Tecnoalarm SAEL 2010 LED User manual

SAEL 2010 LED Rel. 3.2 - 12/2016
1
A A
2
B B
B B
C
1
2
3
87654
-SRA
+CENT
+SRA
LIGHT
FAIL
TAMP
TAMP
ST-BY
1
2
3
87654
-SRA
+CENT
+SRA
LIGHT
FAI L
TAMP
TAMP
ST-BY
3
E E
D D
F
1
A A
2
B B
B B
C
1
2
3
87654
-SRA
+CENT
+SRA
LIGHT
FAIL
TAMP
TAMP
ST-BY
1
2
3
87654
-SRA
+CENT
+SRA
LIGHT
FAI L
TAMP
TAMP
ST-BY
3
E E
D D
F
SAEL 2010 LED - Sirena autoalimentata SAEL 2010 LED - Sirène autoalimentée
DESCRIZIONE DESCRIPTION
INSTALLAZIONE INSTALLATION
1 - Ouverture du boîtier
Enlever le couvercle de la sirène en desserant les deux vis (A).
2 - Fixation au mur
Fixer le fond du boîtier sur une surface solide en utilisant les
trous de fixation (B).
Fixation du contact d’auto-surveillance
Décliqueter le contact d’auto-protection. À l’aide de la
cheville incluse, fixer le rectangle en plastique (C) au mur en
faisant attention à ne pas l’arracher du fond du boîtier, puis
encliqueter de nouveau le contact d’auto-protection.
Le contact d’auto-protection protège soit contre
l’arrachement du mur soit contre l’ouverture du boîtier.
N.B. Ne jamais enlever le rectangle de plastique du fond du boîtier.
3 - Raccordement
Placer la batterie avec les bornes de connexion pointant
vers le haut dans son emplacement (D) en faisant passer les
câbles de connexion rouge et noir derrière elle. Accrocher la
batterie et embrocher les cosses faston (E) des câbles rouge
et noir sur les bornes.
Effectuer le raccordement électrique de la sirène en utilisant
le bornier (F).
Replacer le couvercle et revisser les deux vis.
1 - Apertura del contenitore
Rimuovere il coperchio svitando le due viti frontali (A).
2 - Fissaggio a muro
Fissare la base su una superficie rigida utilizzando le asole
per il fissaggio (B).
Montaggio del contatto tamper
Sganciare l’interruttore di autoprotezione. Utilizzando
il tassello dato in dotazione fissare il rettangolo di
plastica (C) alla parete avendo cura di non staccarlo dal
fondo del contenitore, quindi riagganciare l’interruttore
di autoprotezione. Il contatto tamper ha le funzioni di
antistrappo dal muro e antiapertura del contenitore.
N.B. Non rimuovere il rettangolo di plastica dal fondo del
contenitore.
3 - Collegamento
Inserire la batteria con i terminali di collegamento verso
l’alto nell’apposito spazio (D) facendo passare i cavi di
collegamento rosso e nero dietro la batteria. Bloccare la
batteria utilizzando i ganci (E) poi collegare i terminali della
batteria ai cavi rosso e nero.
Effettuare il collegamento elettrico della sirena utilizzando la
morsettiera (F).
Riposizionare il coperchio della sirena ed avvitare le due viti.
SCHEDA ELETTRONICA CARTE ÉLECTRONIQUE
CARATTERISTICHE TECNICHE E FUNZIONI - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ET FONCTIONS - TECHNICAL AND FUNCTIONAL SPECIFICATIONS - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Y FUNCIONES - TECHNISCHE DATEN UND FUNKTIONEN
CARATTERISTICHE ACUSTICHE CARACTÉRISTIQUES ACOUSTIQUES ACOUSTIC SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ACÚSTICAS AKUSTISCHE EIGENSCHAFTEN
Pressione acustica Pression sonore Sound level Potencia acústica Schalldruck >103dB(A) @ 1m - >100dB(A) @ 3m
Frequenza di funzionamento programmabile Fréquence programmable Frequency programmable Frecuencia de funcionamiento programable Betriebsfrequenz programmierbar ✓
Tempo massimo di suonata Temps maximum de sonnerie Max. sound time Tiempo máx. de sonido Max. Signalzeit 10 min./infinity
CARATTERISTICHE OTTICHE CARACTÉRISTIQUES OPTIQUES OPTICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS ÓPTICAS AKUSTISCHE EIGENSCHAFTEN
Lampeggiante Clignotant Flashlight Destellante Blinklicht LED
Colore lampeggiante Couleur clignotant Color flashlight Color destellante Farbe Blinklicht Orange
Frequenza di lampeggio Fréquence de clignotement Flash rate Frecuencia de destello Blikfrquenz 50/min.
