Tecnoinox PF70G7 Reference manual

01/2008 5410.265.04
IT CUCINE GAS
Libretto d’istruzione per l’uso e la manutenzione
GB-IE GAS COOKERS
Instruction manual for installation and use
DE-AT-CH GASHERDE MIT BACKOFEN
Gebrauchs -und Installationsanleitung
РУ ГАЗОВЫЕ КУХНИ
Инструкции по использованию иобслуживанию
FR CUISINIERES A GAZ
Notice d'emploi et de maintenance
ES COCINAS A GAS
Manual de instrucciones para el uso y manteniminto
Mod.
PF70G7 - PF105G7 - PF70GG7 - PF105GG7
PFP70GG7 - PFP105GG7 - PPF70GG7
PFX105GG7 - PFX105G7
0085
CE-0085BO0091

01/2008 II 5410.265.04
IT Con la presente l'azienda dichiara, sotto la propria responsabilità, che le apparecchiature appartenenti a questa documentazione, soddisfano
per progettazione e costruzione i requisiti della direttiva europea 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.), 90/396/CEE (Gas directive).
GB
IE
We, the company, declare herewith on our own responsability that the above-mentioned product meets the requirements of the low voltage
directive for what concerns engineering and construtions 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.), 90/396/CEE (Gas directive).
DE
AT
CH
Hiermit bestätigt die Firma unter eigener Verantwortung, dass die o.a. Produkte in Bezug auf Entwurf und Fertigung den Anforderungen der
73/23/EWG (L.V.D.), 89/336/EWG (E.M.C.), 90/396/EWG (Gas directive) ansprechen.
РУ
Внастоящем документе фабрика заявляет, под собственную ответственность, что оборудование принадлежащее кэтой доментации
удовлетворяют впроектировании иреализации реквизитам предписания европейских норм 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.),
90/396/CEE (Gas directive).
FR
La société déclare, sous sa propre responsabilité, que les appareils figurant dans cette documentation, aussi bien en ce qui concerne leur projet
que leur fabrication, sont conformes aux normes de la directive européenne 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.), 90/396/CEE (Gas
directive).
ES
Por medio de la presente la sociedad declara, bajo su responsabilidad, que los equipos incluidos en esta documentación, por lo que a proyecto
y construcción se refiere, cumplen con los requisitos de la directiva europea 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.), 90/396/CEE (Gas
directive).
TI, via Torricelli 1
33080 PORCIA (PN)
Amministratore delegato
Dario Colonnello

01/2008 III 5410.265.04
PF70G7 PF105G7 PF70GG7 PF105GG7 PFP70GG7 PFP105GG7 PPF70GG7 PFX105GG7 PFX105G7
Dim. Esterne, External dim., Außenmaße, Внешн. разм.,
Dim. Extérieures, Dim. Ext.
(mm)
L 700 1050 700 1050 700 1050 700 1050 1050
P 700 700 700 700 700 700 700 700 700
H 850 850 850 850 850 850 850 850 850
Potenza installata, Installed power, Nennleistung, Установл.
Мощность, Puissance installée, Potencia instalada.
19.5kW 30kW 26.5kW 37kW 22kW 29.8kW 16kW 37kW 30kW
Forno elettrico, Electric oven, Elektrischer Backofen, Электр.
Печь, Four électrique, Horno eléctrico. 4,7
kW
6,3
kW
Forno gas, Gas oven, Gasabackofen, Газовая печь, Four à gaz,
Horno a gas. 7
kW
Attacco gas, Gas inlet connection, Gasanschluss, Подсоединение газ, Arrivée gaz, Entrada gas. G-ISO 7/1 – ½" ISO 228/1 ½" – (DK)
Morsetto equipotenziale, Unipotential earthing connection, Potentialausgleich, Эквипотенц. Клеммная коробка, Vis équipotentiel, Tornillo equipotencial.
Entrata cavo elettrico, Power supply cable inlet, Netzkabeleingang, Вход электр. провода, Entrée câble électrique, Entrada cable eléctrico.
Fig./Abb./рис.1

01/2008 IV 5410.265.04
E
G
F
Fig./Abb./рис.3Fig./Abb./рис.5
Fig./Abb./рис.1.1
Fig./Abb./рис.2
Fig./Abb./рис.4Fig./Abb./рис.6
I
C
W
V
T
Fig./Abb./рис.7Fig./Abb./рис.8
Z
D
U
X
H
H
Mod.
PPF70GG7
Mod.
PPF70GG7
Y
HUm
Fig./Abb./рис.9Fig./Abb./рис.10
Fig./Abb./рис.11
Z
DX
Q
H
I
Fig./Abb./рис.12 Fig./Abb./рис.13
Fig./Abb./рис.14

01/2008 DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS 5410.265.04
▲Brennerdüse - Burner nozzle - Injecteur du brûleur - Inyectores de los quemadores - Макс поз. ▼
Kleinstellschraube – Min.adjusing screw - Vis de réglage minimum - Tornillo de regulación del mínimo - Мин.поз.
□Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzle - Injecteur de la veilleuse - Inyectores del piloto - Пламя. ☼
Warmhalteplatte - Heating plate - Plaque chauffante – Plancha - Плитка
H Aria primaria - Primärluft Abstand - Primary air - Air primaire - Aire primario - Первычный воздух ■Backofen – Oven – Four – Horno - Печь
T1. Tabella ugelli
–
Düsentabelle -
Nozzle table -
Tableau des injecteurs -
Tabla de los inyectores
-
Таблица форсунок
CATEGORIA
Kat.;Cat. P [mbar] GAS Dim
1/100 mm Bruciatore(Brenner, burner, brûleur, quemador) ½ PIASTRA ☼PIASTRA FORNO ■FORNO XL ■
3.3 kW 4.5 kW 7.2 kW 4.5 kW 9 kW 7 kW 7 kW
2E;2E+;2H 20 G20
▲
MAX 130 155 200 155 220 195 200
▼
MIN REG. REG. REG. REG. REG. REG.
REG. (CLOSE)
□PILOTA 35 35 35 35 35 35 27
H [mm] 10 14 14 12 11 CLOSE
25
3+;3B/P+ 28-30/37 G30/G31
▲
MAX 85 105 130 105 140 130 135
▼
MIN 55 65 80 65 85 80
REG. (CLOSE)
□PILOTA 20 20 20 20 25 20 14
H [mm] MAX MAX MAX MAX MAX 7 30
3B/P 50 G30/G31
▲
MAX 80 90 115 90 130 115 120
▼
MIN 50 55 70 55 70 60
REG. (CLOSE)
□PILOTA 20 20 20 20 25 20 14
H [mm] MAX MAX MAX MAX MAX 7 30
2LL 20 G25
▲
MAX 150 170 225 170 250 220 220
▼
MIN REG. REG. REG. REG. REG. REG.
REG. (CLOSE)
□PILOTA 35 35 35 35 35 35 27
H [mm] 9 12 12 10 9 CLOSE 25
2L 25 G25
▲
MAX 135 165 215 165 240 210 210
▼
MIN REG. REG. REG. REG. REG. REG.
REG. (CLOSE)
□PILOTA 35 35 35 35 35 35 27
H [mm] 9 12 12 10 9 CLOSE
25
2S 25 G25.1
▲
MAX 140 165 220 165 240 220 210
▼
MIN REG. REG. REG. REG. REG. REG.
REG. (CLOSE)
□PILOTA 35 35 35 35 35 35 27
H [mm] 9 10 11 9 9 CLOSE
20
Cat. (kat.) P [mbar] Paese (land - country - pays - país)
I2E 20 LU,PL
I2E+ 20/25 BE
I3+ 28-30/37
BE,LU
I3B/P 28-30 NL,NO,CY,MT
II2E+3+ 20/25, 28-30/37
BE,FR
II2ELL3B/P 20, 50 DE
II2H3+ 20, 28-30/37
ES,GB,GR,IE,IT,PT,SK
II2H3B/P 20, 28-30 BG,DK,EE,FI,LV,LT,CZ,SE,SI
II2H3B/P 20, 50 AT,CH
II2L3B/P 25, 28-30 NL
II2S3B/P 25, 30 HU
II2S3B/P 25, 50 HU
PF70G7 PF105G7 PF70GG7 PF105GG7 PFP70GG7 PFP105GG7 PPF70GG7 PFX105GG7
Qn[kW]
19.5 30 26.5 37 22 29.8 16 37
Consumo *
Metano (G20)
(Hi = 9.45 kWh/m3) m3/h 2.06 3.17 2.8 3.92 2.33 3.15 1.69 3.92
Metano (G25)-(G25.1)
(Hi = 8.13 kWh/m3) m3/h 2.40 3.69 3.26 4.55 2.71 3.67 1.97 4.55
GPL (G30)
(Hi = 12.68 kWh/kg) kg/h 1.54 2.37 2.09 2.92 1.73 2.35 1.26 2.92
* Gasverbrauch - Gas consumption - Consommation du gaz - Consumo de gas - Расход газа

IT - 1 5410.265.04
Parte 1 Installazione
CUCINE A GAS
Avvertenze Generali
L'apparecchio descritto nel presente libretto è costruito nel rispetto dei
requisiti delle norme UNI EN 203,UNI EN 437, EN 60335-1, EN60335-2-
36 e EN55014.
Quest’apparecchiatura è concepita unicamente per la cottura degli
alimenti, ogni altro tipo d’impiego è da ritenersi improprio; è destinata
solo ad uso professionale da parte di personale qualificato.
L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente sotto sorveglianza.
Si consiglia inoltre, un controllo annuale da eseguirsi a cura di
professionisti qualificati.
Disattivare l'apparecchiatura in caso di guasto o cattivo funzionamento.
Si consiglia di installare l’apparecchio sotto ad una cappa aspirante per l’evacuazione dei vapori prodotti durante la cottura.
Prestare attenzione durante il funzionamento poiché le superfici di cottura sono molto calde.
L'allacciamento, l'installazione e la manutenzione dell'apparecchiatura devono essere eseguiti a cura di personale qualificato secondo le
norme e le prescrizioni vigenti nel paese, in conformità allepresenti istruzioni.
Caratteristiche dell’apparecchio
Il presente libretto d’istruzioni per l’installazione ed uso si riferisce alle
cucine a gas della categoria II2H3+.
La targhetta matricola in poliestere autoadesivo “T” (fig.8) si trova dietro
al pannello portacomandi (all'interno dell'apparecchio).
