Tecnoalarm SIRTEC BUS User manual

SIRTEC BUS Rel. 1.2 - 06/2016
21ISTR10391
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)
tel +390112235410 - fax +390112735590
tecnoalarm@ tecnoalarm.com
www.tecnoalarm.com
Lead free
compliant
RoHS
Pb
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
I LL
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
3
-
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
I LL
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
I LL
General features
• RSC siren connectable via Siren Bus
• Programmable alarm sound type
• Free association to the programs
• Acoustic system status signaling
• Self-powered
• Protection against reverse polarity
• Programmable maximum sound time
• Protection against opening and detachment
• Guaranteed battery recharge with 10.5V
• Self test function for power supply voltage, battery and horn
Programming
The programming can be executed, locally or remotly, using a PC with the Tecnoalarm
software.
Características generales
• Sirena RSC conectable en el Siren Bus
• Tipo de sonido de alarma programable
• Libre asociación a los programas
• Señalización acústica del estado del sistema
• Autoalimentada
• Protección contra las inversiones de la polaridad
• Tiempo máximo de sonido programable
• Protección de tamper antiapertura y antiarranque
• Recarga de batería garantida con 10,5V
• Función de autotest para tensión de alimentación, batería y altavoz
Programación
La programación se puede ejecutar tanto localmente como remotamente por PC con
el software Tecnoalarm.
Allgemeine Eigenschaften
• RSC-Sirene Verbindung über Siren Bus
• Programmierbarer Alarmton
• Freie Programmzuordnung
• Akustisches Systemzustandssignal
• Selbstgespeist
• Gegen Verpolung geschützt
• Programmierbare Signalzeit
• Öffnungs- und Abhebeschutz
• Batterieaufladung mit 10,5V
• Selbsttestfunktion für Versorgungsspannung, Batterie und Horn
Programmierung
DieSirenekannsowohl vorOrt alsauch aufDistanz miteinem PCund derTecnoalarm
Software programmiert werden.
SIRTEC BUS - Self-powered indoor siren SIRTEC BUS - Sirena autoalimentada para interior SIRTEC BUS - Innensirene mit eigener Stromquelle
INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION
Pb
Le batterie sono considerate rifiuti pericolosi quindi devono essere consegnate agli smaltitori autorizzati.
Les batteries sont des déchets dangereux devant être apportés à un centre d’élimination et de traitement autorisé.
Batteries are hazardous waste and must be disposed of at an authorized disposal facility.
Las baterias se consideran residuos peligrosos y deben ser entregados a un centro de tratamiento y eliminación de residuos.
Batterien sind Sondermüll und müssen als solcher entsorgt werden.
1 - Opening of the casing
Unscrew the locking screw Awith a 3mm Allen wrench, then lift the cover turning
it to the right.
1 - Apertura de la caja
Destornille el tornillo de bloqueo Acon una llave Allen de 3mmy luego levante la
tapa girándola hacia la derecha.
1 - Öffnen des Gehäuses
Lösen Sie die Verschlußschraube Amit einem 3mm Inbusschlüssel
Heben Sie den Deckel an und drehen Sie ihn nach rechts.
3 - Wall fixing
Fix the casing on a solid surface level with the ears Dand the mounting hole for
the anti-detachment protection E.
3 - Montaje en la pared
Fije la caja en una superfice estable en correspondencia de los ojales Dy del
agujero de fijación de la protección antiarranque E.
3 - Befestigung
Befestigen Sie das Gehäuse auf einer festen Oberfläche in Höhe der
Befestigungsösen Dund der Plastikscheibe des Abhebeschutzes E.
2 - Cable position
Insert the connection cable into the casing through the cable lead-in Bor the
groove C.
2 - Posición del cable
Inserte el cable de conexión en la caja a través de la entrada de cables Bo la
ranura C.
2 - Kabeleinlaß
Führen Sie das Kabel durch die Öffnung Boder die Kabelführung Cein.
4 - Verbindung
Stellen Sie die elektrische Verbindung der Sirene her F.
4 - Conexión
Efectúe la conexión eléctrica de la sirena utilizando los bornes F.
4 - Connection
Make the electrical connection of the siren using the terminals F.
6 - Conexión de la batería
Inserte la batería y fijela con el gancho I.
Conecte el terminal faston a la batería L.
6 - Batterieanschluß
Setzen Sie die Batterie ein und blockieren Sie sie mit dem Haken I.
Schieben Sie die Faston-Stecker auf die Pole der Batterie L.
6 - Battery connection
Place the battery and block it with the hook I.
