Team Kalorik TKG TO 1014 User manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/40
Fax +32 2 359 95 50
Toaster
Toaster
Grille-Pain
Broodrooster
Tostador
Torradeira
Tostapane
Toster
Prajitor de paine
Hriankovač
I/B Version
150114
TKG TO 1014
230V 50Hz 1000-1200W

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 2/40
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Absenktaste
2. Bräunungsregler
3. Auftaufunktion (
)
4. Taste zum Aufwärmen ( )
5. Stopp-Taste (STOP)
6. Taste für einseitige Toastfunktion
7. Taste für Einschlitz-Toastfunktion
8. Krümellade
GB
1. Bread carriage handle
2. Browning control selector
3. Defrost function (
)
4. Reheat button ( )
5. Cancel button (STOP)
6. One side button
7. One slot button
8. Crumb tray

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
3
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 3/40
Fax +32 2 359 95 50
F
1. Manette d'enclenchement
2. Bouton de réglage d'intensité
3. Bouton de décongélation (
)
4. Bouton de réchauffage ( )
5. Bouton d'arrêt (STOP)
6. Bouton une face
7. Bouton une tranche
8. Tiroir ramasse-miettes
NL
1. Schuifknop
2. Regelknop bruiningsgraad
3. Ontdooifunctie (
)
4. Verlengtoets ( )
5. Onderbrekingstoets (STOP)
6. Knop voor één kant
7. Knop voor één sleuf
8. Kruimellade
SP
1. Palanca de sujeción
2. Regulación electrónica
3. Función descongelación (
)
4. Botón de recalentamiento ( )
5. Botón de parada (STOP)
6. n lado botón
7. n lado ranura
8. Bandeja recogemigas
P
1. Pega de fecho
2. Regulação electrónica
3. Botão para descongelar (
)
4. Botão para aumentar o tempo de
cozedura ( )
5. Botão para desligar (STOP)
6. Botão um lado
7. Botão um slot
8. Gaveta para recolher as migalhas
I
1. Interruttore
2. Regolazione intensità del calore
3. Funzione scongelamento (
)
4. Pulsante per riscaldamento ( )
5. Pulsante di arresto (STOP)
6. Tasto pe attivare la tostatura solo da un
lato
7. Tasto pe attivare la tostatura di una sola
fessura
8. Vassoio raccogli-briciole
PL
1. chwyt opuszczający
2. Regulacja pieczenia
3. Rozmrażanie (
)
4. Podgrzewanie ( )
5. Przycisk resetowania (STOP)
6. Przycisk jednostronnego opiekania
7. Przycisk opiekania jednego tosta
8. Taca na okruchy
RO
1. Buton pentru imersia feliilor de paine
2. Selector mod prajire
3. Buton dezghetare (
)
4. Buton reincalzire ( )
5. Buton anulare (STOP)
6. Buton 1 parte
7. Buton 1 fanta
8. Sertar firimituri
SK
1. Tlačidlo na spustenie chlebíka
2. Regulácia opekania
3. Funkcia rozmrazovania (
)
4. Tlačidlo ohrevu ( )
5. Stop tlačidlo (STOP)
6. Tlačidlo pre ”jednu stranu”
7. Tlačidlo pre jeden otvor
8. Zásuvka na omrvinky

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
4
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 4/40
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät
benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und
die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder
motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein
Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger
als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, besonders wenn es
an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät
vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
WICHTIG: Wenn die Absenktaste während des Betriebes
blockiert (z.B. wegen zu dicker Brotscheiben) und das Brot
fängt an anzubrennen, ziehen Sie sofort den Stecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät in einem ausreichend
belüfteten Raum vollständig abkühlen, bevor Sie es
entleeren und reinigen. Wenn das Problem anhält, obwohl
die Brotscheiben der Größe der Schlitze entsprechen,
benutzen Sie das Gerät nicht, sondern wenden Sie sich an
einen Fachmann(*).
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes,
letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*)
überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte
Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt
werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
5
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 5/40
Fax +32 2 359 95 50
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen
Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das
Gerät reinigen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an
einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen
wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar
und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu
bewegen. Achten Sie darauf, dass zufälligerweise die
Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall
des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung
nicht um das Gerät oder knicken Sie sie nicht.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche
damit es nicht umfällt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig erkaltet ist, bevor
Sie es reinigen oder wegräumen.
Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht mit den
heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt. Berühren Sie nicht
die heißen Teile des Gerätes.
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile während des Toastens
nicht mit leicht entflammbarem Material, wie Gardinen,
Tischdecken, usw. in Berührung kommen, da das Brot Feuer
fangen, und so Brand verursachen könnte. Das Gerät sollte
mindestens 1 Meter von dem leicht entflammbaren Material
entfernt sein.
Benutzen Sie das Gerät nicht zum Auftauen von Nahrung (außer
Brot) und legen Sie keine Brotscheiben in das Gerät, die mit
Butter bzw. Margarine geschmiert sind oder deren Dicke das
Hochspringen der Brotscheiben verhindert. Beachten Sie
besonders diese Vorschriften, da letztere oft nicht befolgt werden
und die Toaster deshalb auch die Ursache von
Wohnungsbränden sein können.
Entfernen Sie regelmäßig die Brotkrümel aus dem Gerät. Ziehen
Sie dazu erst den Stecker aus der Steckdose. Siehe Abschnitt
"Pflege des Toasters und Reinigung".

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
6
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 6/40
Fax +32 2 359 95 50
Benutzen Sie beim Reinigen keine Topfkratzer, da dies im
Nachhinein zu einem Kurzschluss führen könnte.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe Zeitschaltuhr oder
irgendein anderes, separates Fernbedienungssystem
eingeschaltet werden.
Achtung: Wenn das Symbol auf einer bestimmten Fläche des
Gerätes angebracht wurde, ist dies ein Warnhinweis. Dieses
Symbol bedeutet: ACHTUNG, diese Fläche kann während des
Gebrauches heiß werden.
Das Symbol wurde immer auf der Oberfläche mit der
höchsten Temperatur angebracht. Aber auch die anderen
metallischen oder nichtmetallischen Oberflächen können während
des Gebrauches heiß werden. Deshalb ist es ratsam, sie immer
mit Vorsicht zu handhaben und wenn möglich mit
hitzebeständigen Handschuhen oder einem anderen
Temperaturschutz zu arbeiten. Im Zweifelsfall bezüglich der
Temperatur einer bestimmten Oberfläche ist es immer ratsam,
sich zu schützen.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des
Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für
eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
ACHTUNG: Solange Sie den Stecker nicht in die Steckdose gesteckt haben, wird die
Absenktaste nicht einrasten!
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
m Produktionsreste zu beseitigen, nehmen Sie das Gerät mindestens 2 Mal ohne Brot in
Betrieb. Stellen Sie den Bräunungsregler dabei auf mäßige Leistungsstufe. Es könnte dabei
Rauch entstehen.
GEBRAUCH
•Vor der ersten Benutzung kontrollieren Sie, ob das Gerät sauber ist (siehe Abschnitt “Pflege
des Toasters und Reinigung”), da es in direktem Kontakt mit dem Brot ist. Kontrollieren Sie
auch, ob keine Gegenstände in die Spalte gefallen sind.
•Schließen Sie das Gerät nur an Schukosteckdosen an.
•Geben Sie die Scheiben Brot in die Spalte (für Baguette: Schneiden Sie das Baguette so, das
es in den Längsschlitz hineinpasst). Ihr Gerät ist sowohl für Baguette als auch für Toasts oder
andere Scheiben Brot geeignet.
•Dann drücken Sie die Absenktaste herunter bis zum Einrasten (gleichzeitig schließt sich das
Gitter in der Spalte um das Brot, um es in einer geeigneten Entfernung von der Heizspirale zu
halten). Wenn die Absenktaste nicht einrasten sollte, kontrollieren Sie, ob das Gerät an die
Stromversorgung angeschlossen ist (die Taste rastet nur bei anliegender Spannung).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 7/40
Fax +32 2 359 95 50
•Sie können den Bräunungsgrad regeln, um ein mehr oder weniger geröstetes Toastgut zu
bekommen, indem Sie den Bräunungsregler auf eine Stellung von 1 bis 6 stellen. Dafür
brauchen Sie nur im hrzeigersinn zu drehen, um den Grad zu erhöhen und im
Gegenuhrzeigersinn, um den Grad zu verringern. Je höher die Zahl ist, desto mehr erhöht
sich der Bräunungsgrad.
•Der Röstvorgang kann durch Betätigen der Stopp-Taste (STOP) jederzeit unterbrochen werden.
