Tecno-gaz SafetySpot User manual

SafetySpot
ITALIANO
Istruzioni Per L’uso
ENGLISH
Instructions For Use
FRANÇAIS
Manuel De L’utilisateur
DEUTSCH
Anwenderhandbuch
ESPAÑOL
Manual Del Usuario
0SANI0001 – Rev.00

ITALIANO
Usoemanutenzione
Caratteristiche tecniche
- Vortici e regolatore di mandata in hostafon
- Contenitore liquidi in politene anticorrosivo.
- Tubi di pescaggio e mandata ai siliconi.
- Struttura a doppio isolamento contro i corto circuiti.
- Interruttore montato direttamente sulla scatola motore.
- Cavo di 5 m in dotazione con presa di corrente.
- Valvola di regolazione della mandata.
- Marchio “CE”
Dati tecnici
- Motore: universale a 220 V, 50 Hz.
- Potenza: 1.000 W.
- Capacità serbatoio: 5 I.
- Peso a vuoto: 3,5 Kg.
- Dimensioni: 29 (I) x 43 (h) x 26 (p) cm.
- Erogazione: 15 I/ora max. (con prodotto densità 1).
- Densità di nebulizzazione: 5 I. bastano a saturare un volume di 4.500 m3.
- Intensità acustica: 69 dB
Avvertenze
Installare un salvavita nella presa di corrente prevista per l'uso del nebulizzatore.
Controllare che il cavo non venga posto in tensione durante il lavoro. Il collegamento elettrico deve
essere effettuato in modo da evitare che persone e macchinari possano danneggiare il cavo mettendo
loro stessi e l'operatore in pericolo.
Evitare di usare il nebulizzatore con il pavimento bagnato.
Non usare il nebulizzatore contemporaneamente ad altri utensili alimentati elettricamente nella stessa
stanza.
Mantenere sempre pulita e sgombra la ventilazione del motore.
Togliere la corrente durante le operazioni di manutenzione.
Seguire attentamente le istruzioni d'uso e le avvertenze specificate per ogni liquido utilizzato nel
nebulizzatore, facendo particolare attenzione a liquidi irritanti e, comunque, pericolosi e dannosi alla
salute.
Non sdraiare né capovolgere il nebulizzatore perché potrebbe verificarsi una fuoriuscita di liquido o un
corto circuito.
Non usare contro vento o ventilazioni forzate.
Tenere lontano da fonti di calore.
Tenere fuori della portata dei bambini.
Nota:
le goccioline di liquido che si formano sull’apparecchio dopo l’uso sono dovute ad un normale
sfiatamento dell’apparecchio stesso.

ITALIANO
Condizioni e limiti d’uso
1) Prima dell’uso leggere attentamente la scheda di sicurezza e indicazioni del liquido da nebulizzare
2) Questa macchina è stata studiata come nebulizzatore per essere impiegata secondo le prescrizioni
corrispondenti alle descrizioni e alle avvertenze relative alla sicurezza riportate nel manuale d'istruzione.
3) Ogni altro tipo di impiego non rientra nelle prescrizioni. Il Costruttore non si assume alcuna responsabilità
per danni derivanti da altri impieghi; il rischio è interamente a carico dell'Utente.
4) Rientra nell'impiego secondo le prescrizioni anche l'osservanza delle clausole relative all'uso, alla
manutenzione e alle riparazioni prescritte dal Costruttore.
5) Solo persone che hanno dimestichezza con il nebulizzatore e che ne conoscono i pericoli possono
utilizzarlo, ripararlo ed eseguirne la manutenzione.
6) Modifiche arbitrarie al nebulizzatore esonerano il Costruttore dalla responsabilità per danni da esse
derivanti.
7) Oltre alle avvertenze contenute nel manuale d'istruzione, osservate anche le norme generali relative alla
sicurezza e antinfortunistica dello Stato dove opera il nebulizzatore.
8) Chi utilizza il nebulizzatore deve utilizzare i DPI indicati sulla scheda di sicurezza dal fabbricante del
liquido da nebulizzare.
Preparazione dell’apparecchio
L’apparecchio viene fornito già pronto per l’uso, collaudato e provato in stabilimento con semplice acqua, per
evitare di sporcarlo con liquidi non graditi. È sufficiente svitare il corpo del nebulizzatore dal serbatoio e
riempire quest’ultimo, anche parzialmente, del liquido da utilizzare già eventualmente diluito. Riavvitare il
corpo evitando di sforzare eccessivamente sul manico.
Controllare che la tensione e la frequenza indicata sulla targhetta dell’apparecchio e nei dati tecnici qui dietro
corrispondano a quelle di rete; inserire quindi correttamente la spina nella presa dl corrente.
Iniziare la nebulizzazione tenendo il nebulizzatore per il manico e mettendo la levetta di accensione nella
posizione “ON”. Il dosatore consente una regolazione fra un minimo e un massimo senza peraltro chiudere
completamente il getto.
Il senso di rotazione non ha importanza e per la regolazione è sufficiente mezzo giro. Vedere l’orientamento
dell’indice rispetto alla scritta MIN e MAX.
Impiego
Tale uso è previsto per trattamenti battericidi. La nebbia formata dal nebulizzatore è talmente fine e diffusa
da giungere in ogni luogo, anche dove non si è soffiato direttamente, senza sgocciolare lungo le pareti o
inzuppare carta e stoffe.
È necessario, comunque, non avvicinarsi troppo con l’apparecchio alle pareti o ad altri oggetti perché la
nebulizzazione è perfetta oltre i 2 metri. La distanza utile è di 6-7 metri, secondo il tipo di liquido impiegato,
ed è in grado di soddisfare le esigenze di qualsiasi ambiente. Il nebulizzatore può essere utile anche come
umidificatore, nebulizzando semplicemente acqua, o come distributore di liquidi deodoranti.
Manutenzione
Togliere il liquido dal serbatoio dopo l'uso, lavarlo e svuotare i tubi interni facendo funzionare
il nebulizzatore a vuoto per alcuni secondi. Conservare l'apparecchio al riparo dalle intemperie.
Garanzia
Se esistono dubbi circa le cause e le soluzioni di un dato inconveniente, rivolgetevi al Ns. Rivenditore
Autorizzato. Ciò è essenziale durante il periodo di garanzia, in quanto le eventuali riparazioni effettuate da
officine non autorizzate rendono nulla la garanzia. I materiali di Ns. costruzione sono garantiti per 12 (dodici)
mesi e la Ditta si impegna alla sostituzione gratuita dei parti-colari avariati riconosciuti difettosi. La mano
d'opera necessaria per la riparazione e le eventuali spese di trasporto saranno a carico del Committente.

