tuo pačiu reikia palenkti lygintuvą pirmyn ir atgal. Jeigu lygintuvas
yra labai užterštas, automatinio valymo ciklą reikia kartoti. Lygintuvo
padą nusausinkite lygindami nereikalingą audinio skiautę.
LYGINIMO UŽBAIGIMAS
Lygintuvą pastatykite vertikaliai. Reguliatorių perstatykite į padėtį„Min“
(min.). Lygintuvą atjunkite nuo elektros maitinimo tinklo. Leiskite jam
atvėsti. Galite suvynioti maitinimo laidą. Lygintuvą saugokite vertikalio-
je padėtyje, kad išvengtumėte darbinio paviršiaus pažeidimų.
DĖMESIO! Baigus darbą visada būtina pašalinti vandenį iš bakelio.
Prieš valydami prietaisą įsitikinkite, kad lygintuvas yra atjungtas nuo elektros maitinimo tinklo ir visiškai atvėso. Prietaiso korpusą valykite drėgna šluoste,
po to sausai nuvalykite. Pado valymui netinka naudoti abrazyvinių valiklių. Iš bakelio išleiskite vandenį, po to maitinimo laidą apvyniokite ties lygintuvo
pagrindu. Darbinio paviršiaus apsaugai nuo pažeidimų, prietaisą saugokite vertikalioje padėtyje.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prieš saugojimą įsitikinkite, kad prietaisas yra atjungtas nuo elektros tinklo. Įvykdykite visus skyriaus VALYMAS IR PRIEŽIŪRA reikalavimus.
Prietaisą saugokite sausoje, vėsioje ir vaikams nepasiekiamoje vietoje.
SAUGOJIMAS
LVA
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo instrukciju, lai izvairītos
no bojājumiem. Pirms ierīces ieslēgšanas pārbaudiet, vai tās tehniskā
specikācija, kas norādīta uz uzlīmes, atbilst elektriskā tīkla parametriem.
Nepareizi izmantojot ierīci, to var sabojāt, var rasties materiāli zaudējumi
vai kaitējums lietotāja veselībai. Izmantot tikai sadzīvē, kā noteikts šajā Lie-
tošanas instrukcijā. Izstrādājums nav paredzēts komerciālai izmantošanai.
Izmantojiet ierīci tikai paredzētajam mērķim. Nenovietojiet ierīci virtuves
izlietnes tuvumā, ārpus telpām un telpās ar paaugstinātu gaisa mitruma
līmeni. Vienmēr atvienojiet ierīci no elektrotīkla, ja to neizmantojat, kā arī
pirms salikšanas, izjaukšanas un tīrīšanas. Ierīci nedrīkst atstāt bez uzraudzī-
bas, ja tā ir pievienota elektrotīklam. Pārliecinieties, ka vads nesaskaras ar
asām mēbeļu malām un karstām virsmām. Lai izvairītos no elektriskās strā-
vas trieciena, nemēģiniet patstāvīgi izjaukt un remontēt ierīci. Atvienojot
ierīci no elektrotīkla, nevelciet aiz vada, bet gan satveriet aiz kontaktdakšas.
Nelociet vadu un netiniet to uz priekšmetiem. Ierīce nav piemērota, lai to
ieslēgtu, izmantojot taimeri vai atsevišķu tālvadības sistēmu. Ierīci nav ietei-
cams izmantot personām, kuru ziskās un garīgās spējas ir pazeminātas, kā
arī ja personām nav zināšanu vai pieredzes ierīces izmantošanā, ja vien tās
neatrodas personas, kura ir atbildīga par to drošību, kontrolē vai ir instruētas
par izstrādājuma lietošanu.Neļaujiet bērniem rotaļāties ar izstrādājumu. Ne-
izmantojiet piederumus, kuri nav iekļauti ierīces komplektācijā.
UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem rotaļāties ar polietilēna iepakojumu
vai iepakojuma plēvi. NOSMAKŠANAS RISKS!
UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci ārpus telpām.
UZMANĪBU! Esiet īpaši piesardzīgi, ja ierīces darbības laikā tuvumā atrodas
bērni, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, vai personas ar ierobežotu rīcībspēju.
UZMANĪBU! Neizmantojiet ierīci degošu materiālu, sprāgstošu vielu
un viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā. Nenovietojiet ierīci blakus gā-
zes vai elektriskajai plītij, kā arī citiem siltuma avotiem. Nepieļaujiet,
ka ierīce atrodas tiešos saules staros.
UZMANĪBU! Neļaujiet bērniem, kuri ir jaunāki par 8 gadiem, pieskarties
korpusam, vadam un kontaktdakšai ierīces darbības laikā. Ja ierīce kādu lai-
ku ir atradusies temperatūrā, kas ir zemāka par 0°C, pirms ierīces ieslēgšanas
novietojiet to istabas temperatūrā vismaz uz 2 stundām.
UZMANĪBU! Neaizskariet vadu un kontaktdakšu ar slapjām rokām.
UZMANĪBU! Vienmēr atvienojiet ierīci no elektriskās strāvas pade-
ves pirms mazgāšanas, kā arī tad, ja ierīci neizmantojat. Pievienojot
ierīci elektrotīklam, neizmantojiet adapteri.
UZMANĪBU! Barošanas vada kontaktdakšai ir vada un kontakta zemē-
jums. Pievienojiet ierīci tikai kontaktligzdām ar atbilstošu zemējumu.
UZMANĪBU! Lai izvairītos no barošanas tīkla pārslodzes, nepievienojiet
ierīci tai pašai elektrotīkla līnijai, kurā vienlaikus ir pievienotas citas jaudīgas
elektroierīces. Pirms tvertnes piepildīšanas ar ūdeni vai tā izliešanas, kā arī, ja
izstrādājumu nelietosiet, atvienojiet to no elektrotīkla rozetes. Lai nebojātu
darba virsmu, uzmanīgi novietojiet gludekli uz gludināšanas dēļa.
UZMANĪBU! Nelejiet ūdens tvertnē aromatizējošus šķidrumus, eti-
ķi, cietes šķīdumu, katlakmens tīrīšanas līdzekļus, ķimikālijas u. tml.
UZMANĪBU! Strāvas vada kontaktspraudnim ir vads un zemējuma kon-
takts. Pieslēdziet izstrādājumu tikai pie atbilstošām zemētām rozetēm.
UZMANĪBU! Nenovietojiet gludekli uz metāla vai grubuļainām virsmām.
Lai nebojātu darba virsmu, negludiniet pa rāvējslēdzējiem, kniedēm u. tml.
UZMANĪBU! Esiet uzmanīgi, nepieskarieties gludekļa metāla daļām.
UZMANĪBU! Regulāri notīriet katlakmeni no gludekļa. Garantija neattiecas uz
bojājumiem, ko ir izraisījuši katlakmens nosēdumi uz izstrādājuma detaļām.
DROŠĪBAS PASĀKUMI
Pieslēdziet gludekļa strāvas vadu pie elektrotīkla rozetes. Izgaismo-
jas indikators. Iestatiet mehānisko regulatoru uz nepieciešamo tem-
peratūru. Kad indikators ir nodzisis, var sākt gludināt. Ja iestatījāt
temperatūru, kas ir zemāka par gludināšanas temperatūru, nav ie-
teicams sākt gludināšanu, kamēr nav vēlreiz izgaismojies indikators.
GLUDINĀŠANAS TEMPERATŪRAS IESTATĪŠANA
Pirms gludināšanas izlasiet noteiktā veida auduma gludināšanas norādīju-
mus. Atlasiet audumus atbilstoši gludināšanas temperatūrai: vilnas audu-
mus pie vilnas audumiem, kokvilnas audumus pie kokvilnas audumiem u.
tml. Gludeklis uzkarst ātrāk, nekā atdziest. Sāciet gludināt audumus, kuriem
ir nepieciešama viszemākā temperatūra, pēc tam turpiniet nākamos. Ja
audums sastāv no dažādu veidu šķiedrām, sāciet gludināt ar zemāko ne-
pieciešamo temperatūru. Piemēram, audums sastāv no 60% poliestera un
40% kokvilnas, jāizvēlas poliesteram nepieciešamo temperatūru. Pagrieziet
temperatūras regulatoru atbilstoši gludināmā auduma veidam.
ŪDENS TVERTNES PIEPILDĪŠANA
Pirms ūdens ieliešanas tvertnē atvienojiet izstrādājumu no elek-
trotīkla rozetes. Uzmanīgi ielejiet tvertnē ūdeni. Lai neielietu pārāk
daudz, nepārsniedziet atzīmi uz tvertnes. Lai pievienotu ūdeni glu-
dināšanas laikā, vispirms atvienojiet gludekli no elektrotīkla rozetes.
ĶERMEŅA POZAS IZVĒLE
Gludiniet ar taisnu muguru. Uzstādiet gludināšanas dēli tik augstu, lai gludek
EKSPLUATĀCIJA

