Team Kalorik TKG TO 1003 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/32
Fax +32 2 359 95 50
Toaster
Toaster
Grille-Pain
Broodrooster
Tostador
Torradeira
Tostapane
Toster
Toaster
TKG TO 1003
230V~ 50Hz 900W
I/B Version
091201

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 2/32
Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 3/32
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Absenktaste
2. Bräunungsregler
3. Auftaufunktion ( )
4. Taste zum Aufwärmen ( )
5. Stopp-Taste ( TOP)
6. Krümellade
7. Brötchenaufsatz
8. Knopf für Brötchenaufsatz
GB
1. Bread carriage handle
2. Browning control selector
3. Defrost function ( )
4. Reheat button ( )
5. Cancel button ( TOP)
6. Crumb tray
7. Rack for bun warming
8. Knob of rack for bun warming
F
1. Manette d'enclenchement
2. Bouton de réglage d'intensité
3. Bouton de décongélation ( )
4. Bouton de réchauffage ( )
5. Bouton d'arrêt ( TOP)
6. Tiroir ramasse-miettes
7. Support petits pains
8. Bouton du support petits pains
NL
1. Schuifknop
2. Regelknop bruiningsgraad
3. Ontdooifunctie ( )
4. Verlengtoets ( )
5. Onderbrekingstoets ( TOP)
6. Kruimellade
7. Broodjesrek
8. Knop voor broodjesrek
P
1. Palanca de sujeción
2. Regulación electrónica
3. Función descongelación ( )
4. Botón de recalentamiento ( )
5. Botón de parada ( TOP)
6. Bandeja recogemigas
7. Soporte calienta-pan
8. Botón para soporte calienta-pan
P
1. Pega de fecho
2. Regulação electrónica
3. Botão para descongelar ( )
4. Botão para aumentar o tempo de
cozedura ( )
5. Botão para desligar ( TOP)
6. Gaveta para recolher as migalhas
7. Suporte para pedaços pequenos de pão
8. Botão para suporte para pedaços
pequenos de pão
I
1. Interruttore
2. Regolazione intensità del calore
3. Funzione scongelamento ( )
4. Pulsante per riscaldamento ( )
5. Pulsante di arresto ( TOP)
6. Vassoio raccogli-briciole
7. Supporto per panini
8. Manopola per supporto per panini
PL
1. chwyt opuszczający
2. Regulacja pieczenia
3. Rozmrażanie ( )
4. Podgrzewanie ( )
5. Przycisk resetowania ( TOP)
6. Taca na okruchy
7. Kratka do podgrzewania pieczywa
8. Przycisk obsługujący kratkę do
podgrzewania pieczywa
RO
1. Buton pentru imersia feliilor de paine
2. Selector mod prajire
3. Buton dezghetare ( )
4. Buton reincalzire ( )
5. Buton anulare ( TOP)
6. Sertar firimituri
7. Suportul croissant
8. Buton pentru suportul croissant

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 4/32
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE ICHERHEIT VOR CHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie
immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Personen (einschlie lich Kinder), die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das
Gerät sicher zu benutzen, sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung
übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
WICHTIG: Wenn die Absenktaste während des Betriebes blockiert (z.B. wegen zu dicker
Brotscheiben) und das Brot anfängt zu brennen, ziehen ie sofort den tecker aus der
teckdose und lassen ie das Gerät in einem ausreichend belüfteten Raum vollständig
abkühlen, bevor ie es entleeren und reinigen. Wenn das Problem trotz passender
Brotscheiben anhält, benutzen ie das Gerät nicht, sondern wenden ie sich an einen
Fachmann(*).
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung
der Anschlussleitung oder des Gerätes Letzteres nicht benutzen. Lassen Sie es von einem
Fachmann
(*)
überprüfen und reparieren. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von
einem Fachmann
(*)
ausgewechselt werden.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein, weder zum
Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Stellen Sie das Gerät niemals in die
Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör
stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt
werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf,
dass die Anschlussleitung nicht zufälligerweise irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät herum
oder knicken Sie sie nicht.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig erkaltet ist, bevor Sie es reinigen oder
wegräumen.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den heißen Teilen des Gerätes in
Kontakt kommt. Berühren Sie die heißen Teile des Gerätes nicht.
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile während des Toastens nicht mit leicht
entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen.
Brandgefahr! Das Gerät sollte mindestens einen Meter von dem leicht entflammbaren
Material entfernt sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Auftauen von Nahrung und legen Sie keine
Brotscheiben in das Gerät, die mit Butter bzw. Margarine geschmiert sind oder deren
Dicke das Hochspringen der Brotscheiben verhindert. Beachten Sie diese Vorschriften ins
besondere, da Letztere oft nicht befolgt werden und die Toaster deshalb auch die
rsache von Wohnungsbränden sein können.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 5/32
Fax +32 2 359 95 50
Entfernen Sie regelmäßig die Brotkrümel aus dem Gerät. Ziehen Sie dazu erst den Stecker
aus der Steckdose. Siehe Abschnitt « Pflege des Toasters und Reinigung ».