Connect the faston terminals to the battery L.
1BChannel B serial bus
2AChannel A serial bus
3-Negative power supply
4+Positive power supply
1BCanal B línea serial
2ACanal A línea serial
3-Negativo alimentación
4+Positivo alimentación
1BKanal B serielle Schnittstelle
2AKanal A serielle Schnittstelle
3-Negative Versorgungsspannung
4+Positive Versorgungsspannung
5 - Programación
Ejecute la programación del puente JP1 Gy del dip-switch SW1 H.5 - Einstellung
Programmieren Sie die den Jumper JP1 Gund den Dipschalter SW1 H.
5 - Programming
Execute the programming of the JP1 jumper Gand the SW1 dip-switch H.
JP1 - End-of-serial bus
Only inserted on the last device of the serial bus
SW1 Switch 1234Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
JP1 - Fin de línea serial
El puente se debe conectar sólo en el último dispositivo conectado de la línea serial
SW1 Switch 1 2 3 4 Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7 ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
JP1 - Ende Serienschnittstelle
Der jumper muß nur auf dem letzten Gerät der Schnittltelle gesteckt werden
SW1 Pol 1234 Pol 1234
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
Compatibility
TP8-28
TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS rel. 3.5.00 TP8-88 rel. 0.8.08
TP8-96 VIDEO rel. 2.1.07 TP16-256 rel. 7.4 TP16-512 rel. 2.1.07
Compatibilidad
TP8-28
TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS rel. 3.5.00 TP8-88 rel. 0.8.08
TP8-96 VIDEO rel. 2.1.07 TP16-256 rel. 7.4 TP16-512 rel. 2.1.07
Kompatibilität
TP8-28
TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS rel. 3.5.00 TP8-88 rel. 0.8.08
TP8-96 VIDEO rel. 2.1.07 TP16-256 rel. 7.4 TP16-512 rel. 2.1.07

SIRTEC BUS Rel. 1.2 - 06/2016
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
3
-
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
IL L
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
IL L
SIRTEC BUS - Sirena per interni autoalimentata SIRTEC BUS - Sirène auto-alimentée pour intérieur
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Caratteristiche generali
• Sirena RSC collegabile su BUS Siren bus
• Tipo suono e modalità di allarme programmabili
• Libero abbinamento ai programmi di funzionamento
• Segnalazione acustica di ON/OFF sistema
• Autoalimentata
• Protetta dall’inversioni di polarità
• Time-out tempo max. di suonata programmabile
• Protezione anti-apertura ed anti-asportazione
• Ricarica batteria garantita con 10,5V di alimentazione
• Funzioni di auto test automatici per: tensione di
alimentazione, tensione batteria e funzionalità tromba.
Programmazione
La programmazione può essere effettuata, in locale o da
remoto, tramite PC e il software “Centro”.
Caractéristiques générales
• Sirène RSC raccordable sur Siren Bus
• Type de sonnerie d’alarme programmable
• Libre association aux programmes
• Signalisation acoustique d’état du système
• Auto-alimentée
• Protection contre les inversions de polarité
• Temps max. de sonnerie programmable
• Auto-protection à l’ouverture et à l’arrachement
• Recharge batterie garantie avec 10,5V
• Fonction auto-test pour tension d’alimentation, batterie et
cloche
Programmation
Laprogrammationpeutêtreeffectuée,enlocaleouàdistance,
par PC avec le logiciel Tecnoalarm.
3 - Fissaggio a muro
Fissare il contenitore su una superficie rigida.
Praticare sulla superficie di installazione i fori di fissaggio in
corrispondenza delle asole De del foro per la protezione
anti-rimozione E.
2 - Posiziona il cavo
Introduci il cavo di collegamento all’interno del contenitore
attraverso la canalina Boppure utilizza la fessura C.
1 - Apri il contenitore
Svita con una chiave a brugola da 3mm la vite A
poi solleva il coperchio ruotandolo verso destra.
6 - Collegamento batteria
Alloggia la batteria e bloccala con il gancio I.
Collega i faston della sirena alla batteria L.
5 - Programmazione
Effettuare la programmazione del ponticello GJP1 e del Dip
HSW1.
4 - Collegamento
Effettuare il collegamento elettrico della sirena morsettiera F.
1BCanale B linea seriale
2ACanale A linea seriale
3-Negativo di alimentazione
4+Positivo di alimentazione
JP1 - Terminazione linea seriale
Chiudere il ponticello solo se la sirena è l’ultimo dispositivo collegato
alla linea Siren BUS
SW1 Switch 1 2 3 4 Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7 ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
5 - Programmation
Effectuer la programmation du cavalier GJP1 et du
dip-switch SW1 H.