9
Pirms tīrīšanas pārliecinieties, ka gludeklis ir atvienots no elektrotīkla rozetes un pilnībā atdzisis. Notīriet ierīces korpusu ar mitru drānu, pēc tam no-
susiniet. Pamatnes tīrīšanai nedrīkst lietot abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Izlejiet ūdeni no tvertnes, pēc tam aptiniet strāvas vadu ap gludekļa pamatni.
Lai nepieļautu darba virsmas bojājumus, uzglabājiet ierīci vertikāli.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
ļa rokturis būtu vienā līmenī ar elkoni. Ja temperatūra ir izvēlēta pareizi, glu-
deklis nav stipri jāspiež. Vislabākos rezultātus iegūst, ja veļa ir nedaudz mitra.
TVAIKOŠANA
Pārslēdziet temperatūras regulatoru stāvoklī “••” vai “•••”. Nospiediet tvai-
košanas pogu. UZMANĪBU! Lai nepieļautu ūdens izplūdi no tvaika at-
verēm, turiet nospiestu tvaikošanas pogu ne ilgāk kā piecas sekundes.
TVAIKA STRŪKLA
Šo funkciju izmanto tvaika papildu padevei, lai izlīdzinātu ļoti sabur-
zītu audumu. Iestatiet termoregulatoru stāvoklī “••” vai “•••”.
SMIDZINĀŠANA
Smidzināšanu var izmantot dažādās temperatūrās un dažādos darba
režīmos, ja tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. Lai izmantotu šo funkciju,
vairākas reizes nospiediet smidzināšanas pogu.
VERTIKĀLĀ TVAIKOŠANA
Pārliecinieties, ka tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. Pieslēdziet
gludekli pie elektrotīkla rozetes un novietojiet to vertikāli. Iestatiet
termoregulatoru un tvaikošanas pakāpes regulatoru maksimālajā
pozīcijā. Turot gludekli vertikāli, nospiediet tvaika padeves pogu.
Noplūdes novēršanas funkcija automātiski novērš pilienu rašanos,
ļaujot gludināt smalkus audumus, nebojājot tos vai neradot traipus.
SAUSĀ GLUDINĀŠANA
Varat gludināt sausā režīmā pat tad, ja ūdens tvertne ir piepildīta. Tomēr
nav ieteicams tvertnē ieliet pārāk daudz ūdens, ja šajā režīmā darbojaties
ilgstoši. Iestatiet tvaikošanas pakāpes regulatoru minimālajā pozīcijā.
KATLAKMENS NOVĒRŠANAS FUNKCIJA
Gludeklis ir aprīkots ar “ANTI-CALC” funkciju, lai nepieļautu katlak-
mens rašanos.
PILĒŠANAS NOVĒRŠANAS FUNKCIJA“ANTIPILIENS”
Funkcija “Antipiliens” ļauj novērst ūdens izplūšanu un traipu rašanos
uz auduma, darbinot gludekli zemās temperatūrās.
KATLAKMENS NOTĪRĪŠANA
Ielejiet tvertnē ūdeni līdz maksimālā līmeņa zīmei, aizveriet vāciņu. Ies-
tatiet termoregulatoru stāvoklī “MAX”, bet tvaika padeves regulatoru
stāvoklī “Self-clean”. Pieslēdziet gludekli pie elektrotīkla rozetes. Pagaidiet,
līdz izdziest karsēšanas indikators. Turot gludekli horizontāli virs izlietnes,
nospiediet tvaikošanas pogu. No sprauslām izplūstošais tvaiks un vāro-
šais ūdens iztīrīs netīrumus. Vienlaikus šūpojiet gludekli uz priekšu un
atpakaļ. Ja gludeklis ir ļoti netīrs, automātiskās tīrīšanas cikls ir jāatkārto.
Lai nosusinātu gludekļa pamatni, gludiniet nevajadzīgu drānu.
GLUDINĀŠANAS PABEIGŠANA