Benutzen Sie beim Reinigen keine Topfkratzer, da dies im Nachhinein zu einem Kurzschluss
führen könnte.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates
Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*)
Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige
Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen
Kundendienst.
ACHTUNG: olange ie den tecker nicht in die teckdose gesteckt haben, wird die
Absenktaste nicht einrasten!
VOR DEM ER TEN GEBRAUCH
m Produktionsreste zu beseitigen, nehmen Sie das Gerät mindestens 2 Mal ohne Brot in
Betrieb. Stellen Sie den Bräunungsregler dabei auf mäßige Leistungsstufe. Es könnte dabei
Rauch entstehen.
GEBRAUCH ANWEI UNG
•Vor der ersten Benutzung kontrollieren Sie, ob das Gerät sauber ist (siehe Abschnitt
“PFLEGE DES TOASTERS ND REINIG NG”), da es in direktem Kontakt mit dem Brot ist.
Kontrollieren Sie auch, ob keine Gegenstände in die Spalte gefallen sind.
•Schließen Sie das Gerät nur an Schukosteckdosen an.
•Geben Sie die Scheiben Brot in die Spalte (für Baguette: Schneiden Sie das Baguette so,
dass es in den Längsschlitz hineinpasst). Ihr Gerät ist sowohl für Baguette als auch für Toasts
oder andere Scheiben Brot geeignet.
•Dann drücken Sie die Absenktaste herunter bis zum Einrasten (gleichzeitig schließt sich das
Gitter in der Spalte um das Brot, um es in einer geeigneten Entfernung von der Heizspirale zu
halten). Wenn die Absenktaste nicht einrasten sollte, kontrollieren Sie, ob das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist (die Taste rastet nur bei anliegender Spannung).
•Sie können den Bräunungsgrad regeln, um ein mehr oder weniger geröstetes Toastgut zu
bekommen, indem Sie den Bräunungsregler auf eine der Positionen 1 bis 7 stellen. Dafür
brauchen Sie nur im hrzeigersinn zu drehen, um den Grad zu erhöhen und im
Gegenuhrzeigersinn, um den Grad zu verringern. Je höher die Zahl ist, desto mehr erhöht
sich der Bräunungsgrad.
•Der Röstvorgang kann durch Betätigen der Stopp-Taste ( TOP) jederzeit unterbrochen
werden.
•Die Taste zum Aufwärmen ( ) ermöglicht es, entweder schon geröstetes Brot
aufzuwärmen, oder nicht genug geröstetes Brot eine kurze Zeit lang zu rösten, ohne die
Bräunungsgradregelung zu ändern.
•Die Taste zum Auftauen ( ) ermöglicht es, Brot zu rösten, das zuvor gefroren wurde.
•Am Ende des Zyklus entsperrt die Absenktaste und Sie können den Toast entnehmen.
•Nach dem Gebrauch ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder bewegen.
•Ein Kabelfach ist auf der unteren Seite Ihres Toasters vorgesehen. Dazu wickeln Sie die
Anschlussleitung um die Befestigungshaken am Boden des Gerätes.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 6/32
Fax +32 2 359 95 50
BRÖTCHENAUF ATZ
Ihr Gerät ist mit einem Brötchenaufsatz ausgerüstet, so können Sie Ihre Brötchen auf diesem
Aufsatz rösten. Dazu drehen Sie den Knopf für den Brötchenaufsatz 90° nach links. Legen Sie
den Brötchenaufsatz dann auf die Schlitze des Toasters. m den Brötchenaufsatz
aufzubewahren, gehen Sie umgekehrt vor.
PFLEGE DE TOA TER UND REINIGUNG
•Vor der Reinigung immer den Stecker aus der Steckdose ziehen.
•Eine Krümelschublade an der nterseite des Gerätes ermöglicht es, die angesammelten
Brotkrümel aus dem Toaster zu entfernen. m sie zu öffnen, ziehen Sie an der Schublade,
die sich an der unteren Seite des Gerätes befindet. m sie wieder zu schließen, gehen Sie
umgekehrt vor.
•Achtung! Die Krümelschublade muss regelmäßig entleert werden, da ansonsten zu viele
Krümel brennen könnten und das Gerät könnte demzufolge ebenfalls Feuer fangen.
•Die Außenseite können Sie mit einem sauberen, trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch abwischen.
•TA CHEN SIE DEN TOASTER NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN EIN.
•Sonstige Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind einer offiziellen Kundendienststelle zu
überlassen. Sonst erlischt die Garantie.
UMWELT CHUTZ – RICHTLINIE 2002/96/EG
Zum Schutz unserer mwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 7/32
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT AFEGUARD
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the
safety and operating instructions.