ALIMENTAZIONE ALIMENTATION POWER SUPPLY ALIMENTACIÓN STROMVERSORGUNG
Tensione nominale Tension nominale Rated voltage Tensión nominal Nennspannung 12V DC
Tensione di alimentazione Tension d’alimentation Operating voltage Tensión de trabajo Betriebsspannung 10.5…14.5V DC
Tensione di ricarica batteria Tension de recharge batterie Battery recharge voltage Tensión de recarga batería Batterieladespannung 14.4V DC
CONSUMO CONSOMMATION CONSUMPTION CONSUMO STROMAUFNAHME
A riposo Au repos Stand-by En reposo Ruhezustand 12mA
In allarme (lampeggiante + sirena) En alarme (clignotant + sirène) Alarm En alarma Alarm 1.8A
In segnalazione LED En signalisation de LED LED signaling consumption En señalización de LED Bei LED-Signalgebung 70 mA
AUTO-PROTEZIONI AUTO-SURVEILLANCE TAMPER PROTECCIÓN DE TAMPER SABOTAGESCHUTZ
Antiapertura/rimozione Anti-ouverture et anti-arrachement Anti-opening and anti-detachment Antiaperura y antiarranque Öffnungs- und Abhebeschutz Micro-switch
Antischiuma ottico Antimousse optique Optical antifoam protection Protección antiespuma óptica OptischerAusschäumschutz ✓
CARATTERISTICHE FISICHE CARACTÉRISTIQUES PHYSIQUES PHYSICAL SPECIFICATIONS CARACTERÍSTICAS FÍSICAS PHYSIKALISCHE EIGENSCHAFTEN
Alloggiamento batteria Batterie Battery Batería Batterie 12V/2.1Ah
Temperatura di funzionamento Température de fonctionnement Operating temperature Temperatura de funcionamiento Betriebstemperatur -40°C ... +50°C
Grado di protezione Indice de protection Protection class Clase de protección Schutzklasse IP44-IK08
Classe ambientale Classe environnementale Environmental class Clase ambiental Umweltklasse IIIA (EN 50131-5)
Contenitore Boîtier Casing Caja Gehäuse ABS / Al
Dimensioni (L xAx P) Dimensions (L x H x P) Dimensions (L x H x D) Dimensiones (L xAx P) Abmessungen (L x H x B) 211 x 315 x 98mm
Peso (senza batteria) Poids (sans batterie) Weight (without battery) Peso (sin batería) Gewicht 2Kg (ABS) - 2.7Kg (Al)
CONFORMITÀ CONFORMITÉ CONFORMITY CONFORMIDAD KONFORMITÄT
Norma Norme Norm Norma Norm EN 50131-4
Grado di sicurezza Niveau de sécurité Security grade Grado de seguridad Sicherheitsgrad 3
N.B. La dichiarazione di conformità è disponibile sul sito www.tecnoalarm.com / N.B. La déclaration de conformité est disponible sur le site web: www.tecnoalarm.com / N.B. The declaration of conformity is available on the website: www.tecnoalarm.com
N.B. La declaración de conformidad está disponible a la página web: www.tecnoalarm.com / N.B. Die Konformitätserklärung steht auf folgender Webseite zur Verfügung: www.tecnoalarm.com
La SAEL 2010 LED è una sirena a LED e con
tecnologia RSC®.