4 - Raccordement
Effectuer le raccordement électrique de la sirène en utilisant
le bornier F.
3 - Fixation au mur
Fixer le boîtier sur une surface solide en correspondance
des œillets Det du trou de fixation pour la protection
anti-arrachement E.
2 - Positionnement du câble
Introduire le câble de raccordement à l’intérieur du boîtier
à travers le passe-câble Bou en utilisant la rainure C.
1 - Ouverture du boîtier
Dévisser la vis de blocage Aavec une clé Allen de 3mm,
puis soulever le couvercle en le tournant vers la droite.
6 - Raccordement batterie
Placer la batterie et la bloquer avec le crochet I.
Raccorder les cosses faston à la batterie L.
1BCanal B ligne sérielle
2ACanal A ligne sérielle
3-Negatif d’alimentation
4+Positif d’alimentation
SW1 Switch 1 2 3 4 Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7 ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
JP1 - Fin ligne sérielle
Insérer le cavalier seulement sur le dernier dispositif de la ligne sérielle
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS - TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES - TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE ACUSTICHE CARACTÉRISTIQUES ACOUSTIQUES ACOUSTIC SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ACÚSTICAS AKUSTISCHE EIGENSCHAFTEN
Pressione acustica Pression sonore Sound level Potencia acústica Schalldruck >112dB[A] @ 1m
Frequenza di funzionamento Fréquence Frequency Frecuencia de funcionamiento Betriebsfrequenz 2400-3550Hz
Volume preallarme/segnalazione programmabile Volume programmable Volume programmable Volumen programable Lautstärke programmierbar 4 settings
Tipo suono programmabile Type de sonnerie programmable Sound type programmable Tipo de sonido programable Signalton programmierbar 3 types
Tempo massimo di suonata programmabile Temps maximum de sonnerie programmable Max. sound time programmable Tiempo máx. de sonido programable Max. Signalzeit programmierbar ✔
Allarme per assenza comunicazione (taglio fili) Alarme pour perte communication Alarm for communication loss Alarma por pérdida de comunicación Alarm bei Verlust der Kommunikation 3 min. (2400-3500 Hz)
ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER SUPPLY ALIMENTACIÓN STROMVERSORGUNG
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 12V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de trabajo Betriebsspannung 10.5…14.5V DC
Tensione di ricarica batteria Tension de recharge batterie Battery recharge voltage Tensión de recarga batería Batterieladespannung 13.5…13.8V DC
CONSUMO CONSOMMATION CONSUMPTION CONSUMO STROMAUFNAHME
Consumo a riposo Au repos Stand-by En reposo Ruhezustand 8mA @ 12V DC
Consumo in allarme En alarme Alarm En alarma Alarm 1.8A @ 12V DC (Sweep)
Corrente di carica Courant de recharge Recharge current Corriente de recarga Ladestrom max. 120 mA
Autonomia garantita a riposo (con batteria 2,1Ah) Autonomie au repos (avec batterie 2,1Ah) Autonomy in stand-by (with 2.1Ah battery) Autonomía en reposo (con batería de 2,1Ah) Autonomie im Ruhezustand (mit 2,1Ah Batterie) >60 hours
Autonomia garantita in allarme (con batteria 2,1Ah) Autonomie en alarme (avec batterie 2,1Ah) Autonomy in alarm (with 2.1Ah battery) Autonomía en alarma (con batería de 2,1Ah) Autonomie im Alarmzustand (mit 2,1Ah Batterie) >30 min.
TAMPER AUTO-PROTECTION ANTI-TAMPER PROTECTION PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Anti apertura/rimozione À l’ouverture/arrachement Against opening/detachment Antiaperura y antiarranque Öffnungs-/Abhebeschutz Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Alloggiamento batteria Batterie Battery Batería Batterie 12V/2.1Ah
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur -10°C ... +55°C
Grado di protezione involucro Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP41-IK07
Classe ambientale Classe environnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse II
Contenitore Boîtier Casing Caja Gehäuse ABS V0
Dimensioni (L xA x P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Dimensiones (L xA x P) Abmessungen (L x H x B) 290 x 95 x 70mm
Peso Poids Weight Peso Gewicht 780g
CONFORMITÀ CONFORMITÉ CONFORMITY CONFORMIDAD KONFORMITÄT
Norma Norme Norm Norma Norm EN 50131-4
Grado di prestazione Niveau de sécurité Security grade Grado de seguridad Sicherheitsgrad 3
N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito: www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com.