Novietojiet gludekli vertikāli. Iestatiet regulatoru stāvoklī “Min”. Atvienojiet
gludekli no elektrotīkla rozetes. Ļaujiet tam atdzist. Varat satīt vadu. Lai ne-
pieļautu darba virsmas bojājumus, uzglabājiet gludekli vertikāli.
UZMANĪBU! Pēc darba pabeigšanas noteikti pilnībā izlejiet ūdeni no tvertnes.
Pirms ierīces novietošanas glabāšanai pārliecināties, ka tā ir atvienota no elektrotīkla. Izpildiet visas prasības sadaļā TĪRĪŠANA UN KOPŠANA.
Glabājiet ierīci sausā, vēsā un bērniem nepieejamā vietā.
GLABĀŠANA
EST
Enne seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi käesolev juhend, et
vältida rikete teket kasutamise ajal. Enne seadme elektrivõrku ühendamist
kontrollige, et seadme kleebisel toodud tehnilised parameetrid vastaks
elektrivõrgu parameetritele. Ebakorrektne kasutamine võib tuua kaasa
seadme rikkimineku, materiaalse kahju, või kahjustada kasujata tervist.
Vastavalt käesolevale Kasutusjuhendile lubatud kasutada ainult olmelistel
eesmärkidel. Seade ei ole ette nähtud kommertsliku kasutamise jaoks. Ka-
sutage seadet ainult sihtotstarbekohaselt. Ärge kasutage seadet köögivala-
mu vahetus läheduses, tänaval ega kõrgendatud õhuniiskusega ruumides.
Lülitage seade alati elektrivõrgust välja, kui Te seda ei kasuta, samuti enne
kokkupanekut, lahtivõtmist või puhastamist. Seadet ei tohi jätta järeleval-
veta, kuni see on toitevõrku ühendatud. Jälgige, et toitekaabel ei puutuks
vastu mööbli teravaid servasid ega tuliseid pindasid. Elektrilöögi saamise
vältimiseks ärge üritage ise seadet lahti võtta ja parandada. Seadme elekt-
rivõrgust lahtiühendamisel ärge tõmmake toitekaablist, vaid võtke kinni
pistikust. Ärge keerutage toitekaablit ega kerige seda mitte millegi peale
või ümber. Seade ei ole ette nähtud sisselülitamiseks välise taimeri või eral-
diseisva distantsjuhtimise süsteemi kaudu. Seade ei ole ette nähtud kasu-
tamiseks isikutele, kellel on vähenenud kehalised, sensoorsed või vaimsed
võimed või kellel puudub selleks vastav kogemus ja teadmised ning kui
neil puudub järelevalve ja juhendamine isiku poolt, kes vastutab nende
turvalisuse eest. Ärge lubage lastel seadet mänguasjana kasutada. Ärge
kasutage tarnekomplekti mittekuuluvaid lisatarvikuid.
TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel mängida polüetüleenist pakendi-
tega või pakketeibiga. LÄMBUMISOHT!
TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet hoonest väljapool.
TÄHELEPANU! Olge eriti tähelepanelikud, kui töötava seadme läheduses
asuvad lapsed vanuses vähem kui 8 aastat või piiratud võimetega isikud.
TÄHELEPANU! Ärge kasutage seadet süttivate materjalide, plahva-
tusohtlike ainete ega isesüttivate gaaside läheduses. Ärge paigalda-
ge seadet gaasi- või elektripliidi, samuti muude küttekehade lähe-
dusse. Ärge lubage seadmel sattuda otseste päikeekiirte mõju alla.
TÄHELEPANU! Ärge lubage lastel vanuses vähem kui 8 aastat puuduta-