Essa contiene i seguenti dati: PF70G7
xxx
II2H3+
xxx
19,5
A
UNI EN 203-1
G30 28-30/37 mbar
G20 20 mbar
G30 [K
g
/h] 1,54
G20 [m3/h] 2,06
Modello
Numero di serie
Cate
g
oria
Consumo
Base di prova
Pressione di collegamento
A
nno di fabbricazione
Portata termica nominale [kW]
Tipo di costruzione
La targhetta supplementare è in poliestere autoadesivo ed è applicata
vicino alla targhetta matricola, essa contiene tutte le informazioni sulla
predisposizione dell’apparecchio.
Modello N° bruciatori Fornelli [ kW ] Forno
PF70G7 4 3.3 +[4.5] × 2+7.2 4,7kW
PF105G7 6 [3.3+4.5+7.2] × 2 4,7kW
PF70GG7 4+1 3.3 +[4.5] × 2+7.2 7kW
PF105GG7 6+1 [3.3+4.5+7.2] × 2 7kW
PFP70GG7 3+1 3.3+4.5+7.2 7kW
PFP105GG7 5+1 [3.3+4.5] × 2+7.2 7kW
PPF70GG7 1+1 9 7kW
PFX105GG7 6+1 [3.3+4.5+7.2] × 2 7kW
PFX105G7 6 [3.3+4.5+7.2] × 2 6,3kW
L’attacco per il collegamento alla rete del gas “ ” (fig.1) corrisponde alle
prescrizioni ISO 7/1 e ISO 228/1 (DK) con attacco ø ½”, esso è situato
nella parte inferiore della macchina. La struttura dell’apparecchio è
d’acciaio inox; i bruciatori sono in ghisa e in acciaio inox quello del forno.
Tutti i modelli di apparecchiatura sono dotati di piedini regolabili in
altezza. La conduttura principale del gas è in acciaio zincato. Le
condutture di collegamento dal rubinetto al bruciatore sono in rame.
Interporre tra l'apparecchio e la rete di distribuzione gas
un rubinetto d’intercettazione. Interporre tra l'apparecchio
e la rete di alimentazione elettrica un interruttore elettrico
onnipolare.
Collegamento alla rete gas
Prima di procedere all’installazione dell’apparecchiatura è
indispensabile farsi rilasciare dall’ente erogatore del gas il
nullaosta all’installazione, raffrontare poi i dati relativi alla
predisposizioni dell’apparecchiatura (targhetta
caratteristiche) con l’erogazione in loco.
Togliere l'imballo dall'apparecchiatura, rimuovere la pellicola protettiva e,
se necessario eliminare le tracce di colla con l'ausilio di un idoneo
solvente. Si raccomanda di smaltire l'imballo secondo le norme vigenti
(per maggiori dettagli fare riferimento al capitolo "ECOLOGIA E
AMBIENTE”).
Prima di collegare l’apparecchio alla rete del gas, controllare sulla
targhetta matricola se l’apparecchio è predisposto e collaudato per il tipo
di gas erogato. Qualora il tipo di gas riportato in targhetta non
corrispondesse al tipo di gas erogato, consultare il paragrafo
“TRASFORMAZIONE ED ADATTAMENTO”. Il collegamento alla rete di
distribuzione del gas deve avvenire con tubi metallici, di diametro
adeguato e con interposizione di un rubinetto d’intercettazione
omologato. Se vengono impiegati tubi flessibili, questi devono essere di
acciaio inossidabile secondo le norme vigenti.
Durante l'installazione sono da osservare e rispettare tutte le norme
vigenti quali:
- Norma di sicurezza UNI-CIG 8723, legge nr. 46 del 5 marzo 1990 e
circolare nr. 68.
- Norme regionali e/o locali quali regolamento edilizio.
- Prescrizioni e norme dell'azienda erogatrice dell'energia elettrica.
- Norme antinfortunistiche vigenti.
- Prescrizioni antincendio.
- Relative norme CEI.
Si consiglia d’installare l'apparecchio in un ambiente ben areato e sotto
una cappa aspirante per l'evacuazione dei fumi e vapori prodotti durante
la cottura.
Tutti i modelli sono dotati di morsetto equipotenziale posizionato sul
fondo dell’apparecchiatura “ ” (fig.1). Le apparecchiature con forno
elettrico sono dotate di passacavo “ ” (fig.1). L’apparecchio può essere
installato da solo o in batteria. Rispettare la distanza minima di 80mm tra
apparecchiatura ed eventuali pareti in materiale infiammabile, divisori,
mobili da cucina o apparecchiature adiacenti. Le superfici a contatto con
l’apparecchiatura dovranno essere rivestite in materiale isolante termico
di tipo non combustibile. L’apparecchiatura, e in particolar modo il cavo
d’alimentazione, non deve essere sistemata vicino a fonti di calore,
l’ambiente circostante all’apparecchiatura non deve superare la
temperatura di 50°C.
Ad installazione avvenuta procedere al controllo di tenuta dei raccordi.
Per individuare eventuali perdite si consiglia l’utilizzo di prodotti a base
schiumosa non corrosiva, tipo spray cerca fughe.

IT - 2 5410.265.04
Durante la prova di tenuta non usare fiamme libere!
Il costruttore non si assume nessun impegno di garanzia per danni che accadessero a causa dell’inosservanza delle istruzioni
d’installazione d’uso, o d’utilizzo improprio. Non si assume inoltre alcun impegno di garanzia per un allacciamento non eseguito in
conformità alle norme vigenti e le prescrizioniantincendio.
Evacuazione dei fumi di combustione
Non è necessario collegare ad un camino le apparecchiature, se ne consiglia però l'installazione sotto cappa aspirante.