•Die Taste zum Aufwärmen ( ) ermöglicht es, entweder schon geröstetes Brot
aufzuwärmen, oder nicht genug geröstetes Brot eine kurze Zeit lang zu rösten, ohne die
Bräunungsgradregelung zu ändern.
•Die Taste zum Auftauen ( ) ermöglicht es, Brot zu rösten, das zuvor gefroren wurde.
•Am Ende des Zyklus entsperrt die Absenktaste und Sie können den Toast entnehmen.
•Nach dem Gebrauch ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät abkühlen, bevor Sie es wegräumen oder bewegen.
•Ein Kabelfach ist auf der unteren Seite Ihres Toasters vorgesehen. Dazu wickeln Sie die
Anschlussleitung um die Befestigungshaken am Boden des Gerätes.
Einseitige
Toastfunktion
Diese Funktion ermöglicht Ihnen, die Brotscheiben nur auf einer Seite zu rösten, was ideal ist
für das Toasten von Bagels und Baguettes.
Einschlitz-
Toastfunktion
Ideal für das Toasten in nur einem Schlitz,
was bedeutet dass nur einer der beiden Toastschlitze
aktiviert wird, wenn Sie die Taste für die Einschlitz-Toastfunktion betätigen. Dies bedeutet, dass
Sie sich nicht nur einstellen können aufs Toasten von einer Brotscheibe, aber auch dass Sie
Energie sparen, indem Sie nur die benötigte Elektrizität verbrauchen.
PFLEGE DES TOASTERS UND REINIGUNG
•Vor der Reinigung immer den Stecker ziehen.
•Eine Krümelschublade an der nterseite des Gerätes ermöglicht es, die angesammelten
Brotkrümel aus dem Toaster zu entfernen. m sie zu öffnen, ziehen Sie den Hebel an der
nterseite des Gerätes. m sie wieder zu schließen, gehen Sie umgekehrt vor.
•Achtung! Die Krümelschublade muss regelmäßig entleert werden, da zu viele Krümel
ansonsten brennen könnten und das Gerät demzufolge Feuer fangen könnte.
•Die Außenseite können Sie mit einem sauberen, trockenen oder leicht angefeuchteten
Tuch abwischen.
•TOASTER NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN TA CHEN.
•Sonstige Reinigungs- und Wartungsarbeiten sind einer offiziellen Kundendienststelle zu
überlassen. Sonst erlischt die Garantie.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer mwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers. Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol
auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll
gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale
Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw.
das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
ErP Deklaration – VO 1275/2008/EG
Wir, die Team Kalorik Group GmbH bestätigen hiermit, dass unser Produkt den Anforderungen
der VO 1275/2008/EG entspricht. nser Produkt verfügt über keinen Bereitschaftszustand, da
das Gerät direkt nach Beendigung des Vorganges komplett abschaltet und somit keine
Energie verbraucht!
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format
bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
8
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 8/40
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance,
and always follow the safety and operating instructions.
Important: This appliance can be used by children over 8 years old
and people with reduced physical, sensory or mental capacities or
with a lack of experience or knowledge if they have been given
supervision or instructions concerning the safe use of the appliance
and the risks involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 years and supervised. Never leave the
appliance and its cord unsupervised and within reach of children less
than 8 years old or irresponsible persons, especially when it is
plugged into the wall or when it is cooling down.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the
appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
IMPORTANT: If the bread carriage handle gets blocked
during use (e.g. because the bread slices are too thick) & the
bread starts burning, unplug the appliance immediately and
let it cool down before emptying and cleaning it. Should the
problem persist, contact a competent qualified electrician (*).
From time to time check the appliance for damages. Never use
the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In
that case, repairs should be made by a competent qualified
electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced
by a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way
indicated in these instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any
reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning, always unplug the appliance from the power supply.
Never use the appliance outside and always place it in a dry
environment.
Never use accessories which are not recommended by the
producer. They could constitute a danger to the user and risk to
damage the appliance.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
9
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 9/40
Fax +32 2 359 95 50
Never move the appliance by pulling the cord. Make sure the cord
cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the
appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface.
Make sure the appliance has cooled down before cleaning and
storing it.
Make sure the cord never comes into contact with the hot parts of
the appliance. Never touch the hot parts of the appliance.
Make sure the appliance never comes into contact with inflammable
materials, such as curtains, cloth, etc. when it is in use, as the bread
might burn and fire might occur. Keep a distance of at least 1 metre
between the appliance and the curtains.