ENGLISH
Useandmaintenance
Technical features
- Vortexes and delivery regulator in hostafon.
- Tank in corrosion-proof polythene.
- Silicone type delivery and suction lift pipes.
- Structure with double insulation against short circuits.
- Switch directly mounted on the molar casing.
- 5 m cable with current tap supplied.
- Delivery regulation valve.
- "CE" symbol.
Technical data
- Motor: universal 220 V, 50 Hz. Others are available on request voltages
and frequencies (100 V, 50/60 Hz; 110 V, 50 Hz; 120 V, 60 Hz).
- Power: 1.000 W.
- Tank capacity: 5 I.
- Empty weight: 3,5 Kg.
- Dimensions: 29 (I) x 43 (h) x 26 (p) cm.
- Delivery: 15 I / hour max. (with product density 1).
- Nebulization density: 5 I. enough to saturate a volume of 4.500 m3.
- Acoustic intensity: 69 dB.
Warnings
lnstall a circuit breaker switch in the current socket used with the sprayer.
Check that the cable is not put under tension during work. The electrical connection must be made in
such a way as to prevent people and machinery from damaging the cable, putting themselves and the
operator in danger.
Avoid using the nebulizer with a wet floor.
Do not use the nebulizer simultaneously with other electrically powered tools in the same room.
Always keep the engine ventilation clean and clear.
Disconnect the power during maintenance operations.
Carefully follow the instructions for use and the warnings specified for each liquid used in the nebulizer,
paying particular attention to irritating and, in any case, dangerous and harmful to health liquids.
Do not lie down or turn the nebulizer upside down as liquid may leak or short circuit.
Do not use against wind or forced ventilation.
Keep away from heat sources.
Keep out of the reach of children.
Note:
the drops of liquid thai farm on the equipment after use are due to the normai bleeding of the machine
itself.