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso / Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifications sans préavis /
The product features can be subject to change without notice / Las funciones del producto pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso. Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Compatibilità
TP8-28 - TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS ver. 3.5.00 TP8-88 ver. 0.8.08
TP8-96 VIDEO ver. 2.1.07 TP16-256 ver. 7.4 TP16-512 ver. 2.1.07
Compatibilité
TP8-28 - TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS ver. 3.5.00 TP8-88 ver. 0.8.08
TP8-96 VIDEO ver. 2.1.07 TP16-256 ver. 7.4 TP16-512 ver. 2.1.07
SIRTEC BUS Rel. 1.2 - 06/2016
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
3
-
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
IL L
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
IL L
SIRTEC BUS - Sirena per interni autoalimentata SIRTEC BUS - Sirène auto-alimentée pour intérieur
INSTALLAZIONE INSTALLATION
Caratteristiche generali
• Sirena RSC collegabile su BUS Siren bus
• Tipo suono e modalità di allarme programmabili
• Libero abbinamento ai programmi di funzionamento
• Segnalazione acustica di ON/OFF sistema
• Autoalimentata
• Protetta dall’inversioni di polarità
• Time-out tempo max. di suonata programmabile
• Protezione anti-apertura ed anti-asportazione
• Ricarica batteria garantita con 10,5V di alimentazione
• Funzioni di auto test automatici per: tensione di
alimentazione, tensione batteria e funzionalità tromba.
Programmazione
La programmazione può essere effettuata, in locale o da
remoto, tramite PC e il software “Centro”.
Caractéristiques générales
• Sirène RSC raccordable sur Siren Bus
• Type de sonnerie d’alarme programmable
• Libre association aux programmes
• Signalisation acoustique d’état du système
• Auto-alimentée
• Protection contre les inversions de polarité
• Temps max. de sonnerie programmable
• Auto-protection à l’ouverture et à l’arrachement
• Recharge batterie garantie avec 10,5V
• Fonction auto-test pour tension d’alimentation, batterie et
cloche
Programmation
Laprogrammationpeutêtreeffectuée,enlocaleouàdistance,
par PC avec le logiciel Tecnoalarm.
3 - Fissaggio a muro
Fissare il contenitore su una superficie rigida.
Praticare sulla superficie di installazione i fori di fissaggio in
corrispondenza delle asole De del foro per la protezione
anti-rimozione E.
2 - Posiziona il cavo
Introduci il cavo di collegamento all’interno del contenitore
attraverso la canalina Boppure utilizza la fessura C.
1 - Apri il contenitore
Svita con una chiave a brugola da 3mm la vite A
poi solleva il coperchio ruotandolo verso destra.
6 - Collegamento batteria
Alloggia la batteria e bloccala con il gancio I.
Collega i faston della sirena alla batteria L.
5 - Programmazione
Effettuare la programmazione del ponticello GJP1 e del Dip
HSW1.
4 - Collegamento
Effettuare il collegamento elettrico della sirena morsettiera F.
1BCanale B linea seriale
2ACanale A linea seriale
3-Negativo di alimentazione
4+Positivo di alimentazione
JP1 - Terminazione linea seriale
Chiudere il ponticello solo se la sirena è l’ultimo dispositivo collegato
alla linea Siren BUS
SW1 Switch 1 2 3 4 Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7 ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
5 - Programmation
Effectuer la programmation du cavalier GJP1 et du
dip-switch SW1 H.
4 - Raccordement
Effectuer le raccordement électrique de la sirène en utilisant
le bornier F.
3 - Fixation au mur
Fixer le boîtier sur une surface solide en correspondance
des œillets Det du trou de fixation pour la protection
anti-arrachement E.
2 - Positionnement du câble
Introduire le câble de raccordement à l’intérieur du boîtier
à travers le passe-câble Bou en utilisant la rainure C.
1 - Ouverture du boîtier
Dévisser la vis de blocage Aavec une clé Allen de 3mm,
puis soulever le couvercle en le tournant vers la droite.
6 - Raccordement batterie
Placer la batterie et la bloquer avec le crochet I.
Raccorder les cosses faston à la batterie L.