Do not use the appliance for defrosting food (except bread) and
only insert unbuttered slices of bread of which the thickness does
not risk to prevent the bread from coming up. Be extremely strict
about this as toasters are the cause of many fires when these
elementary safety precautions are not observed.
Empty the appliance frequently of breadcrumbs. Make sure the
appliance is always unplugged before emptying it. Check the
"Maintenance and Cleaning" section.
When cleaning the appliance, do not use metallic scourers in
order to avoid any future risk of electric short-circuit.
Your appliance must never be switched on through an external
timer or any kind of separate remote control system.
Please note: Should the symbol be indicated on a certain
surface, you need to be careful when handling the product. This
symbol means: CAUTION, this surface may get very hot during use.
The symbol is always put on the surface with the highest
temperature, however the other metallic or non-metallic surfaces
can also become very hot during use and it is therefore advisable
to always handle them with care and if possible with the help of
isothermal gloves or other thermal protection. In case of doubt
concerning the temperature of a certain surface it is always
preferable to protect oneself.
(*) Competent qualified service: after-sales department of the
producer or importer or any person who is qualified, approved and
competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger.
In case of need you should return the appliance to this service.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
10
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 10/40
Fax +32 2 359 95 50
CAUTION: the bread carriage handle will not stay down if the appliance is not plugged in!
BEFORE USING THE TOASTER FOR THE FIRST TIME
In order to eliminate any manufacturing residues, operate the toaster a couple of times without
bread with the browning control selector on a medium power level. Some smoke might
escape.
OPERATION
•Before using your appliance for the first time, check if it is clean (see “Maintenance and
cleaning”) as it comes into direct contact with bread. Check if any object has fallen into
the slot.
•Connect the appliance only to a mains earthed wall socket.
•Place the bread slices in the slot (for French bread, cut a loaf shorter than the slot, then
cut it in two pieces along its length). Your appliance is provided to receive French bread,
but also pieces of toast or other bread slices if their thickness and their length are shorter
than the one of the slot.
•Press down the bread carriage handle until it stops (in the same time, the grid inside the
slot will tighten around the bread in order to keep it away from the heating wires). Then
release the pressure and the handle will stay in the lower position, which means that the
heating process has begun. If the handle comes up immediately, check if the appliance is
plugged in as it blocks only when the unit is plugged in.
•You can adjust the browning intensity to obtain a more or less toasted bread by
positioning the browning control selector to one of the degrees marked from 1 to 6.
Therefore you only have to turn clockwise to increase the intensity, and anticlockwise to
decrease it. The higher the number is, the more toasted the bread will be.
•During the functioning, if you think that the bread is toasted enough or for another reason,
you can break the heating process simply by pressing the cancel button (STOP).
•The reheat button ( ) allows you to reheat already toasted bread or to toast bread
which is not toasted enough during a short time without modifying the browning degree.
•The defrost button ( ) allows you to toast bread that has been frozen beforehand.
•Always unplug the appliance after use and let it cool down before handling or storing it.
•A cord winder is foreseen on the bottom of the appliance: hooks. When you store your
appliance, wind the cord around the hooks.
One Side
button
This feature enables you to toast just one side of the bread, ideal for toasting breads such as
bagels, French toast and baguettes.
One Slot
button
Ideal for toasting one slot only,
which means that only one of the two toasting slots will
activate once the One Slot button is pressed. This means that not only can you accommodate
for single slice toasting, you also save energy by only using the electricity you require.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
11
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 11/40
Fax +32 2 359 95 50
MAINTENANCE AND CLEANING
•Before attempting any cleaning operation, make sure the toaster is unplugged from the
supply socket and fully cooled down.
•To remove bread crumbs, slide the crumb tray situated on the side of the appliance.
•Caution! It is very important to empty the crumb tray regularly. Crumbs that have
accumulated in the toaster might burn and the appliance might catch fire.
•Never use sharp objects to clean the toaster. Doing so could damage the appliance.
•To clean the exterior surfaces, simply wipe over with a soft damp cloth.
•ON NO ACCO NT M ST THE TOASTER BE IMMERSED IN WATER OR ANY OTHER LIQ ID.
•All other maintenance and repair should be performed by a qualified technician. No
guarantee claims will be accepted if the appliance has been opened or damaged
previously.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and
electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the
rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted
municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing
waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with
the directive.