ENGLISH
Conditions and limits in use
1) This machine is a nebuliser that must be used according to the prescriptions that correspond to the
descriptions and warnings concerning safety, mentioned in this manual.
2) Any other sort of use is not part of the prescriptions. The manufacturer shall not be held responsible for
any damage owing lo other uses. The risk is entirely al User's charge.
3) Part of the use according to the prescriptions, is also that lo observe the rules regarding use,
maintenance and repairs given by the Manufacturer.
4) Only those persons, who have good knowledge of the nebuliser and of its dangers, may use, repair, and
carry out maintenance on il.
5) Haphazard modifications of the nebuliser exempt the manufacturer from any responsibility for damage
owing from it.
6) Apart from the warnings given in this instruction manual, also follow the general safety and accident
preservation C.E.E. rules and those of the nations in which this nebuliser being used.
7) In addition to the warnings contained in the instruction manual, also observe the general rules relating
to the safety and accident prevention of the State where the nebulizer operates.
8) Who uses the nebulizer must use the PPE indicated on the safety sheet by the manufacturer of the liquid
to be nebulized.
Preparation of the appliance
The device is supplied ready for use, tested and tested in the factory with plain water, to avoid dirtying it with
unwanted liquids. It is sufficient to unscrew the body of the nebulizer from the tank and fill the latter, even
partially, with the liquid to be used already diluted. Screw the body back on, avoiding excessive strain on the
handle.
Check that the voltage and frequency indicated on the appliance rating plate and in the technical data below
correspond to those of the network; then insert the plug correctly into the socket.
Start spraying by holding the nebulizer by the handle and placing the ignition lever in the "ON" position. The
dispenser allows an adjustment between a minimum and a maximum without however completely closing
the jet.
The direction of rotation does not matter, and half a turn is sufficient for adjustment. See the orientation of
the index with respect to the word MIN and MAX.
Use
This use is intended for bactericidal treatments. The mist formed by the nebulizer is so fine and widespread
that it reaches every place, even where it has not blown directly, without dripping along the walls or soaking
paper and fabrics.
However, it is necessary not to get too close to the walls or other objects with the appliance because the
spraying is perfect beyond 2 meters. The useful distance is 6-7 meters, depending on the type of liquid used,
and is able to meet the needs of any environment. The nebulizer can also be useful as a humidifier, simply
nebulizing water, or as a distributor of deodorant liquids.
Maintenance
Drain off the liquid from the tank after use, wash the tank and empty the internal pipes by allowing the sprayer
to operate empty far a few seconds. Stare the machine in a sheltered piace.
Warranty
If we have doubts about the causes and solutions of an inconvenient datum, contact our. Authorized dealer.
This is essential during the warranty period, as any repairs made by unauthorized workshops will void the
warranty. The materials of Ns. Construction are guaranteed for 12 (twelve) months and the Company
undertakes to replace free of charge the damaged damaged parts. The labor required for the repair and any
transport costs will be borne by the customer

FRANÇAIS
Utilisationetentretien
Caractéristiques techniques
- Vortex et régulateur de débit en hostafon
- Récipient liquide en polyéthylène anticorrosion.
- Tuyaux d'aspiration et de refoulement aux silicones.
- Structure à double isolation contre les courts-circuits.
- Interrupteur monté directement sur le boîtier moteur.
- Câble de 5 m fourni avec prise de courant.
- Vanne de régulation de refoulement.
Données techniques
- Moteur: universel à 220 V, 50 Hz. D'autres tensions et fréquences (100
V, 50/60 Hz; 110 V, 50 Hz; 120 V, 60 Hz) sont disponibles sur demande.
- Puissance: 1.000 W.
- Capacité du réservoir: 5 I
- Poids à vide: 3,5 Kg.
- Dimensions: 29 (I) x 43 (h) x 26 (p) cm.
- Livraison: 15 I / heure max. (avec densité de produit 1).
- Densité de nébulisation: 5 I. suffisante pour saturer un volume de 4 500 m3.
- Intensité acoustique: 69 dB.
Avertissements
lnstaller un coupe-circuit sur la prise de courant prévue pour l'usage du nébuliseur.
Utiliser des prises, cables ou rallonges conformes aux normes en vigueur dans le pays d'utilisation.
La longueur des cables ou rallonges ne doit pas etre trop importante sous peine de provoquer une
diminution de la puissance du moteur ou un échauffement de ceux-ci.
Éviter que le cable soit trop tendu.
Éviter d'utiliser le nébuliseur dans des endroits ou la prise pourrait etre mouille (arroseurs en
fonctionnement par exemple).
Ne pas utiliser le nébuliseur en meme temps que d'autres appareils tels que tondeuse à gazon par
exemple qui pourrait endommager le cable.
Ne pas boucher la ventilation du moteur.
Couper le courant lors des operations d'entretien.
Suivre attentivement les notices d'emploi des produits utilisés dans le nébuliseur, certains pouvant etre
très dangereux pour l'utilisateur en cas de non respect des consignes d'utilisation.
Ne pas retourner le nébuliseur pendant l'utilisation car le liquide contenu dans le réservoir pourrait
s'écouler et provo-quer un court-circuit.
Ne pas utiliser l'appareil à contrevent.
Tenir hors de la portée des enfants:
Tenir l'appareil éloigné d'une source de chaleur.
Remarque:
Des gouttelettes de liquid peuvent se former sur l'appareil pendant l'utilisation.