Controllo della pressione
La pressione di rete dovrà rispettare quanto segue.
GPL AMMESSO Tra 20/25 e 35/45 mbar
NON AMMESSO inf. a 20/25 sup. a 35/40 mbar
METANO - H AMMESSO Tra 17 e 25 mbar
NON AMMESSO inf. a 17 e sup. di 25 mbar
Qualora la pressione di rete sul posto d’installazione non sia come sopra
riportato, avvisare l’ente preposto alla distribuzione e non procedere alla
messa in funzione prima che la causa non sia stata individuata ed
eliminata.
La pressione di rete è rilevabile attraverso un manometro ad U
(definizione min. 0.1mbar), collegabile alla presa di pressione dietro il
cruscotto “H” (fig.11).
1. Rimuovere il cruscotto portacomandi.
2. Togliere la vite e rondella di tenuta (fig.11) dalla presa di pressione,
collegare il manometro.
3. Mettere in funzione l’apparecchio secondo le istruzioni accluse e
controllare se la pressione riscontrata rientra nel campo delle
pressioni ammesse.
4. Scollegare il manometro e riposizionare la vite e rondella di tenuta
nella presa di pressione.
5. Rimontare il cruscotto.
Collegamento alla rete elettrica (modelli G7)
Prima di procedere al collegamento alla rete elettrica, verificare i dati
tecnici riportati sulla targhetta caratteristiche. L’apparecchio è fornito
senza cavo d’alimentazione.
L’installatore deve provvedere al collegamento previa interposizione di
un interruttore principale, che oltre ad essere facilmente accessibile,
deve interrompere l’erogazione d’energia in modo onnipolare e i contatti
in apertura devono avere tra loro una distanza minima di almeno 3mm
per polo.
Il cavo d’alimentazione non dovrà presentare caratteristiche inferiori a
H07 RN-F e dovrà avere una sezione minima di 5×1,5mm2; non
dev’essere posizionato vicino a fonti di calore e l’ambiente circostante
non deve superare una temperatura di 50°C. Per accedere alla
morsettiera “M” (fig.10) rimuovere il pannello "H"posto nella parte
anteriore dell'apparecchio. Seguendo le indicazioni sullo schema
elettrico, collegare i conduttori del cavo d’alimentazione alla morsettiera.
È indispensabile collegare l’apparecchiatura ad un’efficace presa di
terra. A tale scopo sulla morsettiera vi è un morsetto con il simbolo “ ” al
quale va allacciato il conduttore di terra. Far scorrere il cavo vicino alla
morsettiera, tenere inoltre il cavo in appoggio sul fondo infine bloccarlo
con l’apposito pressa cavo “ ” (fig.1).
L’apparecchiatura deve inoltre essere inclusa in un sistema
equipotenziale. Il collegamento viene effettuato mediante un morsetto
equipotenziale contrassegnato dal simbolo “ “ posto sotto l’apparecchio
in prossimità del piedino anteriore destro.
Il filo equipotenziale deve avere una sezione di 10 mm2.

IT - 3 5410.265.04
Parte 2 Trasformazione ed adattamento
Per la trasformazione da un tipo di gas ad un altro, per es. da metano a
GPL, si rende necessaria la sostituzione degli ugelli del bruciatore
principale, del by-pass e del pilota. Tutti gli ugelli sono contrassegnati da
un numero che indica il diametro in 1/100 di mm e forniti in dotazione in
un sacchetto.
Dopo ogni trasformazione o adattamento, sottoporre l’apparecchio ad
una prova delle funzioni e aggiornare la targhetta supplementare in base
alla trasformazione o adattamento effettuato.
Si raccomanda che tutti i lavori relativi all’allacciamento, all’installazione ed alla manutenzione dell’apparecchio siano eseguiti
esclusivamente da personale qualificato ed in osservanza di tutte le relative prescrizioni!
Bruciatore piano cottura, ugelli e regolazione aria
BRUCIATORE:
1. Sfilare le manopole (fig.3).
2. Togliere il cruscotto comandi svitando le viti di fissaggio poste nella
parte inferiore dello stesso.
3. Sostituire l’ugello “U” (fig.9) con quello adatto al nuovo tipo di gas
vedi “MAX”nella tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici.
REGOLAZIONE ARIA:
4. Svitare la vite di fissaggio “X” (fig.9)
5. Regolare l’aria primaria muovendo la boccola fino alla distanza “H”
indicata nella tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici.
6. Avvitare le viti di fissaggio.
PILOTA:
7. Svitare e togliere il dado di chiusura
8. Svitare e sostituire l’ugello del pilota “D” (fig.9,12) con quello
indicato per il nuovo tipo di gas nella tabella ugelli T1 sezione Dati
tecnici.
9. Rimontare e serrare il dado di chiusura.
MINIMO:
10. Svitare e sostituire o regolare l'ugello by-pass del minimo "Um"
(fig.11) in base alle indicazioni della tabella ugelli T1 sezione Dati
tecnici.
11. Rimontare il cruscotto comandi.
12. Rimontare la manopola.
Bruciatore del forno (modelli GG7)
Per sostituire l’ugello del bruciatore del forno,del pilota e regolare l'aria
primaria seguire le indicazioni qui riportate:
BRUCIATORE:
1. Rimuovere lo zoccolo del forno "H" (fig.13) Svitare e sostituire
l’ugello con quello adatto al nuovo tipo di gas vedi “MAX” nella T1-
tabella ugelli sezione Dati tecnici.