La sirena è disponibile con diversi contenitori:
• ABS grigio (cod. art. F105SAEL2010LGR)
• ABS bianco (cod. art. F105SAEL2010LBI)
• Alluminio (cod. art. F105SAEL2010LAL)
• Alluminio cromato (cod. art. F105SAEL2010LCR)
La SAEL 2010 LED est une sirène à LED et avec technologie RSC
®
.
La sirène est disponible avec divers boîtiers:
• EnABS gris (no.art. F105SAEL2010LGR)
• EnABS blanc (no.art. F105SAEL2010LBI)
• En aluminium (no.art. F105SAEL2010LAL)
• En aluminium chromé (no.art. F105SAEL2010LCR)
Test di funzionamento
Ogni 3h o volontariamente commutando l’ingresso di standby
(togliere tensione di standby) la sirena esegue automaticamente
il test della tromba e della batteria. In caso di guasto si commuta
l’uscita FAIL e i 4 LED esterni lampeggiano:
• Nessun lampeggio = tutto ok
•
1 lampeggio = mancanza tensione di ricarica batteria (+CENT)
• 2 lampeggi = mancanza batteria o tensione di batteria <11V
• 3 lampeggi = guasto tromba
Test de fonctionnement
Toutes les 3h ou volontairement en commutant l’entrée de
standby (tension de standby absente) la sirène effectue
automatiquement le test de la cloche et de la batterie. En cas de
panne la sortie FAIL commute et les 4 LED externes clignotent:
•Aucun clignotement = tout est ok
• 1 clignotement = absence tension de recharge batterie (+CENT)
• 2 clignotements = absence batterie ou tension batterie <11V
• 3 clignotements = panne cloche
ON
21 3
123 Frequenza e tipo di suono
* Non permesso ai sensi della EN 50131-4
OFF OFF OFF 1640-1810Hz bidirezionale
OFF OFF ON 1640-1810Hz monodirezionale N.B. La lettura della configurazione dei dip-switch avviene
all’alimentazione della sirena. Dopo ogni modifica deve pertanto
essere tolta e ricollegata l’alimentazione.
OFF ON OFF 2600-3600Hz bidirezionale*
OFF ON ON 2600-3600Hz monodirezionale*
ON OFF OFF 1000-1400Hz bidirezionale
ON OFF ON 1000-1400Hz monodirezionale
ON ON OFF 1400-1810Hz bitonale
ON ON ON 1400-1810Hz bidirezionale
54
ON
45 Tempo di allarme LED Colore Segnalazioni
OFF OFF 90 secondi Power Verde Acceso Alimentazione OK
OFF ON 180 secondi Spento Alimentazione KO
ON OFF 10 minuti Run Giallo Lampeggiante Funzionamento OK
ON ON Infinito* Spento/Acceso Funzionamento KO
6
ON 6 Lampeggio post allarme
OFF 30 minuti
ON Infinito Morsetto Descrizione Stato
inattivo Stato
attivo
7
ON 7Segnalazione inserimento/disinserimento
OFF Ottica e acustica
87654
8LIGHT Ingresso inibizione LED
(segnale INS/DIS) Hi Z +12V DC
ON Ottica
8
ON 8 Cicli di allarme 7 FAIL Uscita guasto +12V DC Hi Z
OFF Max. 5 allarmi 6TAMP Uscita tamper NC Aperto
ON Infiniti 5TAMP
9
ON 9Ritardo segnalazione mancanza alimentazione 4ST-BY Ingresso standby +12V DC
Hi Z 0V
OFF Nessuno
ON 30 minuti*
1
2
3
3+SRA Comando sirena +12V DC 0V
Hi Z
ON
10
10 Attenuazione potenza acustica
OFF Potenza acustica max. 2+CENT Ricarica batteria +14V DC +14V DC
ON Attenuata* 1-SRA Negativo alimentazione 0V 0V
ON
21 3
1 2 3 Fréquence et type de sonnerie * Non permis selon EN 50131-4
OFF OFF OFF 1640-1810Hz bidirezionale
OFF OFF ON 1640-1810Hz monodirezionale N.B. La lecture de la configuration des dip-switch a lieu à
l’alimentation de la sirène. Á chaque modification, débrancher et
reconnecter l’alimentation.