FRANÇAIS
Conditions Et Limites D'utilisation
1) Avant utilisation, lire attentivement la fiche de données de sécurité et les indications du liquide à
pulvériser
2) Cette machine a été conçue comme un nébuliseur à utiliser conformément aux instructions
correspondant aux descriptions et avertissements de sécurité contenus dans le manuel d'instructions.
3) Tout autre type d'utilisation ne répond pas aux exigences. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages résultant d'autres utilisations; le risque est entièrement à la charge de l'Utilisateur.
4) L'utilisation conforme aux prescriptions comprend également le respect des clauses relatives à
l'utilisation, l'entretien et les réparations prescrites par le Constructeur.
5) Seules les personnes qui connaissent le nébuliseur et qui connaissent ses dangers peuvent l'utiliser, le
réparer et effectuer la maintenance.
6) Des modifications arbitraires du nébuliseur exonèrent le fabricant de sa responsabilité pour les
dommages qui en découlent.
7) En plus des avertissements contenus dans le manuel d'instructions, respectez également les règles
générales relatives à la sécurité et à la prévention des accidents de l'État où le nébuliseur fonctionne.
8) Qui utilise le nébuliseur doit utiliser l'EPI indiqué sur la fiche de sécurité par le fabricant du liquide à
nébuliser.
Préparation de l'appareil
L'appareil est fourni prêt à l'emploi, testé et testé en usine avec de l'eau ordinaire, pour éviter de le salir avec
des liquides indésirables. Il suffit de dévisser le corps du nébuliseur du réservoir et de remplir celui-ci, même
partiellement, avec le liquide à utiliser déjà dilué. Revissez le corps en évitant une tension excessive sur la
poignée. Vérifier que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique de l'appareil et dans les
données techniques au dos correspondent à celles du réseau; puis insérez correctement la fiche dans la
prise. Commencez la pulvérisation en tenant le nébuliseur par la poignée et en plaçant le levier d'allumage
en position "ON". Le distributeur permet un ajustement entre un minimum et un maximum sans toutefois
fermer complètement le jet. Le sens de rotation n'a pas d'importance et un demi-tour suffit pour le réglage.
Voir l'orientation de l'index par rapport aux mots MIN et MAX.
Utilisation
Cette utilisation est destinée aux traitements bactéricides. La brume formée par le nébuliseur est si fine et
répandue qu'elle atteint tous les endroits, même là où elle n'a pas soufflé directement, sans couler le long
des murs ou tremper du papier et des tissus. Cependant, il est nécessaire de ne pas s'approcher trop près
des murs ou d'autres objets avec l'appareil car la pulvérisation est parfaite au-delà de 2 mètres. La distance
utile est de 6 à 7 mètres, selon le type de liquide utilisé, et est capable de répondre aux besoins de n'importe
quel environnement. Le nébuliseur peut également être utile comme humidificateur, simplement pour
nébuliser de l'eau, ou comme distributeur de liquides déodorants.
Entretien
Après usage du nébuliseur, vider le réservoir du liquide restant et rincerle à l'eau claire. Purger les tubes
intemes en faisant fonctionner l'appareil à vide pendant quelques secondes. Ranger l'appareil à l'abri des
intempéries.
Garantie
Si nous avons des doutes sur les causes et les solutions d'une donnée gênante, contactez notre. Revendeur
agréé. Ceci est essentiel pendant la période de garantie, car toute réparation effectuée par des ateliers non
autorisés annulera la garantie. Les matériaux de Ns. La construction est garantie 12 (douze) mois et la
Société s'engage à remplacer gratuitement les pièces endommagées endommagées. La main d'œuvre
nécessaire à la réparation et les éventuels frais de transport seront à la charge du client

DEUTSCH
Utilisationetentretien
Technische Eigenschaften
- Wirbel und Durchflussregler im Hostafon
- Flüssigkeitsbehälter aus korrosionsbeständigem Polyethylen.
- Ansaugschlauch und Druckleitung aus Silikon.
- Struktur, doppelt isoliert, gegen Kurzschlusse.
- Schalter direkt auf Motorgehause montiert.
- 5 m langes Kabel mii Stecker wird mitgeliefert.
- Druckregelventil.
- Markenzeichen "CE".
Technische Daten
- Motor: Universal bei 220 V, 50 Hz. Andere Spannungen und
Frequenzen (100 V, 50/60 Hz; 110 V, 50 Hz; 120 V, 60 Hz) sind auf
Anfrage erhältlich.
- Leistung: 1.000 W
- Tankkapazität: 5 I.
- Leergewicht: 3,5 kg.
- Abmessungen: 29 (I) x 43 (h) x 26 (p) cm.
- Lieferung: max. 15 I / Stunde (mit Produktdichte 1)
- Zerstäubungsdichte: 5 I. ausreichend, um ein Volumen von 4.500 m3 zu sättigen
- Schallintensität: 69 dB
Achtung
Einen KurzschluBschalter an der Steckdose anbringen die fur das Spruhgerat dienen soli.
Verwenden Sie nur Kabel und Verlangerungsschnure, die den gultigen Unfallschutzvorschriflen
entsprechen.
Die Abmessungen des Verlangerungskabels mussen richtig sein, da sonst die Spannung vermindert
wird, was zu einem Leistungsabfalls des Motors und einer Ob-erhitzung des Kabels selbst fuhren.
Prufen Sie, daB das Kabel wahrend der Arbeit nicht unter Spannung gesetzt wird.
Der ElektroanschluB ist so auszufuhren, daB das Kabel nicht durch Personen oder Fahrzeuge
beschadigt werden kann, oder daB Sie selbst verletzt werden.
Spruhen Sie nicht mit dem Gerat, wenn Spritzanlagen arbeiten, wenn der Boden naB ist, oder wenn der
Stecker in Pfutzen fallen k6nnte.
Benutzen Sie das Gera! nicht gleichzeitig mit Rasenmahern oder anderen Maschinen, die das Kabel
beschadigen k6nnten.
Halten Sie die Motorluflung immer sauber und frei van Fremdk6rpern. Ziehen Sie den Netzstecker bei
Wartungsarbeiten am Gerat. Folgen Sie genau der Gebrauchsanleitung des Gerats und hal-ten Sie sich
an die Anweisungen zum Verspruhen der einzelnen Flussigkeiten, vor allem wenn diese lrritationen
hervorrufen konnen, gefahrlich oder schadlich fur die Gesundheit sind.
Das Gera! nicht hinlegen oder umkippen, damit keine Flussigkeit ausflieBt oder ein KurzschluB zustande
kommt.
Auf keinen Fall entgegen der Windrichtung spruhen.
Das Gera! nicht in Nahe van Warmequellen und auBerhalb der Reichweite van Kindern aufbewahren.
Achtung: die Tropfen, die sich nach dem Gebrauch auf dem Gera! bilden, entstehen durch die
normale Entluftung.