Important: People (including children) who are not able to use the appliance in a safe way,
due to their physical, sensorial or mental capacity or their lack of experience or knowledge,
must never use the appliance except if they are supervised by a person responsible for their
safety or if they previously received instructions concerning the safe use of the appliance.
Close supervision is necessary to prevent children from using the appliance as a toy.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
IMPORTANT: If the bread carriage handle gets blocked during use (e.g. because the
bread slices are too thick) and the bread starts burning, unplug the appliance
immediately and let it cool down before emptying and cleaning it. hould the problem
persist, contact a competent qualified electrician (*).
Check the cord for damages from time to time. Never use the appliance if the cord or
appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be
replaced by a competent qualified electrician
(*)
. All repairs should be made by a
competent qualified electrician
(*)
.
se the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever.
Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry environment.
Never use accessories which are not recommended by the producer. They could
constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord cannot get caught in
any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface.
Make sure the appliance has cooled down before cleaning and storing it.
Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of the appliance. Never
touch the hot parts of the appliance.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable materials, such as
curtains, cloth, etc... when it is in use, as a fire might occur. Keep a distance of at least 1
metre between the appliance and the curtains.
Do not use the appliance for defrosting food and only insert unbuttered slices of bread of
which the thickness does not risk to prevent the bread from coming up. Be extremely strict
about this as toasters are the cause of many fires when these elementary safety
precautions are not observed.
Empty the appliance frequently of breadcrumbs. Make sure the appliance is always
unplugged before emptying it. Check the « Maintenance and Cleaning » section.
When cleaning the appliance, do not use metallic scourers in order to avoid any future risk
of electric short-circuit.
Your appliance must never be switched on through an external timer or any kind of
separate remote control system.
(*)
Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any
person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to
avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 8/32
Fax +32 2 359 95 50
CAUTION: the bread carriage handle will not stay down if the appliance is not plugged in!
BEFORE U ING THE TOA TER FOR THE FIR T TIME
In order to eliminate any manufacturing residues, operate the toaster a couple of times without
bread with the browning control selector on a medium power level. Some smoke might
escape.
OPERATION
•Before using your appliance for the first time, check if it is clean (see “Maintenance and
cleaning”) as it comes into direct contact with bread. Check if any object has fallen into
the slot.
•Connect the appliance only to a mains earthed wall socket.
•Place the bread slices in the slot (for French bread, cut a loaf shorter than the slot, then
cut it in two pieces along its length). Your appliance is provided to receive French bread,
but also pieces of toast or other bread slices if their thickness and their length are shorter
than the one of the slot.
•Press down the bread carriage handle until it stops (in the same time, the grid inside the
slot will tighten around the bread in order to keep it away from the heating wires). Then
release the pressure and the handle will stay in the lower position, which means that the
heating process has begun. If the handle comes up immediately, check if the appliance is
plugged in as it blocks only when the unit is plugged in.
•You can adjust the browning intensity to obtain a more or less toasted bread by
positioning the browning control selector to one of the degrees marked from 1 to 7.
Therefore you only have to turn clockwise to increase the intensity, and anticlockwise to
decrease it. The higher the number is, the more toasted the bread will be.
•During the functioning, if you think that the bread is toasted enough or for another reason,
you can break the heating process simply by pressing the cancel button ( TOP).
•The reheat button ( ) allows you to reheat already toasted bread or to toast bread
which is not toasted enough during a short time without modifying the browning degree.
•The defrost button ( ) allows you to toast bread that has been frozen beforehand.
•Always unplug the appliance after use and let it cool down before handling or storing it.
•A cord winder is foreseen on the bottom of the appliance: hooks. When you store your
appliance, wind the cord around the hooks.
RACK FOR BUN WARMING
Your appliance is provided with a rack for bun warming. To install the rack turn the knob of the
rack for bun warming 90° anticlockwise. Then put the rack on the slots of the toaster. To store
the rack, proceed inversely.
MAINTENANCE AND CLEANING
•Before attempting any cleaning operation, make sure the toaster is unplugged from the
supply socket and fully cooled down.
•To remove bread crumbs, slide the crumb tray situated on the side of the appliance.
•Caution! It is very important to empty the crumb tray regularly. Crumbs that have
accumulated in the toaster might burn and the appliance might catch fire.
•Never use sharp objects to clean. Doing so could damage the appliance.
•To clean the exterior surfaces, simply wipe over with a soft damp cloth. ON NO ACCO NT
M ST THE TOASTER BE IMMERSED IN WATER OR ANY OTHER LIQ ID.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 9/32
Fax +32 2 359 95 50
•All other maintenance and repair should be performed by a qualified technician. No
guarantee claims will be accepted if the appliance has been opened or damaged
previously.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2002/96/EC
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 10/32
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE ECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes
de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant son utilisation en toute sécurité.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de
l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou
sous tension.