REGOLAZIONE ARIA:
2. Allentare la vite di fissaggio “X” (fig.12)
3. Regolare l’aria primaria montando la staffa alla distanza “H” indicata
nella tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici (vedi fig.14).
4. Bloccare la staffa serrando la vite di fissaggio "X" (fig.12).
G30 – H=7mm G20 – G25 CHIUSO
PILOTA:
5. Svitare e togliere il dado di chiusura "Z" (fig.12)
6. Svitare e sostituire l’ugello del pilota “D” (fig.12) con quello indicato
per il nuovo tipo di gas nella tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici.
7. Rimontare e serrare il dado di chiusura "Z" (fig.12).
8. Rimontare lo zoccolo del forno “H” (fig.12).
MINIMO:
9. Sfilare le manopole.
10. Togliere il cruscotto comandi svitando le viti di fissaggio poste nella
parte inferiore dello stesso.
11. Svitare e sostituire o regolare l'ugello by-pass del minimo "Um"
(fig.11) in base alle indicazioni della tabella ugelli T1 sezione Dati
tecnici.
12. Rimontare il cruscotto comandi.
13. Rimontare la manopola.
N.B. Se viene rimosso il fondo della camera del forno, quest'ultimo deve
essere riposto nella posizione di origine.

IT - 4 5410.265.04
Parte 3 Uso
Messa in funzione
IMPORTANTE:
Il forno alla prima accensione emana cattivi odori dovuti ai residui di
produzione quali grassi, oli e resina.
Quando si usa per la prima volta il forno è necessario far funzionare
l'apparecchio a vuoto, alla massima temperatura per almeno un’ora.
Trascorso questo tempo il forno è pronto all’uso.
CONSIGLI PER L'USO:
È buona norma, per la riuscita dei vostri piatti, non introdurre mai le
pietanze a forno freddo, bensì attendere che esso abbia raggiunto la
temperatura da voi prescelta. Non rivestire mai le pareti del forno con
fogli d’alluminio, soprattutto la parte inferiore del vano di cottura.
Pulire il forno dopo ogni utilizzo
Accensione e spegnimento dei bruciatori
BRUCIATORI PIANO COTTURA
Premere e ruotare la manopola (fig.3) dalla posizione “ ” a " "
mantenendola premuta.
Con un accenditore “W” (fig.8) o fiammifero innescare la fiamma.
Ad accensione avvenuta mantenere la manopola premuta per circa 10
secondi (contare fino a venti); si da modo così alla termocoppia di
riscaldarsi e quindi di tenere aperta la valvola di sicurezza;
PIASTRA RICALDANTE
Nei modelli con piastra sollevare il coperchio “C” (fig.8) e seguire le
istruzioni precedenti.
Per il modello PPF70G7 l’accensione del pilota avviene azionando
ripetutamente il tasto “ “ (fig.2).
NOTA: qualora il dispositivo piezoelettrico fosse inutilizzabile,
l'accensione può avvenire anche manualmente con un fiammifero
oppure con accenditore gas.
Per ottenere l'accensione del bruciatore principale, si ruota ulteriormente
la manopola fino alla posizione desiderata, osservare i valori in tabella.
Spento
A
cc. fiamma
pilota Bruciatore MAX Bruciatore min
SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE:
Ruotare la manopola dalla posizione in cui si trova fino alla posizione
"".
SPEGNIMENTO DELL'APPARECCHIO:
Ruotare le manopole fino alla posizione “ ”.
Accensione e spegnimento del forno elettrico (solo modelli G7)
ACCENSIONE:
Il sistema di funzionamento delle resistenze è controllato da un
selettore a quattro posizioni, mentre la temperatura all’interno della
camera è controllata da un termostato (60-300°C).
Il selettore consente di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo
inserendo in modo appropriato gli elementi riscaldanti.
Ruotare la manopola (fig.6) selettore di comando delle resistenze su
una delle posizioni d’utilizzo. L’accensione della lampada spia verde
“E” (fig.1.1) indica che la macchina è sotto tensione.
Ruotare la manopola (fig.5) del termostato fino alla gradazione
corrispondente la temperatura di cottura desiderata. L’accensione
della spia arancione “F” (fig.1.1) segnala il funzionamento delle
resistenze di riscaldamento.
N.B. Tutte le cotture devono essere effettuate con la porta del forno
chiusa.
Posizioni manopola C
0 Posizione di spento
Elementi riscaldanti inferiore e superiore
Elemento riscaldante superiore “Grill”
Elemento riscaldante inferiore
Posizioni manopola D
C° 0 60 120 150 180 210 240 270 300
SPEGNIMENTO DEL FORNO ELETTRICO:
Riportare le manopole (fig.5 e 6) sulla posizione 0. Disinserire
l’interruttore elettrico installato a monte dell’apparecchiatura.
Termostato di sicurezza (solo modelli G7)
In caso di surriscaldamento, a causa d’utilizzo non conforme
dell'apparecchio o per difetto di qualche componente, interviene il
termostato di sicurezza “G” (fig.1.1) che interrompe automaticamente
l’alimentazione degli elementi riscaldanti. Quando interviene questo
dispositivo, spegnere il forno, interrompere l’alimentazione elettrica
dell’apparecchiatura, chiudere il rubinetto del gas posto a monte
dell’apparecchiatura e avvisare il servizio assistenza.