DEUTSCH
Nutzungsvoraussetzungen und-Grenzen
1) Diese Maschine ist als Spruhgerat entwickelt worden, um, gemaB den Vorschriften, die den in diesem
Handbuch auf-gefuhrten Beschreibungen und Sicherheitshinweisen entsprechen, verwendet zu werden.
2) Dieses Gerät wurde als Vernebler entwickelt, der gemäß den in den Beschreibungen und
Sicherheitshinweisen in der Bedienungsanleitung aufgeführten Vorschriften verwendet werden kann.
3) Jede andere Art der Verwendung fällt nicht unter die Anforderungen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch andere Verwendungen entstehen. Das Risiko trägt der Benutzer
vollständig.
4) Die Verwendung gemäß den Vorschriften umfasst auch die Einhaltung der vom Hersteller
vorgeschriebenen Klauseln in Bezug auf die Verwendung, Wartung und Reparatur.
5) Nur Personen, die mit dem Zerstäuber vertraut sind und dessen Gefahren für die Verwendung,
Reparatur und Durchführung von Wartungsarbeiten kennen.
6) Willkürliche Änderungen am Zerstäuber befreien den Hersteller von der Haftung für daraus resultierende
Schäden.
7) Zusätzlich zu den Warnhinweisen in der Bedienungsanleitung werden auch die allgemeinen Vorschriften
zur Sicherheit und Unfallverhütung des Staates beachtet, in dem der Zerstäuber betrieben wird.
8) Wer den Zerstäuber verwendet, muss die vom Hersteller der zu vernebelnden Flüssigkeit auf dem
Sicherheitsblatt angegebene PSA verwenden.
Vorbereitung des Gerätes
Das Gera! wird van uns bereits einsatzfertig verkauft. Es ist van uns vor dem Versand gepruft worden, und
zwar mii reinem Wasser, um es nicht mii anderen Flussigkeiten zu verschmutzen. Sie brauchen nur den
Flussigkeitsbehalter vom Geratek6rper abzuschrauben und ersteren, eventuell auch teilweise, mit der zu
verspruhenden Flussigkeit zu fullen, die auch schon verdunnt sein kann. Dann den Geratek6rper wieder
anschrauben, aber dabei nicht ubermaBig stark gegen den Griff drucken. Prufen Sie, daB die Netzspannung
und Frequenz mit den Daten, die auf dem Typenschild des Gerats angegeben sind, ubereinstimmen. Dann
den Stecker in die Steckdose einstecken und mit der Verspruhung beginnen. Dabei das Gerat am Griff
festhalten und den Zundhebel auf Position ,,ON" stellen. Mii der Dosiervorrichtung kann die Spruhmenge
zwischen einer Mindestmenge und einer H6chstmenge eingestellt werden. Wenn die Einstellung minimal ist
wird der Spruhstrahl aber keineswegs unterbrochen. Der Drehsinn ist ohne Bedeutung und kann durch eine
halbe Umdrehung eingestellt werden. Vergleichen Sie die Orientierung des Zeigers im Bezug auf die Schrift
,,MIN" und ,,MAX".
Verwendung
Diese Verwendung ist zum Verspruhen van Bakteriziden. Man braucht nur die Spruhl6sung auszutauschen.
Die van dem Gerat frei-gegebene Nebelwolke ist so fein und so gut verteilt, daB sie Oberali hin gelangt, auch
dori, wo sie nicht direkt hinge-spruht wurde. Sie tropft nicht und mach! somit weder Stoffe noch Tapeten naB.
Sie durfen sich aber mii dem Gera! nicht zu nah an Wande und Gegenstande begeben, denn das Spuhgerat
hai eine Reichweite van mehr als 2 Metern. Die Nutzreichweite liegt je nach zu verspruhendem Produkt bei
6-7 Metern und reicht somit aus, um jegliche lnnenraume zu behandeln. Das Gerat kann auch als
Luftbefeuchter, unter Anwendung van Wasser, verwendet werden, oder zur Zerstaubung van Raumdeos.
Wartung
Nach der Verwendung des Gerats die Flussigkeit aus dem Tank entfemen, den Tank waschen und dann die
sich im lnnern des Gerats befindlichen Leitungen dadurch leeren, indem man das Gera! ein paar Sekunden
lang leer laufen laBt. Das Gera! gegen Witterung geschutzt aufbewahren.
Garantie
Wenn wir Zweifel an den Ursachen und Lösungen unangenehmer Daten haben, wenden Sie sich an unsere.
Autorisierter Händler. Dies ist während der Garantiezeit unbedingt erforderlich, da bei Reparaturen durch
nicht autorisierte Werkstätten die Garantie erlischt. Die Materialien von Ns. Die Bauzeit beträgt 12 (zwölf)
Monate und das Unternehmen verpflichtet sich, beschädigte defekte Teile kostenlos zu ersetzen. Der für die
Reparatur erforderliche Arbeitsaufwand und etwaige Transportkosten trägt der Kunde