IMPORTANT: Au cas où la manette d’enclenchement reste bloquée pendant le
fonctionnement (tranches de pains trop grosses par exemple) et que le pain commence
à carboniser, débranchez immédiatement votre appareil et laissez-le refroidir
complètement dans un endroit suffisamment ventilé avant de procéder à son vidage et
nettoyage complets. i le problème persiste alors que les tranches sont adaptées à la
taille de la fente, n’utilisez plus votre appareil et faites appel à un service qualifié
compétent
(*)
pour réparation.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est endommagé de quelque façon
que ce soit, faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent
(*)
. Si le câble est
endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent
(*)
.
N’utilisez l'appareil que pour des usages domestiques et de la manière indiquée dans la
notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni
pour toute autre raison. Ne le mettez jamais au lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de nettoyer votre appareil et de le ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant, cela peut présenter un
danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le cordon d’alimentation. Veillez à ce que ce
dernier ne puisse être accidentellement accroché et ce, afin d’éviter toute chute de
l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Ne pas toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des surfaces chaudes de
l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec des matériaux facilement
inflammables comme les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement car le feu
pourrait se déclarer. Respectez une distance minimum de 1 mètre entre l’appareil et
d’éventuels rideaux.
N’utilisez pas cet appareil pour la décongélation d’aliments et n’insérez que des tranches
de pain non-tartinées de quelque matière que ce soit et dont l’épaisseur ne risque pas de
gêner la remontée. Soyez très rigoureux à ce sujet car les grille-pain sont cause de
beaucoup d’incendies suite à un non-respect des élémentaires consignes de sécurité.
Veillez à vider fréquemment l’appareil de ses miettes de pain. A ce propos, veillez à
toujours débrancher votre appareil avant de procéder à cette opération. Référez-vous à
la rubrique «Nettoyage».

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 11/32
Fax +32 2 359 95 50
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le biais d’une minuterie
extérieure ou d’un autre système de commande à distance séparé.
(*)
Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une
personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout
danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION: tant que l'appareil n'est pas branché, la manette d'enclenchement ne restera pas
abaissée!
AVANT LA PREMIERE UTILI ATION
Afin d'éliminer tout résidu provenant de la production, faites fonctionner le grille-pain au moins
deux fois à vide (sans pain) avant la première utilisation, en plaçant le bouton du thermostat
sur un niveau de puissance moyen. ne légère fumée pourra alors se dégager.
MODE D’EMPLOI
•Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vérifiez qu’il est propre (voir
paragraphe "Nettoyage") car il est en contact avec le pain. Veillez aussi à ce qu’aucun
objet ne soit tombé dans la fente.
•Branchez votre appareil à une prise de courant équipée d’une borne de terre.
•Placez les tranches de pain dans la fente. Votre appareil est prévu pour recevoir des
toasts ou autres tranches de pain dès lors où l’épaisseur et la longueur entrent dans la
fente.
•Ensuite, baissez la manette d’enclenchement jusqu’à venir en butée (en même temps, la
grille à l’intérieur de la fente se resserrera autour du pain afin de le maintenir éloigné des
fils chauffants). ne fois ceci réalisé, relâchez la pression et la manette restera en position
basse signifiant ainsi que la chauffe est en cours. Si la manette remontait immédiatement,
vérifiez que l’appareil est branché car elle se bloque seulement si l’appareil est sous
tension.
•Vous pouvez régler l’intensité de chauffe pour obtenir un pain plus ou moins grillé en
plaçant la manette de réglage d’intensité sur une des positions graduées de 1 à 7. Pour
cela, il vous suffit de la tourner dans le sens horaire pour augmenter l’intensité et dans le
sens inverse pour la diminuer. Plus le chiffre est élevé, plus le pain sera grillé.
•En cours de fonctionnement, si vous estimez que le pain est suffisamment grillé ou pour
une toute autre raison, vous pouvez interrompre la chauffe simplement en appuyant sur le
bouton d’arrêt ( TOP).
•Le bouton de réchauffage ( ) vous permet soit de réchauffer du pain déjà grillé soit
de remettre du pain insuffisamment grillé en chauffe pendant un court délai sans modifier
le réglage d’intensité.
•Le bouton décongélation ( ) vous permet de griller du pain qui avait été congelé au
préalable.
•Débranchez toujours votre appareil après usage et laissez-le refroidir avant de le ranger
ou de le manipuler.
•n emplacement de rangement de cordon est prévu sur le dessous de votre grille-pain et
se présente sous la forme de pattes. Lors du rangement de votre appareil, enroulez le
cordon autour de ces pattes.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 12/32
Fax +32 2 359 95 50
UPPORT PETIT PAIN
Votre appareil est muni d'un support petits pains. Lorsque vous souhaitez faire chauffer des
petits pains, mettez le support en place. Pour cela, tournez le bouton de support petits pains
de 90° dans le sens anti-horlogique. Ensuite, déposez le support sur les fentes du grille-pain.
Pour le rangement du support petits pains, procédez inversement.