OFF ON OFF 2600-3600Hz bidirezionale*
OFF ON ON 2600-3600Hz monodirezionale*
ON OFF OFF 1000-1400Hz bidirezionale
ON OFF ON 1000-1400Hz monodirezionale
ON ON OFF 1400-1810Hz bitonale
ON ON ON 1400-1810Hz bidirezionale
54
ON
4 5 Temps d’alarme LED Couleur Signalisation
OFF OFF 90 secondes Power Verte Allumée Alimentation OK
OFF ON 180 secondes Éteinte Alimentation KO
ON OFF 10 minutes Run Jaune Clignotante Fonctionnement OK
ON ON Infini* Éteinte/Allumée Fonctionnement KO
6
ON 6 Clignotement post-alarme
OFF 30 minutes
ON Infini Borne Description État
inactif État
actif
7
ON 7 Signalisation mise en/hors service
OFF Visuelle et sonore
87654
8LIGHT Entrée d’inhibition LED
(signal MES/MHS) Hi Z +12V DC
ON Visuelle
8
ON 8 Cycles d’alarme 7 FAIL Sortie de défaut +12V DC Hi Z
OFF Max. 5 alarmes 6TAMP Sortie d’auto-protection NC Aperto
ON Infinis 5TAMP
9
ON 9 Retard signalisation défaut alimentation 4ST-BY Entrée de standby +12V DC
Hi Z 0V
OFF Aucun
ON 30 minutes*
1
2
3
3+SRA Contrôle sirène +12V DC 0V
Hi Z
ON
10
10 Atténuation pression sonore
OFF Pression sonore max. 2+CENT Recharge batterie +14V DC +14V DC
ON Atténuée* 1-SRA Négatif alimentation 0V 0V

SAEL 2010 LED Rel. 3.2 - 12/2016
Via Ciriè 38 - 10099 San Mauro T.se - Torino (Italy)
tel +390112235410 - fax +390112735590
tecnoalarm@ tecnoalarm.com
www.tecnoalarm.com
Lead free
compliant
RoHS
Pb
Pb
Le caratteristiche del prodotto possono essere soggette a modifiche senza alcun preavviso.
Les caractéristiques de ce produit peuvent être sujettes à modifications sans préavis.
The product features can be subject to change without notice.
Las funciones del producto pueden estar sujetas a modificaciones sin previo aviso.
Die Charakteristika des Produktes können jederzeit ohne vorherige Ankündigung geändert werden.
21ISTR07411
1
A A
2
B B
B B
C
1
2
3
87654
-SRA
+CENT
+SRA
LIGHT
FAIL
TAMP
TAMP
ST-BY
1
2
3
87654
-SRA
+CENT
+SRA
LIGHT
FAI L
TAMP
TAMP
ST-BY
3
E E
D D
F
1
A A
2
B B
B B
C
1
2
3
87654
-SRA
+CENT
+SRA
LIGHT
FAIL
TAMP
TAMP
ST-BY
1
2
3
87654
-SRA
+CENT
+SRA
LIGHT
FAI L
TAMP
TAMP
ST-BY
3
E E
D D
F
1
A A
2
B B
B B
C
1
2
3
87654
-SRA
+CENT
+SRA
LIGHT
FAIL
TAMP
TAMP
ST-BY
1
2
3
87654
-SRA
+CENT
+SRA
LIGHT
FAI L
TAMP
TAMP
ST-BY
3
E E
D D
F
SAEL 2010 LED - Selbstgespeiste SireneSAEL 2010 LED - Sirena autoalimentadaSAEL 2010 LED - Self-powered siren
The SAEL 2010 LED is a siren with LED flashlight and with RSC®technology.
The siren is available with various casings:
• Gray ABS casing (item no. F105SAEL2010LGR)
• White ABS casing (item no. F105SAEL2010LBI)
• Aluminum casing (item no. F105SAEL2010LAL)
• Chrome-plated aluminum casing (item no. F105SAEL2010LCR)
Functioning test
Every 3h or manually by commutating the stand-by input (stand-by voltage missing)
the siren automatically checks functioning of the horn and the battery.