1BCanal B ligne sérielle
2ACanal A ligne sérielle
3-Negatif d’alimentation
4+Positif d’alimentation
SW1 Switch 1 2 3 4 Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7 ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
JP1 - Fin ligne sérielle
Insérer le cavalier seulement sur le dernier dispositif de la ligne sérielle
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS - TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES - TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE ACUSTICHE CARACTÉRISTIQUES ACOUSTIQUES ACOUSTIC SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ACÚSTICAS AKUSTISCHE EIGENSCHAFTEN
Pressione acustica Pression sonore Sound level Potencia acústica Schalldruck >112dB[A] @ 1m
Frequenza di funzionamento Fréquence Frequency Frecuencia de funcionamiento Betriebsfrequenz 2400-3550Hz
Volume preallarme/segnalazione programmabile Volume programmable Volume programmable Volumen programable Lautstärke programmierbar 4 settings
Tipo suono programmabile Type de sonnerie programmable Sound type programmable Tipo de sonido programable Signalton programmierbar 3 types
Tempo massimo di suonata programmabile Temps maximum de sonnerie programmable Max. sound time programmable Tiempo máx. de sonido programable Max. Signalzeit programmierbar ✔
Allarme per assenza comunicazione (taglio fili) Alarme pour perte communication Alarm for communication loss Alarma por pérdida de comunicación Alarm bei Verlust der Kommunikation 3 min. (2400-3500 Hz)
ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER SUPPLY ALIMENTACIÓN STROMVERSORGUNG
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 12V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de trabajo Betriebsspannung 10.5…14.5V DC
Tensione di ricarica batteria Tension de recharge batterie Battery recharge voltage Tensión de recarga batería Batterieladespannung 13.5…13.8V DC
CONSUMO CONSOMMATION CONSUMPTION CONSUMO STROMAUFNAHME
Consumo a riposo Au repos Stand-by En reposo Ruhezustand 8mA @ 12V DC
Consumo in allarme En alarme Alarm En alarma Alarm 1.8A @ 12V DC (Sweep)
Corrente di carica Courant de recharge Recharge current Corriente de recarga Ladestrom max. 120 mA
Autonomia garantita a riposo (con batteria 2,1Ah) Autonomie au repos (avec batterie 2,1Ah) Autonomy in stand-by (with 2.1Ah battery) Autonomía en reposo (con batería de 2,1Ah) Autonomie im Ruhezustand (mit 2,1Ah Batterie) >60 hours
Autonomia garantita in allarme (con batteria 2,1Ah) Autonomie en alarme (avec batterie 2,1Ah) Autonomy in alarm (with 2.1Ah battery) Autonomía en alarma (con batería de 2,1Ah) Autonomie im Alarmzustand (mit 2,1Ah Batterie) >30 min.
TAMPER AUTO-PROTECTION ANTI-TAMPER PROTECTION PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Anti apertura/rimozione À l’ouverture/arrachement Against opening/detachment Antiaperura y antiarranque Öffnungs-/Abhebeschutz Micro-switch
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Alloggiamento batteria Batterie Battery Batería Batterie 12V/2.1Ah
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur -10°C ... +55°C
Grado di protezione involucro Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP41-IK07
Classe ambientale Classe environnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse II
Contenitore Boîtier Casing Caja Gehäuse ABS V0
Dimensioni (L x A x P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Dimensiones (L x A x P) Abmessungen (L x H x B) 290 x 95 x 70mm
Peso Poids Weight Peso Gewicht 780g
CONFORMITÀ CONFORMITÉ CONFORMITY CONFORMIDAD KONFORMITÄT
Norma Norme Norm Norma Norm EN 50131-4
Grado di prestazione Niveau de sécurité Security grade Grado de seguridad Sicherheitsgrad 3
N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito: www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com.
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso / Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifications sans préavis /
The product features can be subject to change without notice / Las funciones del producto pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso. Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
Compatibilità
TP8-28 - TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS ver. 3.5.00 TP8-88 ver. 0.8.08
TP8-96 VIDEO ver. 2.1.07 TP16-256 ver. 7.4 TP16-512 ver. 2.1.07
Compatibilité
TP8-28 - TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS ver. 3.5.00 TP8-88 ver. 0.8.08
TP8-96 VIDEO ver. 2.1.07 TP16-256 ver. 7.4 TP16-512 ver. 2.1.07

SIRTEC BUS Rel. 1.2 - 06/2016
21ISTR10391
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)
tel +390112235410 - fax +390112735590
tecnoalarm@ tecnoalarm.com
www.tecnoalarm.com
Lead free
compliant
RoHS
Pb
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
I LL
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
3
-
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
I LL
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
I LL
General features
• RSC siren connectable via Siren Bus
• Programmable alarm sound type
• Free association to the programs
• Acoustic system status signaling
• Self-powered
• Protection against reverse polarity
• Programmable maximum sound time
• Protection against opening and detachment
• Guaranteed battery recharge with 10.5V
• Self test function for power supply voltage, battery and horn
Programming
The programming can be executed, locally or remotly, using a PC with the Tecnoalarm
software.