ESPAÑOL
Usoymantenimiento
Características técnicas
- Vórtices y regulador de flujo en hostafon
- Deposito para liquidos en polietilenoresistente a la corrosi6n.
- Mangueras de aspiraci6n y alimentaci6na las siliconas.
- Estructura a doble aislamiento contraslos cortos circuitos.
- Interruptor montado directamente en la caja del motor.
- Cable de 5 m suministrado con toma de corriente.
- Válvula de regulación de entrega.
- Marca "CE".
Datos técnicos
- Motor: universal a 220 V, 50 Hz. Otros voltajes y frecuencias (100 V,
50/60 Hz; 110 V, 50 Hz; 120 V, 60 Hz) están disponibles bajo pedido.
- Potencia: 1.000 W.
- Capacidad del tanque: 5 I.
- Peso en vacío: 3,5 Kg.
- Dimensiones: 29 (I) x 43 (h) x 26 (p) cm.
- Entrega: 15 I / hora máx. (con densidad del producto 1).
- Densidad de nebulización: 5 I. suficiente para saturar un volumen de 4.500 m3.
- Intensidad acústica: 69 dB.
Advertencias
lnstalar un salvavidas en la torna de corriente prevista para el uso del nebulizador.
Usar cables para prolongas y enchufes que estén de acuerdo con las normas antiaccidentes vigentes.
Las dimensiones del cable prolonga deben ser correctas.
En caso contrario se puede verificar una disminuci6n de tensi6n con el calo de la potencia del molar y
calentamiento del mismo cable.
Controlar que el cable no sea puesto en tensi6n durante el trabajo.
La conexi6n electrica debe ser efectuada en modo de evitar que personas o vehiculos puedan daiiar el
cable poniendose ellos mismos y el operador en peligro.
Evitar montar el nebulizador con irrigadores en funci6n, con el suelo mojado, con charcos donde el
enchufe se pueda sumergir.
No usar el nebulizador contemporaneamente con el corta césped u otros utensilios que puedan daiiar
el cable eléctrico.
Mantener siempre limpia y libre la ventilaci6n del molar.
Quitar la corriente durante las operaciones de manutenci6n.
Seguir atentamente las instrucciones de uso y las advertencies especificadas por cada liquido utilizado
en el nebulizador, prestando partucular atenci6n a los liquidos irritantes y peligrosos o daiiosos para la
salud.
No volcar el nebulizador porque podria verificarse una salida del liquido o un corto circuito.
No utilizarlo contraviento.
Tener fuera del alcance de los niiios.
Tener lejos de las fuentes de calar.
Nota:
las gotas de liquido que se forman sobre el aparato después del uso se deben a una normai expiraci6n
del mismo aparato.