NETTOYAGE
•Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
•n tiroir placé au fond de l’appareil est prévu pour récupérer les miettes de pain lors de
l’usage afin de faciliter le nettoyage de cette partie difficilement accessible. Pour l’ouvrir,
il vous suffit de tirer sur sa poignée pour le faire coulisser. Pour le remettre en place,
effectuez la manœuvre en sens inverse.
•Attention: il est important de vider régulièrement les miettes de pain car une accumulation
trop importante peut être à l’origine d’une mise à feu dans la fente de votre appareil.
•Nettoyez l’extérieur uniquement avec un chiffon sec légèrement humide.
•NE JAMAIS TILISER CET APPAREIL PRÈS DE L’EA , NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS
DE L’EA O TO T A TRE LIQ IDE.
•Aucune responsabilité ne peut être engagée pour des détériorations dues à une utilisation
inappropriée ou non conforme au mode d’emploi. La garantie devient caduque si
l’appareil a été ouvert ou endommagé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2002/96/CE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de
collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour
d’autres applications conformément à la directive.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 13/32
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEID VOOR CHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de
veiligheids- en de gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Personen (kinderen inbegrepen) die wegens hun fysieke, sensoriële of mentale
capaciteiten, of wegens hun gebrek aan ervaring of kennis, het toestel niet veilig kunnen
gebruiken, mogen dit toestel niet zonder toezicht of instructies van een verantwoordelijke
persoon gebruiken. Hou kinderen goed in het oog om te vermijden dat ze met het toestel
spelen.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het
gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
BELANGRIJK: Indien de schuifknop tijdens de werking blokkeert (wegens te dikke
broodsneden bijvoorbeeld) en het brood begint aan te branden, trek de stekker dan
onmiddellijk uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen op een voldoende verluchte
plaats vooraleer u het toestel ledigt en reinigt. Gebruik het toestel niet meer wanneer het
probleem aanhoudt, zelfs als de broodsneden van een passende grootte zijn, maar neem
in dat geval contact op met een bekwame gekwalificeerde dienst (*) om het toestel te
laten herstellen.
Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het
snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen. Een beschadigd snoer
dient te worden vervangen door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
. Herstellingen
dienen te worden uitgevoerd door een bekwame gekwalificeerde dienst
(*)
.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te
reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge plaats.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen werden. Dit kan
gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat het elektriciteitssnoer
nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het
snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen of op te bergen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme onderdelen van het
toestel en dat u evenmin de warme onderdelen aanraakt.
Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel tijdens het gebruik niet in aanraking
komen met gemakkelijk ontvlambare materialen, zoals gordijnen, een tafelkleed of
dergelijke vermits deze in brand zouden kunnen vliegen. Respecteer een minimumafstand
van één meter tussen het toestel en de gordijnen.
Gebruik dit toestel niet voor het ontdooien van eetwaren en leg er enkel niet-beboterde
sneetjes brood in waarvan de dikte het omhoog komen niet hindert. Wees hiermee zeer
voorzichtig want broodroosters zijn de oorzaak van veel branden ten gevolge van het niet
naleven van de veiligheidsvoorschriften.
Haal regelmatig de broodkruimels uit het toestel. Zorg er steeds voor om de stekker uit het
stopcontact te trekken vooraleer hiermee te beginnen. Raadpleeg het hoofdstuk
“Reiniging en onderhoud”.
Gebruik bij de reiniging van het toestel geen ijzersponsjes omdat dit later een kortsluiting
zou kunnen veroorzaken.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 14/32
Fax +32 2 359 95 50
w toestel mag nooit worden aangezet door middel van een externe timer of een
separaat systeem met afstandsbediening.
(*)
Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend
en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve
het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
OPGELET: zolang u de stekker niet in het stopcontact hebt gestoken, zal de schuifknop niet
ingedrukt blijven!
VÓÓR HET EER TE GEBRUIK
Om alle fabricageresten te verwijderen, gelieve het toestel minstens 2 keer zonder brood te
laten werken met de regelknop voor de bruiningsgraad op middelhoge vermogensstand. Er
kan eventueel lichte rook ontsnappen.
GEBRUIK AANWIJZING
•Controleer vóór het eerste gebruik of het toestel proper is (zie alinea “Reiniging en
onderhoud”) vermits het in direct contact komt met brood. Controleer ook of er geen
voorwerpen in de gleuf zijn gevallen.
•Gebruik het toestel enkel met een geaard stopcontact.
•Steek de broodsneden in de gleuf. w toestel is voor toasts en andere broodsoorten
geschikt, zolang de dikte en de lengte in de gleuf passen.
•Duw dan de schuifknop naar beneden tot die stopt (terzelfdertijd zal het binnenrooster in
de gleuf nauwer bij het brood gedrukt worden om het brood ver van de
verwarmingselementen te houden). Wanneer dit gedaan is, laat dan de schuifknop los.
Deze zal in lage positie blijven, wat betekent dat de verwarming in werking is getreden.
Als de hendel meteen naar boven komt, controleer dan of de stekker in het stopcontact
steekt. De hendel blokkeert enkel wanneer het toestel onder spanning staat.