da korpust, toitekaablit ja toitekaabli pistikut seadme töötamise ajal.Kui
seadet on mõnda aega säilitatud temperatuuril alla 0°C, tuleb sellel enne
sisselülitamist lasta seista toatemperatuuril mitte vähem kui 2 tundi.
TÄHELEPANU! Ärge haarake toitekaablist ega toitekaabli pistikust
kinni märgade kätega.
TÄHELEPANU! Lülitage seade elektrivõrgust välja iga kord enne pu-
hastamist, samuti juhul, kui Te seda ei kasuta. Seadme elektrivõrku
ühendamisel ärge kasutage adapterit.
TÄHELEPANU!Toitekaabli pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks.
Ühendage seade ainult vastavatesse maandatud pistikupesadesse.
TÄHELEPANU! Et vältida toitevõrgu ülekoormust, ärge ühendage
seadet ühele ja samale elektriliinile taha teiste võimsate elektrisead-
metega samaaegselt. Enne vee valamist reservuaari või sellest välja
või kui te ei kasuta triikrauda, eemaldage seade vooluvõrgust. Aseta-
ge triikraud triikimislauale ettevaatlikult, et talda mitte kahjustada.
TÄHELEPANU! Ärge valage veereservuaari lõhnastamisvedelikke, äädikat,
tärkliselahust, katlakivi eemaldamise vahendeid, muid keemilisi aineid jmt.
TÄHELEPANU! Toitejuhtme pistikul on juhe ja kontakt maanduse jaoks.
Ühendage seadet ainult nõuetekohastesse maandatud pistikupesadesse.
TÄHELEPANU! Ärge asetage triikrauda metallist ega karedatele
pindadele. Ärge triikige üle haakide, lukkude ja muude kinniste,
kuna need võivad talda kahjustada.
TÄHELEPANU! Olge ettevaatlik ja ärge puudutage triikraua metallist osi.
TÄHELEPANU! Puhastage triikrauda regulaarselt katlakivist. Rikked,
mis on tekkinud katlakivi seadme osadele kogunemise tagajärjel, ei
kuulu garantiijuhtumite hulka.
OHUTUSMEETMED
Ühendage triikraua toitejuhe pistikupesasse. Indikaator süttib. Seadke
mehaaniline regulaator vajalikule temperatuurile. Kui indikaator kustub,
võite hakata triikima. Kui te seadsite temperatuuri triikimisel kasutatust
madalamaks, soovitame hakata triikima alles siis, kui indikaator süttib.
TRIIKIMISTEMPERATUURI REGULEERIMINE
Enne töö algust vaadake konkreetse kangatüübi triikimisjuhist. Sortige
esemed kiu koostise alusel vastavalt triikimistemperatuurile: villased pange
kokku villastega, puuvillased puuvillastega jne. Triikraud kuumeneb kiiremi-
ni kui jahtub. Seetõttu alustage kõige madalamat temperatuuri vajavatest
esemetest ning seejärel minge edasi järgmiste juurde. Kui kangas koosneb
eri liiki kiududest, siis tuleb lähtuda triikimisel kõige madalamast vajalikust
temperatuurist. Näiteks kui kanga koostisesse kuulub 60% polüestrit ja 40%
puuvilla, siis tuleb valida polüestrile sobiv temperatuur. Viige temperatuurire-
gulaator selle kange tüübile vastavasse asendisse, mida te hakkate triikima.
VEERESERVUAARI TÄITMINE
Enne reservuaari veega täitmist eemaldage seade vooluvõrgust. Täitke
reservuaar korralikult veega. Ületäitmise vältimiseks ärge valage reser
KASUTAMINE