ErP Declaration – Regulation 1275/2008/EC
We, Team Kalorik Group SA/NV, hereby confirm that our product meets the requirements of
regulation 1275/2008/EC. Our product does not dispose of a standby mode as this product
switches off completely immediately after the operation is finished and as a consequence
does not consume electricity!
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales
service (see warranty card).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 12/40
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez
bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage.
Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées
d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au
préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son
utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants
ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la
maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants à moins
qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Ne laissez
jamais votre appareil et son câble d’alimentation sans surveillance et
à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des personnes non
responsables, surtout lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa
phase de refroidissement.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau
correspond bien à celle de l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci
est en marche.
IMPORTANT: Au cas où la manette d’enclenchement reste
bloquée pendant le fonctionnement (tranches de pains trop
grosses par exemple) et que le pain commence à carboniser,
débranchez immédiatement votre appareil et laissez le
refroidir complètement dans un endroit suffisamment ventilé
avant de procéder à son vidage et nettoyage complets. Si le
problème persiste alors que les tranches sont adaptées à la
taille de la fente, n’utilisez plus votre appareil et faites appel
à un service qualifié compétent(*) pour réparation.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est
endommagé de quelque façon que ce soit, ne l'utilisez pas mais
faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si
le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par
un service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de
la manière indiquée dans la notice.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 13/40
Fax +32 2 359 95 50
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide
ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez
jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur.
La fiche doit être débranchée avant de nettoyer votre appareil et
de le ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le
dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le
fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque
d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble. Veillez à ce
que le cordon d’alimentation ne puisse être accidentellement
accroché et ce, afin d’éviter toute chute de l’appareil. Évitez
d’enrouler le cordon autour de l’appareil et ne le tordez pas.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment
stable pour éviter sa chute.
Veuillez laisser refroidir votre appareil avant nettoyage et avant
rangement.
Veillez à ce que le cordon n’entre pas en contact avec des
surfaces chaudes de l’appareil. Vous-même, veillez à ne pas
toucher les surfaces chaudes de l’appareil.
Veillez à ce que l’appareil ne rentre pas en contact avec des
matériaux facilement inflammables comme les rideaux, les
tissus,... ou ne se trouve à proximité de ces matériaux lorsqu’il est
en fonctionnement car le pain peut s'enflammer et le feu pourrait
se déclarer. Respectez une distance minimum de 1 mètre entre
l’appareil et d’éventuels rideaux.
N’utilisez pas cet appareil pour la décongélation d’aliments (autres
que du pain) et n’insérez que des tranches de pain non-tartinées
de quelque matière que ce soit et dont l’épaisseur ne risque pas de
gêner la remontée. Soyez très rigoureux à ce sujet car les grille-
pain sont causes de beaucoup d’incendies suite à un non-respect
des élémentaires consignes de sécurité.
Veillez à vider fréquemment l’appareil de ses miettes de pain. A
ce propos, veillez à toujours débrancher votre appareil avant de
procéder à cette opération. Référez-vous à la rubrique
"Nettoyage".

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
14
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 14/40
Fax +32 2 359 95 50
Lors d’un nettoyage de l’appareil, veillez à ne pas utiliser
d’éponges à récurer métalliques afin d’éviter un futur risque de
court-circuit électrique.
Votre appareil ne doit jamais être mis en fonctionnement par le
biais d’une minuterie extérieure ou d’un autre système de
commande à distance séparé.
Note: Lorsque le symbole est apposé sur une surface
particulière, il accentue la mise en garde et signifie: ATTENTION,
cette surface peut devenir très chaude pendant l'utilisation.
Le symbole est toujours apposé sur la surface dont la
température est la plus élevée, cependant les températures des
autres surfaces métalliques ou non peuvent aussi devenir très
chaudes pendant l'utilisation et il convient donc de toujours les
manipuler avec précaution et si possible au moyen de gants
isothermes ou autres dispositifs de protection thermique. En cas
de doute sur la température d’une surface il sera toujours
préférable de se protéger.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de
l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire
ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas,
veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
ATTENTION: tant que l'appareil n'est pas branché, la manette d'enclenchement ne restera pas
abaissée!
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Afin d'éliminer tout résidu provenant de la production, faites fonctionner le grille-pain au moins
deux fois à vide (sans pain) avant la première utilisation, en plaçant le bouton du thermostat
sur un niveau de puissance moyen. ne légère fumée pourra alors se dégager.