IT - 5 5410.265.04
Accensione e spegnimento del forno gas
ACCENSIONE:
1. Aprire la porta del forno
2. Premere e ruotare la manopola (fig.4) della valvola termostatica
dalla posizione “ ” a " " mantenendola premuta.
3. Contemporaneamente premere più volte l’accenditore piezoelettrico
(fig.2), per innescare la fiamma pilota.
4. Ad accensione avvenuta mantenere la manopola premuta per circa
10 secondi (contare fino a venti); si da modo così alla termocoppia
di riscaldarsi e quindi di tenere aperta la valvola di sicurezza;
5. Controllare attraverso il foro sul coperchio d’ispezione “I” (fig.7)
l’avvenuta accensione.
6. Posizionare successivamente la manopola sulla temperatura
desiderata.
AVVISO: il bruciatore é dotato di una valvola di sicurezza che blocca
l'erogazione del gas in caso di spegnimento accidentale della fiamma.
SPEGNIMENTO DEL FORNO GAS:
Riportare la manopola alla posizione “ ” premendola leggermente per
superare il fermo della posizione minimo.
Comportamento in caso di prolungata inattività
Chiudere il rubinetto d’intercettazione gas e l’interruttore principale a
monte dell’apparecchiatura. Pulire accuratamente l’apparecchio seguendo le istruzioni e asciugarlo
con cura.
Comportamento in caso di guasti
I guasti non sempre dipendono dalla qualità dei componenti, che nel
nostro caso sono d’ottima fattura, essi possono essere, da polvere o
sporco che penetra nei componenti funzionali.
In qualsiasi caso in cui si sospetta un funzionamento anormale,
CHIUDERE SEMPRE il rubinetto d’intercettazione dell’alimentazione
Gas ed avvisare il servizio d’assistenza autorizzato.
Non improvvisarsi manutentori, la manomissione dell'apparecchio implica il decadimento della garanzia.
Controllo del funzionamento
Prima di consegnare l’apparecchio all’utilizzatore eseguire i seguenti
controlli:
PORTATA TERMICA
Controllare che il tipo di gas erogato e la pressione corrisponda a quanto
riportato sulla targhetta. In caso contrario procedere ad una
trasformazione o ad un adattamento; in questo caso consultare il
paragrafo “Trasformazione ed adattamento”.
Controllare che siano installati gli ugelli corretti.
Allo scopo consultare la tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici e
controllare la corrispondenza con quelli montati sull’apparecchiatura.
Per un controllo supplementare della portata, si può verificare il consumo
di gas con il metodo volumetrico: mettere in funzione il bruciatore, dopo
ca. 10 minuti (condizione a regime) controllare se il flusso di gas (in m3/h
oppure in kg/h) rilevato corrisponde a quanto riportato nella tabella
ugelli T1 sezione Dati tecnici.
ASPETTO DI FIAMMA E FLUSSO DELL'ARIA PRIMARIA
La fiamma deve essere di colore blu, non deve evidenziare punte gialle e
deve essere stabile alla base.
L’aspetto della fiamma con colore tendente al giallo evidenzia un’errata
regolazione dell’aria primaria. Se l’aria primaria è in eccesso, la fiamma è
corta e tende a staccarsi dal bruciatore.
Il controllo dell’aspetto della fiamma deve essere effettuato anche dopo
ca. 15 minuti di funzionamento alla potenza massima. La fiamma deve
restare stabile anche dopo un passaggio veloce da minimo a massimo.
ISTRUZIONI PER L'UTENTE
L’utente deve essere debitamente istruito sull’impiego corretto, sulle
funzioni e sull’uso dell’apparecchio. Si fa presente, che modifiche
all’ambiente d’installazione, che può influenzare l’apporto d’aria
comburente, comporta un nuovo controllo del funzionamento
dell’apparecchio. Al termine dei controlli sottoporre l’apparecchio ad una
prova di tenuta.

IT - 6 5410.265.04
Parte 4 Manutenzione e pulizia
Sostituzione di parti
La sostituzione di parti difettose, deve essere eseguita esclusivamente
da personale abilitato. Prima di iniziare qualsivoglia lavoro scollegare
l’apparecchio dalla rete di distribuzione del gas e quella elettrica.
Dopo aver tolto il pannello portacomandi tutte le parti funzionali
dell'apparecchio diventano facilmente accessibili.
I pezzi di ricambio sono da richiedere esclusivamente al costruttore o da un rivenditore autorizzato.
Pulizia e cura
La pulizia deve essere effettuata solamente ad apparecchio
raffreddato.
Si ricorda, che la pulizia è molto importante per il buon funzionamento e
per una lunga durata dell’apparecchio.
Le parti amovibili sono da lavare separatamente con acqua calda e
detergente e da sciacquare poi con acqua corrente.
Le parti d’acciaio si possono pulire con un panno umido e del detergente
assolutamente non abrasivo, si possono infine ripassare con un panno
morbido e asciutto. Per macchie molto resistenti usare acqua calda e
aceto. La pulizia delle parti d’acciaio inossidabile non sono da impiegare
sostanze aggressive o comunque detergenti abrasivi. L’uso di paglietta
di ferro è sconsigliato poiché può provocare formazione di ruggine. Per
lo stesso motivo evitare il contatto con materiali ferrosi, stracci pesanti o
ruvidi, o con lana d'acciaio. Durante la pulizia evitare anche l’utilizzo di
carta o tela vetrata; in sostituzione e solo per casi particolari si può usare
pietra pomice in polvere; nel caso di sporco tenace si consiglia l’ausilio di
spugne (p. es. Scotch). In caso di sporco tenace può essere usato anche
dello spray per forni e grill comunemente reperibili. In questo caso
osservare attentamente le avvertenze del produttore.