• kunt de bruiningsgraad bepalen om min of meer geroosterde broodsneden te krijgen
door de regelknop voor de bruiningsgraad op een stand van 1 tot 7 te zetten. Daarvoor
hoeft u de regelknop met de klok mee te draaien om de intensiteit te verhogen en tegen
de klok in om deze te verminderen. Hoe groter het cijfer is, des te sterker zullen de
broodsneden geroosterd zijn.
•Als u tijdens het gebruik meent dat de broodsneden voldoende geroosterd zijn, of ook om
een andere reden, kunt u op de onderbrekingstoets ( TOP) drukken om de bereiding
eerder te onderbreken.
•Indien u de baktijd wilt verlengen, volstaat het om de verlengtoets ( ) in te drukken.
•Met de ontdooifunctie ( ) kunt u brood roosteren dat vooraf diepgevroren was.
•Trek na het gebruik altijd de stekker uit het stopcontact en wacht tot het toestel volledig is
afgekoeld alvorens het op te bergen of het te verplaatsen.
•Onder het toestel bevindt zich een snoeropbergvak (haakjes). Voor het opbergen kunt u
het snoer rond de haakjes wikkelen.
BROODJE REK
w broodrooster is met een broodjesrek uitgerust waarop u uw broodjes kunt verwarmen. Om
het broodjesrek te installeren, moet u de knop voor het broodjesrek 90° naar links draaien. Leg
vervolgens het broodjesrek over de gleuven van de broodrooster. Om het broodjesrek op te
bergen gaat u omgekeerd te werk.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 15/32
Fax +32 2 359 95 50
REINIGING EN ONDERHOUD
•Voor het reinigen altijd de stekker uittrekken en het toestel laten afkoelen.
•Om de kruimellade te ledigen trekt u aan de hendel onderaan de broodrooster en schudt
u de broodresten eruit. Om betere toastresultaten te krijgen dient u regelmatig de kruimels
uit de kruimellade te verwijderen.
•Opgelet! Het is belangrijk de kruimellade regelmatig te ledigen. Een opstapeling van
kruimels in het toestel zou kunnen aanbranden waardoor het toestel in brand zou kunnen
vliegen.
•De buitenkant kunt u met een licht bevochtigde doek schoonvegen.
•DOMPEL HET TOESTEL NOOIT ONDER IN WATER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF.
•Verder onderhoud dient u aan een erkend technicus over te laten, zoniet vervalt de
waarborg.
MILIEUBE CHERMING – RICHTLIJN 2002/96/EG
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 16/32
Fax +32 2 359 95 50
CON EJO DE EGURIDAD
Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las
medidas de seguridad y el modo de funcionamiento.
Importante: Las personas (incluidos niños) con incapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia o conocimiento nunca deben utilizar el aparato, salvo si están bajo la
vigilancia de una persona responsable de su seguridad o si recibieron previamente
instrucciones con respecto al uso seguro del aparato.
Es necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el
aparato.
No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha.
IMPORTANTE: i la palanca de sujeción está bloqueada durante el uso (por ejemplo)
porque las rajas de pan son demasiado gruesas) y el pan se quema, desenchufe el
aparato inmediatamente y déjelo enfriar antes de vaciar y limpiarlo. i a caso el
problema sigue, no utilice el aparato y contacta a un servicio técnico cualificado(*).
Compruebe de vez en cuando que el aparato no esté dañado y no utilice su aparato si
el cable o el aparato están dañados por el motivo que sea. Cualquier reparación debe
ser realizada por un servicio cualificado competente(*). Si el cable está dañado, debe ser
reemplazado por un servicio cualificado competente(*).
tilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de
empleo.
No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni
por cualquier otra razón. No lo introduzca nunca en el lavavajillas.
No utilice el aparato cerca de fuentes de calor.
La clavija eléctrica debe ser desenchufada antes de limpiar o guardar el aparato.
Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco.
No utilice accesorios no recomendados por el fabricante, ello puede conllevar un riesgo
para el usuario y dañar el aparato.
No mueva nunca el aparato estirando del cable. Procure que el cable no se enganche
en alguna parte, a fin de evitar posibles caídas del mismo. Evite enrollar el cable
alrededor del aparato y no lo tuerza.
Procure no tocar las superficies calientes.
Procure que el cable no entre en contacto con las superficies calientes del aparato.
Procure que el aparato no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
como cortinas, tejidos, etc. …, cuando esté en funcionamiento, ya que podría provocar
un incendio. Deje una distancia mínima de un metro entre el aparato y los materiales
inflamables.
No utilice este aparato para la descongelación de alimentos, y inserte sólo rebanadas de
pan no untadas cuyo espesor no dañe el interior. Sea riguroso en este punto, ya que los
tostadores son origen de mucho incendios como consecuencia de no respetar las normas
de seguridad.