UTILISATION
•Avant d’utiliser votre appareil pour la première fois, vérifiez qu’il est propre (voir
paragraphe "Nettoyage") car il est en contact avec le pain. Veillez aussi à ce qu’aucun
objet ne soit tombé dans la fente.
•Branchez votre appareil à une prise de courant équipée d’une borne de terre.
•Placez les tranches de pain dans la fente. Votre appareil est prévu pour recevoir des
toasts ou autres tranches de pain dès lors où l’épaisseur et la longueur entrent dans la
fente.
•Ensuite, baissez la manette d’enclenchement jusqu’à venir en butée (en même temps, la
grille à l’intérieur de la fente se resserrera autour du pain afin de le maintenir éloigné des
fils chauffants). ne fois ceci réalisé, relâchez la pression et elle restera en position basse
signifiant ainsi que la chauffe est en cours. Si la manette remontait immédiatement,

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
15
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 15/40
Fax +32 2 359 95 50
vérifiez que l’appareil est branché car elle se bloque seulement si l’appareil est sous
tension.
•Vous pouvez régler l’intensité de chauffe pour obtenir un pain plus ou moins grillé en
plaçant la manette de réglage d’intensité sur une des positions graduées de 1 à 6. Pour
cela, il vous suffit de la tourner dans le sens horaire pour augmenter l’intensité et dans le
sens inverse pour la diminuer. Plus le chiffre est élevé, plus le pain sera grillé.
•En cours de fonctionnement, si vous estimez que le pain est suffisamment grillé ou pour
une toute autre raison, vous pouvez interrompre la chauffe, simplement en appuyant sur
le bouton d’arrêt (STOP).
•Le bouton de réchauffage ( ) vous permet soit de réchauffer du pain déjà grillé soit
de remettre du pain insuffisamment grillé en chauffe pendant un court délai sans modifier
le réglage d’intensité.
•Le bouton décongélation ( ) vous permet de griller du pain qui avait été congelé au
préalable.
•Débranchez toujours votre appareil après usage et laissez-le refroidir avant de le ranger
ou de le manipuler.
•n emplacement de rangement de cordon est prévu sur le dessous de votre grille-pain et
se présente sous la forme de pattes. Lors du rangement de votre appareil, enroulez le
cordon autour de ces quatre pattes.
Bouton une face
Cette fonction vous permet de griller uniquement une face des tranches de pain, ce qui est
idéal pour griller par exemple des bagels et des baguettes.
Bouton une tranche
Idéal pour griller dans une fente uniquement,
c’est-à-dire uniquement une des deux fentes
sera activée dès que vous appuyez sur le bouton une tranche. Ceci ne veut pas juste dire que
vous pouvez griller une seule tranche de pain, mais aussi que vous économisez de l’énergie en
consommant uniquement l’électricité dont vous avez besoin.
NETTOYAGE
•Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
•n tiroir placé au fond de l’appareil est prévu pour récupérer les miettes de pain lors de
l’usage afin de faciliter le nettoyage de cette partie difficilement accessible. Pour l’ouvrir,
il vous suffit de tirer sur sa poignée pour le faire coulisser. Pour le remettre en place,
effectuez la manœuvre en sens inverse.
•Attention: il est important de vider régulièrement les miettes de pain car une accumulation
trop importante peut être à l’origine d’une mise à feu dans la fente de votre appareil.
•Nettoyez l’extérieur uniquement avec un chiffon sec légèrement humide.
•NE JAMAIS TILISER CET APPAREIL PRÈS DE L’EA , NE JAMAIS PLONGER L’APPAREIL DANS
DE L’EA O TO T A TRE LIQ IDE.
•Aucune responsabilité ne peut être engagée pour des détériorations dues à une utilisation
inappropriée ou non conforme au mode d’emploi. La garantie devient caduque si
l’appareil a été ouvert ou endommagé.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
16
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 16/40
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur
l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée
aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil gratuitement dans des lieux
publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé
pour d’autres applications conformément à la directive.
Déclaration ErP – Directive 1275/2008/CE
Nous, Team Kalorik Group SA/NV, confirmons par la présente que notre produit correspond aux
exigences de la directive 1275/2008/CE. Notre produit n’est pas équipé d’un mode veille, car il
s’éteint complètement immédiatement après avoir fini sa fonction principale et par
conséquent ne consomme pas d’énergie électrique!