Per le parti smaltate non usare prodotti abrasivi o acidi evitare di pulire
con lane d’acciaio o pagliette metalliche.
È importante pulire il forno dopo ogni uso, sarà così più facile asportare
eventuali i residui della cottura evitando che, brucino al successivo
utilizzo emanando cattivi odori.
Allo scopo di ridurre l'emissione in ambiente di sostanze inquinanti, si
consiglia di pulire l'apparecchiatura con prodotti aventi una
biodegradabilità superiore al 90%.
Pulizia dell’interno forno
Prima d’ogni operazione disinserire elettricamente o assicurarsi di aver
spento completamente il bruciatore del forno. Lasciare raffreddare il
forno, pulirlo accuratamente con un panno umido imbevuto d’acqua
tiepida e con detergente non abrasivo (o appositi prodotti in commercio).
Non usare panni o spugne abrasive o altri prodotti che potrebbero
danneggiare irreparabilmente lo smalto. Le normali temperature di
cottura favoriscono la trasformazione degli schizzi di grasso e olio in una
leggera polvere residua, che potrà facilmente essere tolta alla fine della
cottura a forno raffreddato usando semplicemente una spugna inumidita.
È bene comunque periodicamente fare funzionare il forno alla
temperatura massima per asportare dal forno raffreddato la polvere
residua. Fare attenzione durante la pulizia a non danneggiare il sensore
del termostato posto all'interno del forno.
Manutenzione
L'apparecchiatura non necessita di particolare manutenzione oltre alla normale pulizia; si consiglia comunque un controllo annuale dal centro
d’assistenza e a tale scopo si raccomanda la stipula di un contratto di manutenzione.
Avvertenze per la sicurezza
SI RICORDA CHE L’APPARECCHIO:
Dev’essere utilizzato solamente sotto sorveglianza!
Durante l’uso, le superfici diventano molto calde e pertanto si
raccomanda particolare prudenza!
E’ destinato ad uso professionale e pertanto solo personale
qualificato può utilizzarlo!
L’installazione nonché un’eventuale trasformazione o un
adattamento ad un altro tipo di gas, possono essere eseguite
secondo le prescrizioni di legge vigenti esclusivamente da
personale qualificato ed autorizzato.
Almeno una volta l’anno va sottoposto ad un controllo, a cura di
personale qualificato.
INCENDIO:
Nel caso d’incendio chiudere immediatamente il rubinetto
d’intercettazione del gas, ed utilizzare un estintore adeguato.
Ecologia e ambiente
Le nostre apparecchiature sono studiate ed ottimizzate, con test di
laboratorio, al fine di ottenere prestazioni e rendimenti elevati.
Comunque, al fine di contenere i consumi energetici (elettricità, gas ed
acqua), si consiglia di evitare l’utilizzo dell’apparecchiatura per lungo
tempo a vuoto o in condizioni che compromettano il rendimento ottimale.
Tutti i materiali utilizzati per l’imballo sono compatibili con l’ambiente.
Essi possono essere conservati senza pericolo o essere bruciati in un
apposito impianto di combustione dei rifiuti.
I componenti in materiale plastico soggetti a eventuale smaltimento con
riciclaggio sono:
Polistirolo espanso: angolari, lastre e cubi di protezione.
Polietilene: pellicola esterna dell’imballo e/o pellicola pluribol.
Polipropilene: reggette.
Alla fine del ciclo di vita del prodotto, evitare che l’apparecchiatura venga
dispersa nell’ambiente.
Le nostre apparecchiature sono realizzate con materiali metallici (acciaio
inox, ferro, lamiera alluminata, ecc.) in percentuale superiore al 90% ed
è quindi possibile un riciclaggio degli stessi, per mezzo delle strutture
tradizionali di recupero, nel rispetto delle normative vigenti nel proprio
paese.
Rendere inutilizzabile l’apparecchiatura per lo smaltimento
rimuovendo il cavo di alimentazione e qualsiasi eventuale
dispositivo di chiusura vani o cavità per evitare che qualcuno
possa rimanere chiuso al loro interno.

GB / IE - 1 5410.265.03
Part 1 Installation
GAS RANGES
General Instructions
The appliance described in this manual has been built to meet UNI EN
203,UNI EN 437, EN 60335-1, EN60335-2-36 and EN55014 standards.
This appliance has been designed exclusively for cooking food, any
other use is considered improper.
It should only be used by qualified personnel in professional kitchens.
The unit must never be left unattended when it is being used! The
appliance should be checked once a year by a qualified technician.
Switch the appliance off in the case of a failure or malfunction.
The appliance should be installed under an extractor hood for removing any cooking fumes.
Care must be taken when using the appliance because the cooking surfaces are very hot.
The appliance must be installed, connected and serviced properly by qualified personnel according to the regulations and directives in
force in the country where it is installed, as well as the instructions in this manual.
Unit characteristics
These installation and user's instructions refer to the category II2H3+ gas
ranges.
The self-adhesive polyester data plate "T" (fig.8) is behind the control
panel (inside the appliance).