Características generales
• Sirena RSC conectable en el Siren Bus
• Tipo de sonido de alarma programable
• Libre asociación a los programas
• Señalización acústica del estado del sistema
• Autoalimentada
• Protección contra las inversiones de la polaridad
• Tiempo máximo de sonido programable
• Protección de tamper antiapertura y antiarranque
• Recarga de batería garantida con 10,5V
• Función de autotest para tensión de alimentación, batería y altavoz
Programación
La programación se puede ejecutar tanto localmente como remotamente por PC con
el software Tecnoalarm.
Allgemeine Eigenschaften
• RSC-Sirene Verbindung über Siren Bus
• Programmierbarer Alarmton
• Freie Programmzuordnung
• Akustisches Systemzustandssignal
• Selbstgespeist
• Gegen Verpolung geschützt
• Programmierbare Signalzeit
• Öffnungs- und Abhebeschutz
• Batterieaufladung mit 10,5V
• Selbsttestfunktion für Versorgungsspannung, Batterie und Horn
Programmierung
DieSirenekannsowohlvorOrtalsauchaufDistanzmiteinemPCundderTecnoalarm
Software programmiert werden.
SIRTEC BUS - Self-powered indoor siren SIRTEC BUS - Sirena autoalimentada para interior SIRTEC BUS - Innensirene mit eigener Stromquelle
INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION
Pb
Le batterie sono considerate rifiuti pericolosi quindi devono essere consegnate agli smaltitori autorizzati.
Les batteries sont des déchets dangereux devant être apportés à un centre d’élimination et de traitement autorisé.
Batteries are hazardous waste and must be disposed of at an authorized disposal facility.
Las baterias se consideran residuos peligrosos y deben ser entregados a un centro de tratamiento y eliminación de residuos.
Batterien sind Sondermüll und müssen als solcher entsorgt werden.
1 - Opening of the casing
Unscrew the locking screw Awith a 3mm Allen wrench, then lift the cover turning
it to the right.
1 - Apertura de la caja
Destornille el tornillo de bloqueo Acon una llave Allen de 3mmy luego levante la
tapa girándola hacia la derecha.
1 - Öffnen des Gehäuses
Lösen Sie die Verschlußschraube Amit einem 3mm Inbusschlüssel
Heben Sie den Deckel an und drehen Sie ihn nach rechts.
3 - Wall fixing
Fix the casing on a solid surface level with the ears Dand the mounting hole for
the anti-detachment protection E.
3 - Montaje en la pared
Fije la caja en una superfice estable en correspondencia de los ojales Dy del
agujero de fijación de la protección antiarranque E.
3 - Befestigung
Befestigen Sie das Gehäuse auf einer festen Oberfläche in Höhe der
Befestigungsösen Dund der Plastikscheibe des Abhebeschutzes E.
2 - Cable position
Insert the connection cable into the casing through the cable lead-in Bor the
groove C.
2 - Posición del cable
Inserte el cable de conexión en la caja a través de la entrada de cables Bo la
ranura C.
2 - Kabeleinlaß
Führen Sie das Kabel durch die Öffnung Boder die Kabelführung Cein.
4 - Verbindung
Stellen Sie die elektrische Verbindung der Sirene her F.
4 - Conexión
Efectúe la conexión eléctrica de la sirena utilizando los bornes F.
4 - Connection
Make the electrical connection of the siren using the terminals F.
6 - Conexión de la batería
Inserte la batería y fijela con el gancho I.
Conecte el terminal faston a la batería L.
6 - Batterieanschluß
Setzen Sie die Batterie ein und blockieren Sie sie mit dem Haken I.
Schieben Sie die Faston-Stecker auf die Pole der Batterie L.
6 - Battery connection
Place the battery and block it with the hook I.
Connect the faston terminals to the battery L.
1BChannel B serial bus
2AChannel A serial bus
3-Negative power supply
4+Positive power supply
1BCanal B línea serial
2ACanal A línea serial
3-Negativo alimentación
4+Positivo alimentación
1BKanal B serielle Schnittstelle
2AKanal A serielle Schnittstelle
3-Negative Versorgungsspannung
4+Positive Versorgungsspannung
5 - Programación
Ejecute la programación del puente JP1 Gy del dip-switch SW1 H.5 - Einstellung
Programmieren Sie die den Jumper JP1 Gund den Dipschalter SW1 H.