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès
du service après-vente (voir carte de garantie).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
17
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 17/40
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel
gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de
gebruiksvoorschriften.
Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer
dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of
mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze
onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen
betreffende een veilig gebruik van het toestel en de risico’s die
ermee gepaard gaan. Kinderen mogen in geen geval met het toestel
spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Laat uw toestel en zijn snoer nooit zonder toezicht en binnen het
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar of van ontoerekeningsvatbare
personen, vooral wanneer het onder spanning staat of wanneer het
aan het afkoelen is.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het
toestel vooraleer u het gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht.
BELANGRIJK: Indien de schuifknop tijdens de werking
blokkeert (wegens te dikke broodsneden bijvoorbeeld) en
brood begint aan te branden, trek de stekker dan
onmiddellijk uit het stopcontact en laat het toestel afkoelen
op een voldoende verluchte plaats vooraleer u het toestel
ledigt en reinigt. Gebruik het toestel niet meer indien het
probleem voortduurt hoewel de broodsneden van de juiste
grootte zijn, maar neem in dat geval contact op met een
bekwame gekwalificeerde dienst (*) om het toestel te laten
herstellen.
Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet beschadigd
is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf
enige beschadiging zouden vertonen maar laat het in dit geval
nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde
dienst(*) om ieder gevaar te vermijden.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de
wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
18
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 18/40
Fax +32 2 359 95 50
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere
vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden
ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact vooraleer u het toestel
reinigt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een droge ruimte.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant werden
aanbevolen. Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het
toestel beschadigen.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen. Zorg dat
het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de
val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het
toestel en plooi het niet.
Zet het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak
zodat het niet valt.
Wacht tot het toestel volledig is afgekoeld alvorens het te reinigen
of op te bergen.
Zorg ervoor dat het snoer niet in aanraking komt met de warme
onderdelen van het toestel en dat u evenmin de warme
onderdelen aanraakt.
Zorg ervoor dat de warme onderdelen van het toestel tijdens het
gebruik niet in aanraking komen met gemakkelijk ontvlambare
materialen, zoals gordijnen, een tafelkleed of dergelijke, want het
brood zou in brand kunnen vliegen en brand veroorzaken.
Respecteer een minimumafstand van één meter tussen het
toestel en de gordijnen.
Gebruik dit toestel niet voor het ontdooien van etenswaren
(behalve brood) en leg er enkel niet-beboterde sneetjes brood in
waarvan de dikte het omhoog komen niet hindert. Wees hiermee
zeer voorzichtig want broodroosters zijn de oorzaak van veel
branden ten gevolge van het niet-naleven van de
veiligheidsvoorschriften.
Haal regelmatig de broodkruimels uit het toestel. Zorg er steeds
voor om de stekker uit het stopcontact te trekken vooraleer
hiermee te beginnen. Raadpleeg het hoofdstuk "Reiniging en
onderhoud".
Gebruik bij de reiniging van het toestel geen ijzersponsjes omdat
dit later een kortsluiting zou kunnen veroorzaken.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 19/40
Fax +32 2 359 95 50
Uw toestel mag nooit worden aangezet door middel van een
externe timer of een separaat systeem met afstandsbediening.
Opgelet: Wanneer het symbool op een bepaald oppervlak
gekleefd is, moet u voorzichtig zijn. Dit symbool betekent het
volgende: OPGELET, dit oppervlak kan tijdens het gebruik heel
warm worden.
Het symbool is altijd aangebracht op het oppervlak waarvan
de temperatuur het hoogst is, maar ook de andere metalen of
niet-metalen oppervlakken kunnen heel warm worden tijdens het
gebruik en het is daarom aangeraden om ze altijd voorzichtig te
behandelen en indien mogelijk met behulp van warmte-isolerende
handschoenen of een andere thermische bescherming. In geval
van twijfel wat betreft de temperatuur van een bepaald oppervlak
is het altijd het best om zich te beschermen.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant
of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen
te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij
problemen naar deze dienst terug te brengen.
OPGELET: zolang u de stekker niet in het stopcontact hebt gestoken, zal de schuifknop niet
ingedrukt blijven!
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Om alle fabricageresten te verwijderen, gelieve het toestel minstens 2 keer zonder brood te
laten werken met de regelknop voor de bruiningsgraad op middelhoge vermogensstand. Er
kan eventueel lichte rook ontsnappen.