10
vuaari vett üle sellel oleva tähise. Kui te soovite triikimise ajal vett lisada,
eemaldage kõigepealt triikraud vooluvõrgust.
KEHAASEND
Hoidke triikimisel selga sirgena. Seadke triikimislaua kõrgus selliseks,
et triikraua käepide oleks küünarnukiga samal kõrgusel. Õigesti valitud
temperatuuri korral ei ole vaja triikrauale kõvasti suruda. Kõige parem
on tulemus siis, kui pesu on veidi niiske.
AURUTAMINE
Viige temperatuuri regulaator asendisse •• või •••. Vajutage aurutamis-
nuppu.TÄHELEPANU! Ärge hoidke aurutamisnuppu all üle 5 sekundi, et
vältida vee väljavoolamist auruavadest.
PIHUSTAMINE
Pihustamist võib kasutada eri temperatuuride ja töörežiimide korral,
reservuaaris peab vaid piisavalt vett olema. Selle funktsiooni kasutami-
seks vajutage mitu korda aurutamisnupule.
AURULÖÖK
Seda funktsiooni kasutatakse auru täiendavaks andmiseks väga kortsus
kohtade triikimisel. Seadke temperatuuri regulaator asendisse •• või •••.
VERTIKAALNE AURUTAMINE
Veenduge, et reservuaaris on piisavalt vett. Ühendage triikraud voo-
luvõrku ja asetage see vertikaalselt seisma. Seadke temperatuuri re-
gulaator ja auru tugevuse regulaator maksimaalsele astmele. Hoidke
triikrauda vertikaalselt ja vajutage aurutamisnuppu. Lekkimisvastane
funktsioon takistab automaatselt tilkade tekkimist, võimaldades triikida
õrnu kangaid ilma nende rikkumise või plekkide jätmise ohuta.
KUIVALT TRIIKIMINE
Kuivalt saab triikida ka siis, kui reservuaaris on vett. Siiski ei ole pike-
maajalisel selle režiimi kasutamisel soovitatav valada reservuaari liiga
palju vett. Seadke auru tugevuse regulaator maksimaalsele astmele.
KAITSE KATLAKIVI EEST
Triikraual on funktsioon ANTI-CALC, mis kaitseb seda katlakivi moo-
dustumise eest.
TILGAVASTANE SÜSTEEM
Tilgavastane süsteem aitab vältida vee lekkimist ja plekkide tekki-
mist kangale triikraua kasutamisel madalal temperatuuril.
KATLAKIVIST PUHASTAMINE
Täitke veereservuaar kuni maksimaalse taseme tähiseni ja sulgege kork.
Seadke temperatuuri regulaator asendisse MAX ja auru tugevuse regu-
laator asendisse Self-clean. Ühendage triikraud vooluvõrku. Oodake,
kuni kuumenemise indikaator kustub. Hoidke triikrauda horisontaalselt
kraanikausi kohal ja vajutage aurutamisnuppu. Düüsidest väljuvad aur ja
keev vesi eemaldavad mustuse. Seejuures tuleb triikrauda ette- ja taha-
poole kõigutada. Tugeva määrdumise korral tuleb isepuhastumise tsüklit
korrata. Triikraua talla kuivatamiseks triikige mittevajalikku kangatükki.
TRIIKIMISE LÕPETAMINE
Asetage triikraud vertikaalselt seisma. Seadke regulaator asendisse
MIN. Eemaldage triikraud vooluvõrgust. Laske sellel jahtuda. Võite
juhtme kokku kerida. Talla kahjustumise vältimiseks hoidke triikrauda
vertikaalasendis. TÄHELEPANU! Pärast töö lõppu tuleb alati kogu vesi re-
servuaarist välja valada.
Enne seadme puhastamist veenduge, et triikraud on vooluvõrgust eemaldatud ja täielikult jahtunud. Puhastage seadme korpus niiske lapiga ja
pühkige seejärel kuivaks. Talda ei tohi puhastada abrasiivsete vahenditega.Tühjendage reservuaar veest ja seejärel kerige toitejuhe ümber triikraua
korpuse. Talla kaitsmiseks kahjustuste eest hoidke seadet vertikaalasendis.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Enne säilitamist veenduge, et seade on elektrivõrgust välja lülitatud. Täitke kõiki alajaotuse PUHASTAMINE JA HOOLDUS nõudeid. Säilitage
seadet kuivas, jahedas ja lastele kättesaamatus kohas.
SÄILITAMINE
This symbol on the product and packaging means that used electrical and electronic products, as well as batteries, should not be disposed of with house-
hold waste.They need to be taken to specialized reception points. For more information on existing waste collection systems, contact your local authorities.
Correct disposal will help to save valuable resources and prevent possible negative impact on human health and the state of the environment that may
result from improper handling of waste.