5 - Programming
Execute the programming of the JP1 jumper Gand the SW1 dip-switch H.
JP1 - End-of-serial bus
Only inserted on the last device of the serial bus
SW1 Switch 1234Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
JP1 - Fin de línea serial
El puente se debe conectar sólo en el último dispositivo conectado de la línea serial
SW1 Switch 1 2 3 4 Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7 ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
JP1 - Ende Serienschnittstelle
Der jumper muß nur auf dem letzten Gerät der Schnittltelle gesteckt werden
SW1 Pol 1234 Pol 1234
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
Compatibility
TP8-28
TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS rel. 3.5.00 TP8-88 rel. 0.8.08
TP8-96 VIDEO rel. 2.1.07 TP16-256 rel. 7.4 TP16-512 rel. 2.1.07
Compatibilidad
TP8-28
TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS rel. 3.5.00 TP8-88 rel. 0.8.08
TP8-96 VIDEO rel. 2.1.07 TP16-256 rel. 7.4 TP16-512 rel. 2.1.07
Kompatibilität
TP8-28
TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS rel. 3.5.00 TP8-88 rel. 0.8.08
TP8-96 VIDEO rel. 2.1.07 TP16-256 rel. 7.4 TP16-512 rel. 2.1.07
SIRTEC BUS Rel. 1.2 - 06/2016
21ISTR10391
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)
tel +390112235410 - fax +390112735590
tecnoalarm@ tecnoalarm.com
www.tecnoalarm.com
Lead free
compliant
RoHS
Pb
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
I LL
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
3
-
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
I LL
1A
JP1 SW1
1234
A-+B
2B
B
C
1234
A-+
SW1
B
1
2
3
4
3
D
D
ED
D
1234
A-+
JP1 SW1
B
4
F
SW1
JP1
5
G H
1234
A-+B
6
I LL
General features
• RSC siren connectable via Siren Bus
• Programmable alarm sound type
• Free association to the programs
• Acoustic system status signaling
• Self-powered
• Protection against reverse polarity
• Programmable maximum sound time
• Protection against opening and detachment
• Guaranteed battery recharge with 10.5V
• Self test function for power supply voltage, battery and horn
Programming
The programming can be executed, locally or remotly, using a PC with the Tecnoalarm
software.
Características generales
• Sirena RSC conectable en el Siren Bus
• Tipo de sonido de alarma programable
• Libre asociación a los programas
• Señalización acústica del estado del sistema
• Autoalimentada
• Protección contra las inversiones de la polaridad
• Tiempo máximo de sonido programable
• Protección de tamper antiapertura y antiarranque
• Recarga de batería garantida con 10,5V
• Función de autotest para tensión de alimentación, batería y altavoz
Programación
La programación se puede ejecutar tanto localmente como remotamente por PC con
el software Tecnoalarm.
Allgemeine Eigenschaften
• RSC-Sirene Verbindung über Siren Bus
• Programmierbarer Alarmton
• Freie Programmzuordnung
• Akustisches Systemzustandssignal
• Selbstgespeist
• Gegen Verpolung geschützt
• Programmierbare Signalzeit
• Öffnungs- und Abhebeschutz
• Batterieaufladung mit 10,5V
• Selbsttestfunktion für Versorgungsspannung, Batterie und Horn
Programmierung
DieSirene kann sowohl vorOrtals auch auf Distanzmiteinem PC und derTecnoalarm
Software programmiert werden.
SIRTEC BUS - Self-powered indoor siren SIRTEC BUS - Sirena autoalimentada para interior SIRTEC BUS - Innensirene mit eigener Stromquelle
INSTALLATION INSTALACIÓN INSTALLATION
Pb
Le batterie sono considerate rifiuti pericolosi quindi devono essere consegnate agli smaltitori autorizzati.
Les batteries sont des déchets dangereux devant être apportés à un centre d’élimination et de traitement autorisé.
Batteries are hazardous waste and must be disposed of at an authorized disposal facility.
Las baterias se consideran residuos peligrosos y deben ser entregados a un centro de tratamiento y eliminación de residuos.
Batterien sind Sondermüll und müssen als solcher entsorgt werden.
1 - Opening of the casing
Unscrew the locking screw Awith a 3mm Allen wrench, then lift the cover turning
it to the right.
1 - Apertura de la caja
Destornille el tornillo de bloqueo Acon una llave Allen de 3mmy luego levante la
tapa girándola hacia la derecha.