GEBRUIK
•Controleer vóór het eerste gebruik of het toestel proper is (zie alinea “Reiniging en
onderhoud”) vermits het in direct contact komt met brood. Controleer ook of er geen
voorwerpen in de gleuf zijn gevallen.
•Gebruik het toestel enkel met een geaard stopcontact.
•Steek de broodsneden in de gleuf. w toestel is voor toasts en andere broodsoorten
geschikt, zolang de dikte en de lengte in de gleuf passen.
•Duw dan de schuifknop naar beneden tot die stopt (tezelfdertijd zal het binnenrooster in
de gleuf nauwer bij het brood gedrukt worden om het brood ver van de
verwarmingselementen te houden). Wanneer dit gedaan is, laat dan de schuifknop los.
Deze zal in lage positie blijven, wat betekent dat de verwarming in werking is getreden.
Als de hendel meteen naar boven komt, controleer dan of de stekker in het stopcontact
steekt. De hendel blokkeert enkel wanneer het toestel onder spanning staat.
• kunt de bruiningsgraad bepalen om min of meer geroosterde broodsneden te krijgen
door de regelknop voor de bruiningsgraad op een stand van 1 tot 6 te zetten. Daarvoor
hoeft u de regelknop met de klok mee te draaien om de intensiteit te verhogen en tegen
de klok om deze te verminderen. Hoe groter het cijfer is, des te sterker zullen de
broodsneden geroosterd zijn.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGI M. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
20
TKG TO 1014 - 150114
Assembly page 20/40
Fax +32 2 359 95 50
•Als u tijdens het gebruik meent dat de broodsneden voldoende geroosterd zijn, of ook om
een andere reden, kunt u op de onderbrekingstoets (STOP) drukken om de bereiding
eerder te onderbreken.
•Indien u de baktijd wilt verlengen, volstaat het om de verlengtoets ( ) in te drukken.
•Met de ontdooifunctie ( ) kunt u brood roosteren dat vooraf diepgevroren was.
•Schakel altijd uw toestel na het gebruik uit en wacht tot het volledig is afgekoeld alvorens
het op te bergen of het te verplaatsen.
•Onder het toestel bevindt zich een snoeropbergvak (haakjes). Voor het opbergen, kunt u
het snoer rond de vier haakjes wikkelen.
Knop voor één kant
Deze functie maakt het mogelijk om slechts één kant van de broodsneden te roosteren, wat
ideaal is om bijvoorbeeld bagels, stokbrood en baguettes te roosteren.
Knop voor één sleuf
Ideaal om enkel het brood in één sleuf te roosteren,
d.w.z. slechts één van beide sleuven
wordt geactiveerd van zodra de knop voor één sleuf wordt ingedrukt. Dit betekent niet alleen
dat u één enkel sneetje brood kunt roosteren, maar ook dat u energie bespaart door enkel de
elektriciteit te verbruiken die nodig is.
REINIGING EN ONDERHOUD
•Voor het reinigen altijd de stekker uit het stopcontact trekken en het toestel laten
afkoelen.
•Om de kruimellade te ledigen trekt u aan de hendel onderaan de zijkant van de
broodrooster en schudt u de broodresten eruit. Om de kruimellade te sluiten schuift u hem
weer dicht.
•Opgelet! Het is belangrijk de kruimellade regelmatig te ledigen. Een opstapeling van
kruimels in het toestel zou kunnen aanbranden waardoor het toestel in brand zou kunnen
vliegen.
•De buitenkant kunt u met een licht bevochtigde doek afnemen.
•DOMPEL HET TOESTEL NOOIT ONDER IN WATER OF ENIGE ANDERE VLOEISTOF.
•Verder onderhoud dient u aan een erkend technicus over te laten, zoniet vervalt de
waarborg.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden.
Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met
het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een
gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de
richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
ErP-verordening – EU-richtlijn 1275/2008
Wij, Team Kalorik Group SA/NV, bevestigen hierbij dat ons product voldoet aan de vereisten
van richtlijn 1275/2008/E . Ons product beschikt niet over een stand-bystand (slaapstand),
want het schakelt zich volledig uit onmiddellijk nadat de werking is beëindigd en verbruikt dan
bijgevolg geen elektriciteit!
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de
klantendienst (zie garantiekaart).
Table of contents
Languages:
Other Team Kalorik Toaster manuals