In case of failure the FAIL output is switched and the 4 external LED blink:
• No blinking = everything is ok
• 1 flash = absence of the battery recharge voltage (+CENT)
• 2 flashes = absence of the battery or battery voltage <11V
• 3 flashes = horn failure
La SAEL 2010 LED es una sirena con destellante a LED y con tecnología RSC®.
La sirena está disponible con varias cajas:
• Caja de ABS gris (cód.art. F105SAEL2010LGR)
• Caja de ABS blanca (cód.art. F105SAEL2010LBI)
• Caja de aluminio (cód.art. F105SAEL2010LAL)
• Caja de aluminio cromada (cód.art. F105SAEL2010LCR)
Test de funcionamiento
Cada 3h o voluntariamente conmutando la entrada de standby (falta de tensión
de standby, la sirena ejecuta automáticamente el test de la bocina y de la batería.
En caso de avería, la salida FAIL se conmuta y los 4 LED externos parpadean:
• Ningún destello = todo está ok
• 1 destello = falta de tensión de carga batería (+CENT)
• 2 destellos = falta de batería o tensión de batería <11V
• 3 destellos = avería bocina
Die SAEL 2010 LED ist eine Sirene mit LED-Blinklicht und mit RSC®Technologie.
Die Sirene ist in verschiedenen Ausführungen erhältlich:
• Graues ABS-Gehäuse (Art.-Nr. F105SAEL2010LGR)
• WeißesABS-Gehäuse (Art.-Nr F105SAEL2010LBI)
• Aluminiumgehäuse (Art.-Nr. F105SAEL2010LAL)
• Verchromtes Aluminiumgehäuse (Art.-Nr. F105SAEL2010LCR)
Funktionstest
Alle 3h oder bei der Scharfschaltung eines zugeordneten Programms führt die
Sirene automatisch den Test des Signalhorns und der Batterie durch. Im Falle
eines Fehlers wird der Fehlerausgang geschaltet und blinken die 4 äußeren LED:
• Kein Aufblinken = alles ok
• 1-maliges Aufblinken = Fehlen der Batterieladespannung (+CENT)
• 2-maliges Aufblinken = Fehlen der Batterie oder Batteriespannung <11V
• 3-maliges Aufblinken = Fehler des Signalhorns
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN BESCHREIBUNG
INSTALACIÓN INSTALLATION
INSTALLATION
ELECTRONIC BOARD PLACA ELECTRÓNICA PLATINE
1 - Opening of the casing
Release the 2 screws (A) on the siren
cover and remove the cover.
2 - Wall fixing
Fix the bottom of the casing to a solid
surface using the mounting holes (B).
Fixing of the tamper switch
Unblock the tamper switch. With the help
of the included dowel, fix the plastic
rectangle (C) to the wall paying attention
not to break it off the bottom of the
casing. Then engage the tamper switch
again. The tamper switch protects both
against the detachment of the siren from
the wall and opening of the casing.
N.B. Never remove the plastic rectangle
from the bottom of the casing.
3 - Connection
Place the battery with the connection
terminals upwards into its bay (D)
passing the red and black connection
cables behind it. Block the battery and
plug the faston connectors (E) of the red
and black cables in the terminals.
Make the electrical connection of the
siren using the terminals (F).
Replace the cover of the siren and
tighten the two screws.
1 - Öffnen des Gehäuses
Die beiden Schrauben (A) auf dem
Deckel der Sirene lösen und den Deckel
abheben.
2 - Befestigung
Die beigefügten Unterlegscheiben auf
die vier Montageöffnungen legen und
den Boden des Gehäuses an der Wand
befestigen (B).
Montage des Sabotagekontaktes
Den Sabotagekontakt aushaken. Mit Hilfe des
beigefügten Dübels das Plastikrechteck (C)
an der Wand befestigen, ohne es aus dem
Gehäuseboden herauszubrechen.
Danach den Sabotagekontakt wieder
einhaken. Der Sabotagekontakt schützt
sowohl gegen dasAbheben der Sirene von
der Wand als auch gegen das Öffnen des
Gehäuses.
N.B. Montieren Sie das Plastikrechteck an
der Wand ohne es vom Boden des
Gehäuses zu lösen.