ESPAÑOL
Condiciones y limites de utilización
1) Esta maquina ha sido diseiiada corno nebulizador para ser empleada segun las prescripciones
correspondientes a las descripciones y a las advertencias relativas a la seguridad, ofrecidas en este
manual de instrucci6n.
2) Esta máquina ha sido diseñada como un nebulizador para usarse de acuerdo con las prescripciones
enumeradas en las descripciones y advertencias de seguridad contenidas en el manual de
instrucciones.
3) Cualquier otro tipo de uso no cae dentro de los requisitos. El fabricante no asume ninguna
responsabilidad por daños resultantes de otros usos; El riesgo es totalmente asumido por el usuario.
4) El uso de acuerdo con las prescripciones también incluye el cumplimiento de las cláusulas relacionadas
con el uso, mantenimiento y reparaciones prescritas por el Fabricante.
5) Solo personas que estén familiarizadas con el nebulizador y que conozcan sus peligros de usar, reparar
y realizar tareas de mantenimiento.
6) Los cambios arbitrarios en el nebulizador eximen al fabricante de responsabilidad por daños derivados
de ellos.
7) Además de las advertencias establecidas en el manual de instrucciones, también observa las reglas
generales relacionadas con la seguridad y la prevención de accidentes del Estado donde opera el
nebulizador.
8) Quien usa el nebulizador debe usar el PPE indicado en la hoja de seguridad por el fabricante del líquido
a nebulizar.
Preparación del aparato.
El aparato es suministrado ya para el uso, examinado y probado en el establecimiento con simple agua,
para evitar en-suciarlo con liquidos no deseados. Es suficiente desenroscar el cuerpo del nebulizador del
deposito y llenar éste ultimo, aunque parcialmente, del liquido a utilizar ya eventualmente diluido.
Enroscar el cuerpo evitando esforzar excesivamente sobre el mango.Controlar que la tensi6n y la frecuencia
indicadas sobre la tarjeta del aparato yen los datos técnicos indicados aquf al dorso correspondan a los de
la red eléctrica: ncolo-car por lo tanto correctamente el enchufe en la torna de corriente. lniciar la nebulizaci6n
sujetando el nebulizador por el mango y colocar la palanca de encendido en la posici6n "ON". El dosificador
permite una regulaci6n entre un minimo y un maximo sin por otro lado cerrar completamente el chorro. El
sentido de rotaci6n no tiene importancia, y para la regulaci6n es suficiente medio giro. Ver la orientaci6n del
indicador respecto a la escrita MIN e MAX.
Uso
Este uso está destinado a tratamientos bactericidas. La neblina formada por el nebulizador es tan fina y
generalizada que llega a todos los lugares, incluso donde no ha soplado directamente, sin gotear a lo largo
de las paredes o empapar papel y telas. Sin embargo, es necesario no acercarse demasiado a las paredes
u otros objetos con el aparato porque la nebulización es perfecta más allá de 2 metros. La distancia útil es
de 6 a 7 metros, dependiendo del tipo de líquido utilizado, y es capaz de satisfacer las necesidades de
cualquier entorno. El nebulizador también puede ser útil como humidificador, simplemente nebulizando agua
o como distribuidor de líquidos desodorantes.
Manutención mantenimiento
Quitar el liquido del deposito después del uso, lavarlo y vaciar los tubos intermedios haciendo funcionar el
nebulizador antes con agua limpia y después en vacfo durante algunos segundos. Conservar el aparato al
reparo de la intemperie.
Garantia
Si tenemos dudas sobre las causas y soluciones de un dato inconveniente, contacte con nuestro. Distribuidor
autorizado. Esto es esencial durante el período de garantía, ya que cualquier reparación realizada por
talleres no autorizados anulará la garantía. Los materiales de Ns. La construcción está garantizada por 12
(doce) meses y la Compañía se compromete a reemplazar sin cargo cualquier pieza defectuosa dañada. La
mano de obra requerida para la reparación y los costos de transporte correrán a cargo del cliente.


Componenti / Components
Pos Descrizione Description
1 COP.IX NEBULIZZATORE NEBULIZER COP.IX
2 VTCI A.UFIL CROCE 2,9X25 NIK U VTCI AUFI CROCE 2,9X25 NIK UN
3 VTCIAUFIL CROCE 2.9X13 NIK U SCREWAUFIL CROCE 2.9X13 NIK UN
4 UGEU.O COMPLETO NEBULIZZATORE COMPLETE NEBULIZER NOZZLE
5 VTCI AUFIL CROCE 2,9X13 NIK U SCREWAUFIL CROCE 2,9X13 NIK UN
6 VTCI AUFIL CROCE 3.5X16 NIK U SCREWAUFIL CROCE 3.5X16 NIK UN
7 SERB NEBULIZZATORE SERO.NEBUUZZATD
f
8 TUBETTO IN GOMMA D5X9 HOSE D5X9
9 FASC.T 18 R CLAMP 18 R
10 VALVOLA DOSATRICE 2 PZ DOSING VALVE 2 PIECES
11 TUBETTO OTT.D6X4X70 A 90 TUBETTO OTT.06X4X7D A 9
12 FILTRO ASP.DET IX Al.304 /
14 INTERRUTTORE SWITCH
15 MOLLA PER VA LVOL
A
VALVE SPRING
16
A
NEL. Q_R_ 9,25-x.1,78 GASKET Q_R 9,25X1,78
17 PRESSACAVO PG 11 GLAND PG11
18 CAVO 2X0,75 L=5M SPINA ITALIA CABLE 2X0,75 L=5M SPINA ITALI
A
19 VITE A3,9X1 ,34X16 U6954 A2 IX BOLT 3,9X1,34X16 U6954 A2 IX
20 VENTILATORE 220V 50-60HZ 1000 VENTILATORE 220V 50-60HZ 100
21 COPRI ASPIRAZIONE NEBULIZZATO COVER NEBULIZER SUCTION
22 GLI.VENTILATORE FANGASKET
23 PROTEZ.GOMIY\
A
X INTERR.FEME PROT GOMMA X INTERR.FEME
24 FASTON FEMM_ ISOLATO ROSSO /
25
A
NELLO TENUTA SERBATOIO RING HOLDING TANK
26 K.VAL.VOLA DOSATRICE ELECTRIC K. VALVE ELECTRIC DOSGIN S
27 CAVO 2X 1 H05W-F MT.5 SPINAIT /
28 VENTILATORE 120V-60HZ 1000W FAN 120V-60HZ 1000W
29 VENTILATORE 110V-50HZ 1000W /