Данный символ на изделии и упаковке означает, что использованные электрические и электронные изделия, а также батарейки не должны утилизироваться
вместе с бытовыми отходами. Их нужно сдавать в специализированные пункты приема. Для получения дополнительной информации по существующим системам
сбора отходов обратитесь в местные органы власти. Правильная утилизация поможет сохранить ценные ресурсы и предотвратить возможное негативное влияние
на здоровье людей и состояние окружающей среды, которые могут возникнуть в результате неправильного обращения с отходами.
Dany symbol na wyrobie i opakowaniu oznacza, że zużytych wyrobów elektrycznych i elektronicznych oraz baterii nie należy utylizować razem z odpadami komunalnymi.
Należy je zdawać w wyspecjalizowanych punktach odbiorczych. W celu uzyskania dodatkowych informacji dotyczących istniejących systemów zbierania odpadów skon-
taktuj się z lokalnymi władzami. Prawidłowa utylizacja pozwoli zachować cenne zasoby zapobiec ewentualnemu negatywnemu oddziaływaniu na zdrowie ludzi i stan
środowiska, które może zaistnieć w wyniku niewłaściwego obchodzenia się z odpadami.
Ant gaminio ir pakuotės nurodytas simbolis reiškia, kad nebenaudojami elektros ir elektroniniai prietaisai, taip pat baterijos, neturi būti išmetami kartu su buitinėmis atlieko-
mis. Juos būtina pristatyti į specialius surinkimo punktus. Dėl papildomos informacijos apie esamą atliekų surinkimo sistemą kreipkitės į vietos valdžios įstaigas. Tinkamas
šalinimas padės išsaugoti brangius resursus ir išvengti neigiamos įtakos žmonių sveikatai ir aplinkai, kuri gali kilti dėl netinkamai atliekamų veiksmų su atliekomis.
Šis simbols uz ierīces un iepakojuma nozīmē, ka nederīgās elektriskās un elektroniskās ierīces, kā arī baterijas nedrīkst utilizēt kopā ar sadzīves atkritumiem. Tās ir jānodod
īpašos pieņemšanas punktos. Lai iegūtu papildu informāciju par spēkā esošo atkritumu savākšanas kārtību, vērsieties pie vietējiem varas orgāniem. Pareiza utilizācija palīdzēs
saglabāt nozīmīgus resursus un novērst cilvēku veselībai un apkārtējās vides stāvoklim potenciālu negatīvu ietekmi, kas var rasties nepareizas rīkošanās ar atkritumiem dēļ.
Antud sümbol seadmel ja pakendil tähendab, et kasutatud elektrilisi ja elektroonilisi seadmeid, samuti patareisid ei tohi utiliseerida koos olmejääkidega. Need tuleb üle
anda spetsialiseeritud kogumispunktidesse. Täiendava informatsiooni saamiseks olemasolevate jäätmekogumissüsteemide kohta pöörduge kohalike võimuorganite poole.
Õigesti utiliseerimine aitab säilitada väärtuslikke ressursse ja hoida ära võimalikke negatiivseid mõjusid inimeste tervisele ja ümbritseva keskkonna seisukorrale, millised
võivad tekkida jäätmete valesti käitlemise tagajärjel.
Даний символ на виробі та упаковці означає, що використані електричні та електронні вироби, а також батарейки не повинні утилізуватися разом із звичайними
побутовими відходами. Їх потрібно здавати до спеціалізованих пунктів прийому. Для отримання додаткової інформації щодо існуючих систем збору відходів
зверніться до місцевих органів влади. Належна утилізація допоможе зберегти цінні ресурси та запобігти можливому негативному впливу на здоров’я людей і стан
навколишнього середовища, який може виникнути в результаті неправильного поводження з відходами.
Table of contents
Other Aurora Iron manuals

Aurora
Aurora AU 027 User manual

Aurora
Aurora AU 3028 User manual

Aurora
Aurora AU 3435 User manual

Aurora
Aurora AU 3434 User manual

Aurora
Aurora AU 3424 User manual

Aurora
Aurora AU 3150 User manual

Aurora
Aurora AU 3151 User manual

Aurora
Aurora AU 3150 User manual

Aurora
Aurora AU 3029 User manual

Aurora
Aurora AU 3431 User manual

Aurora
Aurora AU 3421 User manual

Aurora
Aurora AU 3432 User manual

Aurora
Aurora AU 323 User manual

Aurora
Aurora AU 3437 User manual

Aurora
Aurora AU 193 User manual

Aurora
Aurora AU 3424 User manual

Aurora
Aurora AU 3022 User manual

Aurora
Aurora AU 025 User manual

Aurora
Aurora AU 3152 User manual

Aurora
Aurora AU 3423 User manual