Acuérdese de vaciar regularmente las migas de pan. Para ello desenchufe siempre el
aparato antes de proceder a esta operación. Consulte el apartado “Limpieza”.
Su aparato nunca debe ser puesto en marcha mediante un minutero externo o un
sistema de mando a distancia separado.
(*)
Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona
cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso
devuelva el aparato al servicio técnico.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 17/32
Fax +32 2 359 95 50
ATENCIÓN: la palanca de sujeción no quedará abajo sí el aparato no está enchufado!
ANTE DE LA PRIMERA UTILIZACIÓN
Para eliminar todo residuo procedente de la producción, antes de utilizar por primera vez su
tostador, hágalo funcionar por lo menos dos veces al vacío (sin pan), colocando su
termostato a un nivel de potencia media. Puede producirse un ligero humo.
UTILIZACIÓN
•Antes de usar el aparato por primera vez, asegúrese que este limpio (véase “limpieza”)
porque tiene contacto directo con el pan. Compruebe que ningún objeto este dentro de
la ranura del tostador.
•Antes que nada, conecte el aparato a la corriente eléctrica.
•Coloque la rebanadas de pan en la ranura. El aparato está previsto para recibir pan
francés, pero también tostadas u otros panes si su anchura y longitud son menores que
las de la ranura.
•Presione la manecilla hacia abajo, hasta la posición de cierre (las rejillas de la ranura
estrechan el pan para que no toque las resistencias). Deje de presionar la manecilla, esta
quedará en posición baja indicando que el aparato está calentando. Si la palanca sube
inmediatamente compruebe si el aparato esta enchufado.
•Puede ajustar la temperatura para que sus tostadas salgan como quiera. Los niveles de la
regulación van del 1 al 7. Gire el termostato en el sentido de las agujas del reloj para
incrementar la temperatura, y en el sentido contrario para reducirla. Con el ajuste 7, el
pan saldrá más tostado.
•Si desea interrumpir el proceso, presione el botón de parada ( TOP).
•Si desea recalentar pan, presione el botón de recalentamiento ( ).
•Si desea descongelar pan, presione el botón descongelación ( ).
•Desenchufe siempre el aparato después de usarlo y déjelo enfriar antes de tocarlo o
guardarlo.
•En la base del tostador hay unas pestañas que sirven para recoger el cable. Cuando
guarde su tostador enrolle el cable alrededor de las pestañas.
OPORTE CALIENTA-PAN
Su aparato posee un soporte para panecillos. Cuando desee calentarlos, coloque el soporte,
girando el botón del soporte 90° a la dirección contraria de las agujas del reloj.
Seguidamente, métalos en las ranuras del tostador. Para recogerlo, proceda a la inversa.
LIMPIEZA
•Desconecte el aparato de la toma de corriente, déjelo enfriar.
•na bandeja situada al fondo del tostador está prevista para recoger las migas durante
el uso para una limpieza más fácil. Para quitarla, hágala deslizar con el asa. Para volver a
colocarla, proceda en el modo contrario.
•¡Cuidado! Es muy importante vaciar la bandeja recogemigas regularmente. Las migas
que han acumulado en el tostador podrían quemarse y el aparato incendiarse.
•Limpie el exterior del aparato con un paño ligeramente húmedo.
•NO COLOQ E N NCA EL APARATO CERCA DEL AG A. NO LO S MERJA N NCA EN AG A
O C ALQ IER OTRO LIQ IDO.
•Los daños provocados por un uso inapropiado o la abertura del aparato no están
cubiertos por la garantía.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 18/32
Fax +32 2 359 95 50
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2002/96/CE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos
eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas
especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un
contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de
recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 19/32
Fax +32 2 359 95 50
PARA A UA EGURANÇA
Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de
funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no
manual das instruções.
Importante: As pessoas (incluídas as crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou
mentais, ou sem experiência ou conhecimento não devem utilizar o aparelho excepto se
estiverem a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou se receberam
previamente instruções relativas ao uso seguro do aparelho.
Convém vigiar as crianças para que elas não brinquem com o aparelho.
Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a
corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho.
Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento.
IMPORTANTE: caso a alavanca com fecho para baixar e elevar o pão fique bloqueada
durante o funcionamento ( por exemplo provocada por pedaços de pão demasiados
grossos) e o pão começar a queimar desligue de imediato o aparelho e retire a ficha do
cabo da alimentação da tomada eléctrica. Depois do aparelho completamente frio
retire os pedaços do pão e limpe-o. e o problema persistir com pedaços de pão
cortados à medida das aberturas então não utilize o aparelho e leve-o a um centro de
assistência técnica competente para efectuarem a reparação.
Verifique com regularidade o estado do aparelho e em caso de danos leve-o a um
serviço técnico competente para o analisar e reparar(*). Se o cabo da alimentação
estiver danificado este tem de ser obrigatoriamente substituído pelo que deve levar o
aparelho a um serviço técnico competente(*).
tilize o aparelho unicamente para os fins domésticos e de acordo com as instruções de
utilização.