3 - Verbindung
Die Batterie mit den Klemmen nach
oben in den dafür vorgesehenen Platz
(D) einsetzen und das rote und das
schwarze Verbindungskabel hinter
der Batterie vorbeiführen. Die Batterie
arretieren und die Faston-Verbindungs-
tecker (E) des roten und des schwarzen
Verbindungskabels auf die Klemmen
stecken. Stellen Sie die elektrische
Verbindung der Sirene mit dem System
her (F). Den Deckel schließen und die
beiden Schrauben festziehen.
1 - Apertura de la caja
Destornille los 2 tornillos (A) en la tapa
de la sirena y sacar la tapa.
2 - Montaje en la pared
Fije la base de la carcasa en una
superfice estable en correspondencia de
los ojales (B).
Montaje del contacto tamper
Desenganche el contacto de tamper.
Con la ayuda de la clavija incluida, fije
el rectángulo de plástico (C) en la pared
guidando a no sacarlo del fondo de la
caja. Después enganche el contacto de
tamper de nuevo. El contacto de tamper
protege tanto del arranque de la sirena de
la pared como de la apertura de la caja.
N.B. Nunca saque el rectángulo de
plástico en el fondo de la caja.
3 - Conexión
Instale la batería con los bornes hacia
arriba en su emplazamiento (D) pasando
los cables de conexión rojo y negro
por detras de ella. Bloquee la batería y
enchufar los conectores faston (E) de los
cables rojo y negro en los bornes.
Efectúe la conexión eléctrica de la sirena
utilizando los bornes (F).
Vuelva a colocar la tapa de la sirena y
atornille los dos tornillos.
LED Color Señalizaciones
Power Verde Encendido Alimentación OK
Apagado Alimentación KO
Run Amarillo Parpadeante Funcionamiento OK
Apagado/Encendido Funcionamiento KO
Borne Descripción Estado
inactivo Estado
activo
87654
8LIGHT Entrada de inibición LED (señal CON/DES) Hi Z +12V DC
7FAIL Salida de fallo +12V DC Hi Z
6TAMP Salida de tamper NC Abierto
5TAMP
4ST-BY Entrada de standby +12V DC
Hi Z 0V
1
2
3
3+SRA Control sirena +12V DC 0V
Hi Z
2+CENT Recarga batería +14V DC +14V DC
1-SRA Negativo alimentación 0V 0V
LED Farbe Signalgebung
Power Grün An Stromversorgung OK
Aus Stromversorgung KO
Run Gelb Blinkt Funktionsfähig OK
Aus/An Funktionsfähig KO
Klemme Beschrelbung Inaktiver
Zustand Aktiver
Zustand
87654
8LIGHT LED-Sperreingang (Scharf-/Unscharfsignal) Hi Z +12V DC
7FAIL Fehlerausgang +12V DC Hi Z
6TAMP Sabotageausgang NC Open
5TAMP
4ST-BY Standby/Eingang +12V DC
Hi Z 0V
1
2
3
3+SRA Sirenensteuerung +12V DC 0V
Hi Z
2+CENT Batterieaufladung +14V DC +14V DC
1-SRA Negativ Stromversorgung 0V 0V
ON
21 3
123 Frecuencia y tipo de sonido
OFF OFF OFF 1640-1810Hz bidireccional
OFF OFF ON 1640-1810Hz monodireccional
OFF ON OFF 2600-3600Hz bidireccional*
OFF ON ON 2600-3600Hz monodireccional*
ON OFF OFF 1000-1400Hz bidireccional
ON OFF ON 1000-1400Hz monodireccional
ON ON OFF 1400-1810Hz bitonal
ON ON ON 1400-1810Hz bidireccional
54
ON
45 Tiempo de alarma
OFF OFF 90 segundos
OFF ON 180 segundos
ON OFF 10 minutos
ON ON Infinido*
6
ON 6Destello post alarma
OFF 30 minutos
ON Infinido
7
ON 7 Señalización conexión/desconexión
OFF Visual y acústica
ON Visual
8
ON 8 Cicloss de alarma
OFF Máx. 5 alarmas
ON Infinidos
9
ON 9 Retardo señalización falta de alimentación
OFF Ninguno
ON 30 minutos*
ON
10
10 Atenuación potencia acústica
OFF Potencia acústica máx.