1 - Öffnen des Gehäuses
Lösen Sie die Verschlußschraube Amit einem 3mm Inbusschlüssel
Heben Sie den Deckel an und drehen Sie ihn nach rechts.
3 - Wall fixing
Fix the casing on a solid surface level with the ears Dand the mounting hole for
the anti-detachment protection E.
3 - Montaje en la pared
Fije la caja en una superfice estable en correspondencia de los ojales Dy del
agujero de fijación de la protección antiarranque E.
3 - Befestigung
Befestigen Sie das Gehäuse auf einer festen Oberfläche in Höhe der
Befestigungsösen Dund der Plastikscheibe des Abhebeschutzes E.
2 - Cable position
Insert the connection cable into the casing through the cable lead-in Bor the
groove C.
2 - Posición del cable
Inserte el cable de conexión en la caja a través de la entrada de cables Bo la
ranura C.
2 - Kabeleinlaß
Führen Sie das Kabel durch die Öffnung Boder die Kabelführung Cein.
4 - Verbindung
Stellen Sie die elektrische Verbindung der Sirene her F.
4 - Conexión
Efectúe la conexión eléctrica de la sirena utilizando los bornes F.
4 - Connection
Make the electrical connection of the siren using the terminals F.
6 - Conexión de la batería
Inserte la batería y fijela con el gancho I.
Conecte el terminal faston a la batería L.
6 - Batterieanschluß
Setzen Sie die Batterie ein und blockieren Sie sie mit dem Haken I.
Schieben Sie die Faston-Stecker auf die Pole der Batterie L.
6 - Battery connection
Place the battery and block it with the hook I.
Connect the faston terminals to the battery L.
1BChannel B serial bus
2AChannel A serial bus
3-Negative power supply
4+Positive power supply
1BCanal B línea serial
2ACanal A línea serial
3-Negativo alimentación
4+Positivo alimentación
1BKanal B serielle Schnittstelle
2AKanal A serielle Schnittstelle
3-Negative Versorgungsspannung
4+Positive Versorgungsspannung
5 - Programación
Ejecute la programación del puente JP1 Gy del dip-switch SW1 H.5 - Einstellung
Programmieren Sie die den Jumper JP1 Gund den Dipschalter SW1 H.
5 - Programming
Execute the programming of the JP1 jumper Gand the SW1 dip-switch H.
JP1 - End-of-serial bus
Only inserted on the last device of the serial bus
SW1 Switch 1234Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
JP1 - Fin de línea serial
El puente se debe conectar sólo en el último dispositivo conectado de la línea serial
SW1 Switch 1 2 3 4 Switch 1 2 3 4
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7 ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
JP1 - Ende Serienschnittstelle
Der jumper muß nur auf dem letzten Gerät der Schnittltelle gesteckt werden
SW1 Pol 1234 Pol 1234
ON
2
3
4
1
0OFF OFF OFF OFF 8OFF OFF OFF ON
1ONOFF OFF OFF 9ONOFF OFF ON
2OFF ON OFF OFF 10 OFF ON OFF ON
3ONONOFF OFF 11 ON ON OFF ON
4OFF OFF ON OFF 12 OFF OFF ON ON
5ONOFF ON OFF 13 ON OFF ON ON
6OFF ON ON OFF 14 OFF OFF ON ON
7ONONONOFF 15 ON OFF ON ON
Compatibility
TP8-28
TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS rel. 3.5.00 TP8-88 rel. 0.8.08
TP8-96 VIDEO rel. 2.1.07 TP16-256 rel. 7.4 TP16-512 rel. 2.1.07
Compatibilidad
TP8-28
TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS rel. 3.5.00 TP8-88 rel. 0.8.08
TP8-96 VIDEO rel. 2.1.07 TP16-256 rel. 7.4 TP16-512 rel. 2.1.07
Kompatibilität
TP8-28
TP8-28 GSM ver. 0.8.08 TP8-64 BUS rel. 3.5.00 TP8-88 rel. 0.8.08
TP8-96 VIDEO rel. 2.1.07 TP16-256 rel. 7.4 TP16-512 rel. 2.1.07
Table of contents
Other Tecnoalarm Security System manuals

Tecnoalarm
Tecnoalarm TP8-64 User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm evolution EV SIREL BWL User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm SAEL 2010 LED User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm SAEL 2010 BUS User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm EV REDWAVE BWL User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm TWINTEC MASK BUS User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm Evolution EV SAEL BWL User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm TWINTEC MASK 18 User manual