O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para
a limpeza ou por qualquer outra razão. Nunca meta o aparelho na máquina de lavar
louça.
Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor.
Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de limpar ou guardar
o aparelho.
O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais secos.
se sempre os acessórios recomendados pelo fabricante ou pelos serviços técnicos
competentes (*).
Nunca retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica puxando pelo cabo.
Verifique se o cabo da alimentação se encontra preso em alguma coisa. Evite as quedas
do aparelho. Não enrole o cabo da alimentação à volta do aparelho e não o torça.
Não pode tocar nas partes quentes do aparelho.
Não deixe que o cabo da alimentação toque nas partes quentes do aparelho.
Mantenha o aparelho afastado de materiais inflamáveis como cortinados ou tecidos que
se posam incendiar. Mantenha o aparelho afastado dos cortinados no mínimo um metro.
O aparelho não deve ser utilizado para descongelar alimentos (excepto pão), torrar pão
impregnado de qualquer substâncias ou de dimensão não adequada à entrada do
aparelho obrigando a forçar a entrada e saída. Por razões de segurança leia atentamente
as condições de utilização.
Retire com frequência as migalhas do aparelho. A limpeza é feita sempre com o
aparelho desligado da tomada fornecedora da corrente eléctrica. Leia a parte
"Limpeza".

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20
TKG TO 1003 - 091201
Assembly page 20/32
Fax +32 2 359 95 50
O aparelho nunca deve ser ligado mediante um temporizador externo ou outro sistema
de comando a distância separado.
(*)
Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador, ou uma pessoa
qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva
o aparelho ao serviço técnico.
ATENÇÃO: sempre que o aparelho não esteja com a ficha do cabo da alimentação inserida
na tomada eléctrica, a pega de fecho baixa mas não prende!
ANTE DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Para eliminar eventuais resíduos da fabricação, ponha a funcionar a torradeira (sem pão)
pelo menos duas vezes antes de a utilizar com pão para torrar, deslocando o botão do
termostato para uma potência de aquecimento média. Pode existir libertação de fumos
durante a eliminação dos eventuais resíduos de fabricação do produto.
MODO DE EMPREGO
•Antes da primeira utilização, leia o paragrafo (Limpeza) já que o aparelho vai estar em
contacto com o pão. Verifique se o aparelho nada tem no seu interior.
•A ficha do cabo da alimentação tem de estar ligada a uma tomada eléctrica com fio
terra.
•Introduza o pão no interior do aparelho. O pão tem de ter a espessura e as dimensões
adequadas à abertura e ao interior do aparelho.
•De seguida, baixe a pega para ligar o aparelho (no interior a grelha segura o pão
mantendo-o afastado do sistema de aquecimento). Com a pega fixa o aquecimento
comecerá. Se a pega não se fixar,verifique se a ficha do cabo da alimentação se
encontra ligado à tomada eléctrica já que a pega só não se fixará quando o aparelho
estiver ligado à corrente eléctrica.
•A regulação da temperatura de aquecimento, para obter o pão mais ou menos torrado,
varia de 1 a 7. Para obter o pão mais torrado rode o botão da temperatura no sentido
dos ponteiros do relógio e em sentido contrário para pão menos torrado. Quanto mais
elevado é o número mais torrado fica o pão.
•Durante o funcionamento se não quiser o pão mais torrado, ou por outra razão qualquer,
o aquecimento pode ser interrompido através da compressão do botão de paragem
(TOP).
•O botão de reaquecimento ( ) permite reaquecer pão já torrado ou não
suficientemente torrado, isto sem alterar a posição da temperatura seleccionada.
•O botão de descongelação ( ) permite torrar o pão que foi congelado.
•Retire a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica sempre que deixar de
utilizar o aparelho. Deixe-o arrefecer antes de o guardar ou o deslocar para outro local.
•O cabo da alimentação pode ser enrolado na base do aparelho fazendo passar o cabo
pelas saliências aí existentes.
UPORTE UPERIOR PARA PEQUENO PEDAÇO DE PÃO
O aparelho tem um suporte para pequenos pedaços do pão. Caso os pretenda aquecer
instale o suporte. Para isso, gire o botão de suporte de pequenos pedaços de pão, 90º no
sentido contrario aos ponteiros do relógio. Depois, encaixe as hastes nos apoios de encaixe.
Para retirar o suporte superior para aquecimento do pão proceda de forma inversa.
Table of contents
Languages:
Other Team Kalorik Toaster manuals
Popular Toaster manuals by other brands

Roundup
Roundup GST-2H instruction manual

Hatco
Hatco TPT-230-4 Series Installation and operating manual

Woodson
Woodson W.GDT65.15 Specification, installation and operation manual

Siemens
Siemens TT911P2 operating instructions

Rowenta
Rowenta VENUS FAAH Instructions for use

Belleco
Belleco JT3-TW OPERATIONS AND MAINTENANCE PROCEDURES