ON Atenuada*
* No permitido según EN 50131-4
N.B. La configuración de los dip-switch se lee a la alimentación de la sirena.
A cada modificación se debe desconectar y reconectar a la alimentación.
ON
21 3
123 Frequenz und Tonart
OFF OFF OFF 1640-1810Hz bidirektional
OFF OFF ON 1640-1810Hz monodirektional
OFF ON OFF 2600-3600Hz bidirektional*
OFF ON ON 2600-3600Hz monodirektional*
ON OFF OFF 1000-1400Hz bidirektional
ON OFF ON 1000-1400Hz monodirektional
ON ON OFF 1400-1810Hz Zweiton
ON ON ON 1400-1810Hz bidirektional
54
ON
4 5 Alarmzeit
OFF OFF 90 Sekunden
OFF ON 180 Sekunden
ON OFF 10 Minuten
ON ON Unendlich*
6
ON 6 Post-Alarm-Blinken
OFF 30 Minuten
ON Unendlich
7
ON 7 Scharf-/Umscharfsignal
OFF Optisch un akustisch
ON Optisch
8
ON 8 Alarmzyklen
OFF Max. 5 alarme
ON Unendlich
9
ON 9Verzögerung Stromausfallsignal
OFF Keine
ON 30 Minuten*
ON
10
10 Dämpfung Schalldruck
OFF Max. Schalldruck
ON Vermindert*
* Nicht erlaubt laubt EN 50131-4
N.B. Die Dipschalterkonfiguration wird bei der Stromzufuhr gelesen.
Nach jeder Änderung muß die Stromversorgung ab- und wiederangekopepelt werden.
ON
21 3
123 Frequency and sound type
OFF OFF OFF 1640-1810Hz bidirectional
OFF OFF ON 1640-1810Hz monodirectional
OFF ON OFF 2600-3600Hz bidirectional*
OFF ON ON 2600-3600Hz monodirectional*
ON OFF OFF 1000-1400Hz bidirectional
ON OFF ON 1000-1400Hz monodirectional
ON ON OFF 1400-1810Hz bitone
ON ON ON 1400-1810Hz bidirectional
54
ON
4 5 Alarm time
OFF OFF 90 seconds
OFF ON 180 seconds
ON OFF 10 minutes
ON ON Infinite*
6
ON 6Post alarm blinking
OFF 30 minutes
ON Infinite
7
ON 7Arming/disarmming signal
OFF Optical and acoustic
ON Optical
8
ON 8Alarm cycles
OFF Max. 5 alarms
ON Infinite
9
ON 9Power failure signal delay
OFF None
ON 30 minutes*
ON
10
10 Attenuation sound level
OFF Max. sound level
ON Attenuated*
* Not permitted pursuant to EN 50131-4
N.B. The dip-switch settings are read upon powering up.
After each modification disconnect and reconnect power supply.
Terminal Description Inactive
state Active
state
87654
8LIGHT LED inhibition input (ON/OFF signal) Hi Z +12V DC
7FAIL Fault output +12V DC Hi Z
6TAMP Tamper output NC Open
5TAMP
4ST-BY Stand-by input +12V DC
Hi Z 0V
1
2
3
3+SRA Sirena control +12V DC 0V
Hi Z
2+CENT Battery recharge +14V DC +14V DC
1-SRA Negative power supply 0V 0V
LED Color Signaling
Power Green On Power supply OK
Off Power supply KO
Run Yellow Blinking Functioning OK
Off/On Functioning KO
Other Tecnoalarm Security System manuals

Tecnoalarm
Tecnoalarm EV REDWAVE BWL User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm SIRTEC BUS User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm TP8-64 User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm TWINTEC MASK BUS User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm Evolution EV SAEL BWL User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm evolution EV SIREL BWL User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm SAEL 2010 BUS User manual

Tecnoalarm
Tecnoalarm TWINTEC MASK 18 User manual