La presenza di un contenitore mobile barrato segnala che
all'interno dell'Unione Europea il prodotto è soggetto a raccolta
speciale alla fine del ciclo di vita. Oltre che al presente
di-spositivo, tale norma si applica a tutti gli accessori
contrassegnati da questo simbolo. Non smaltire questi prodotti
nei rifiuti urbani indifferenziati.
The crossed-out wheeled bin means that within the European
Union the product must be taken to separate collection at the
product end-of-life. This applies to your device but also to any
enhancements marked with this symbol. Do not dispose of
these products as unsorted municipal waste.
El contenedor con ruedas tachado significa que, en la Uni6n
Europea, el producto debe ser objeto de recogida por separado
al finalizar su ciclo de vida. Esta indicaci6n es valida para el
dispositivo, asi corno para cualquier equipamiento marcado
con esto simbolo. No, se deshaga de estos productos corno
basura municipal sin clasificar.
Le symbole de la poubelle sur roues barrée d'une croix signifie
que ce produit doit faire l'objet d'une collecte sélective en fin de
vie au sein de l'Union européenne. Cette mesure s'applique
non seulement à votre appareil mais également à tout autre
accessoire marqué de ce symbole. Ne jetez pas ces produits
dans les ordures ménagères non sujettes au tri sélectif.
Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Radern
bedeutet, dass das Produkt in der Europaischen Union einer
getrennten Miillsammlung zugefiihrt werden muss. Dies gilt
sowohl fiir das Produkt selbst, als auch fiir alle mit diesem
Symbol gekennzeichneten Zu-behorteile. Diese Produkte
diirfen nicht iiber den unsortierten Hausmiill entsorgt werden.

TECNO-GAZ S.p.A.
Strada Cavalli N°4
43038
Sala Baganza
Parma
ITALIA
Tel. +39 0521 83.80
Fax. +39 0521 83.33.91
www.tecnogaz.com
IT Questo manuale deve essere sempre conservato insieme al prodotto, nel rispetto delle Direttive della Comunità Europea.
TECNO-GAZ si riserva il diritto di modificare il documento allegato senza preavviso. TECNO-GAZ si riserva la proprietà del documento e proibisce
ad altri di utilizzarlo o diffonderlo senza la sua approvazione
GB This manual must always be kept with the product, in complying with the Directives of European Community.
TECNO-GAZ reserves the right to modify the enclosed document without notice. TECNO-GAZ reserves the property of the document and forbids
others to use it or spread it without its approval.
FR Ce manuel doit toujours accompagner l'appareil conformément aux Directives de la Communauté européenne. TECNO-GAZ se réserve le droit d'y
apporter des modifications sans aucun préavis. TECNO-GAZ se réserve la propriété de ce manuel. Toute utilisation ou divulgation à des tiers est
interdite sans son autorisation.
DE Diese Anleitung muss dem Gerät in Übereinstimmung mit den Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft beigelegt werden. TECNO-GAZ behält
sich dar Recht vor ohne Vorankündigung Änderungen in dieser Dokumentation vorzunehmen. Die Firma TECNO-GAZ ist Eigentümer der
vorliegenden Dokumentation und verbietet die Nutzung von Drittenoder die Weitergabe an Dritte ohne entsprechende Genehmigung .
ES El presente manual siempre deberá acompañar el producto al cual pertenece, cumpliendo las Directivas Comunitarias Europeas. TECNOGAZ,
reserva el derecho de aportar alteraciones al presente documento sin avisos previos. La empresa TECNO-GAZ reserva a si los derechos de
propiedad del presente documento prohiebiendo su utilización o divulgación a terceros sin que haya expresado su consentimiento.
Table of contents
Languages:
Other Tecno-gaz Accessories manuals
Popular Accessories manuals by other brands

Nevco
Nevco MPCW-6 Quick Stark Guide

omnicharge
omnicharge Omni 20 Quick start guides

ORION TELESCOPES & BINOCULARS
ORION TELESCOPES & BINOCULARS EQ-2 Equatorial Mount 9019 instruction manual

Smokin Crow
Smokin Crow EGO-CE4K user manual

Apogee
Apogee SQ-512 owner's manual

Precaster
Precaster CA109 Specification & Instruction Book