It contains the following information:
PF70G7
xxx
II2H3+
xxx
19,5
A
UNI EN 203-1
G30 28-30/37 mbar
G20 20 mbar
G30 [K
g
/h] 1,54
G20 [m
3
/h] 2,06
Model
Serial n.
Cate
g
or
y
Consumption
Test base
Connection pressure
Year of manufacture
Nominal thermal capacit
y
[kW]
T
y
pe of construction
The supplementary plate is also made of self-adhesive polyester and is
affixed near the data plate; it contains all information regarding the
appliance.
Model N. of burners Rings [kW] Oven
PF70G7 4 3.3 +[4.5] × 2+7.2 4,7kW
PF105G7 6 [3.3+4.5+7.2] × 2 4,7kW
PF70GG7 4+1 3.3 +[4.5] × 2+7.2 7kW
PF105GG7 6+1 [3.3+4.5+7.2] × 2 7kW
PFP70GG7 3+1 3.3+4.5+7.2 7kW
PFP105GG7 5+1 [3.3+4.5] × 2+7.2 7kW
PPF70GG7 1+1 9 7kW
PFX105GG7 6+1 [3.3+4.5+7.2] × 2 7kW
PFX105G7 6 [3.3+4.5+7.2] × 2 6,3kW
The " "gas distribution network fitting (fig.1) meets ISO 7/1 and ISO
228/1 (DK) standards with a ø ½” connection, situated at the back of the
machine. The structure of the appliance is made of stainless steel, the
burners are made of cast iron and the oven is made of stainless steel. All
models have adjustable feet. The main gas pipe is made of galvanised
steel. The pipes between the tap and burner are made of copper.
Install a shut-off cock in the line between the appliance and
the gas distribution network. Install an omnipolar switch
between the appliance and the electrical distribution network.
Connection to the gas distribution network.
Before you install the appliance, make sure that the gas
company has authorised the installation, compare the data
relevant of the appliance (data plate) with the local supply.
Remove the packaging from the appliance as well as the protective
plastic sheet, and, if necessary, remove traces of glue with a suitable
solvent. To dispose of the packaging, follow local directives (for more
details refer to the chapter “ECOLOGY AND THE ENVIRONMENT”.
Prior to connecting the unit to the gas network, check the data plate to
see if the unit has been set and tested for the type of gas supplied. If the
gas type indicated on the data plate is not the same as that supplied,
please refer to the paragraph “CONVERSION AND ADAPTATION”.
Connect the appliance to the gas distribution network using metal pipes
with a suitable diameter; install a homologated shut-off cock between the
appliance and the distribution network. If flexible pipes are used they
must be made of stainless steel according to the standards in force.
When installing the appliance, all the regulations in force must be
observed, such as:
UNI-CIG 8723 safety standard, Act n.46 of the 5th of March 1990
and circular n.68.
Regional and/or local regulations, such as building codes;
Directives and regulations of the electricity board.
Accident prevention regulations in force;
Fire prevention regulations;
Applicable I.E.C. regulations.
We recommend installing the appliance in a well-ventilated environment,
or under an extraction hood to remove the fumes or vapours produced
during the cooking cycle.
All models have an equipotential earth terminal “ ” (fig.1) in the bottom.
The appliances with an electric oven have a hole for the cable “ ” (fig.1).
The appliance can be installed alone or in line. Respect a minimum
distance of 80mm between the appliance and any walls made of
flammable material, partitions, kitchen furniture or nearby equipment.
The contact surfaces must be covered with non-combustible heat
insulating material. The appliance, and especially the power lead, must
not be installed anywhere near heat sources and the temperature of the
place in which the appliance is installed must not rise above 50°C. After
installing the appliance check for any leaks in the fittings. Use non-
corrosive foam products, such as leak detection sprays, to look for any
leaks.
When checking for leaks do not use naked flames!
The manufacturer shall not be held responsible and the
guarantee is void in the case of damage caused by
negligence in following the operating and installation
instructions or by improper use. The guarantee is void in the
case of connections which have been made in a way which
doesn't meet the current standards and fire-fighting
regulations.

GB / IE - 2 5410.265.04
Evacuation of burnt gases
This equipment doesn't need to be connected to a flue, but we do recommend installing it under an extractor hood.
Checking the pressure
The distribution network pressure must meet the following specifications:
LPG ALLOWED From 20/25 to 35/45mbar
NOT ALLOWED Below 20/25 above 35/40mbar
METHANE- H ALLOWED From 17 to 25mbar
NOT ALLOWED Below 17 above 25mbar
If the gas distribution network pressure on the installation site doesn't
meet the above values, inform the gas board and do not turn the unit on
until the cause and a solution have been found.
The distribution network pressure can be taken with a U manometer
(min. definition 0.1 mbar), connected to the pressure outlet behind
control panel “H” (fig.11).
1. Remove the control panel.
2. Remove the screw and sealing washer (fig.11) from the pressure
outlet and connect the manometer.
3. Turn the unit on following the enclosed instructions and check that
the pressure is within the permitted pressure range.
4. Disconnect the manometer and replace the screw and the sealing
washer in the pressure outlet.
5. Replace the control panel.
Electrical connection (models G7)
Before proceeding with the electrical connection, check the specifications
on the data plate. The appliance is not supplied with a power cable.
The installer must make the connection after having installed a main
switch, which, as well as being easy to reach, must disconnect all of the
contacts supplying electrical energy to the appliance with a minimum
distance of at least 3mm between the poles.
The power cable must meet the minimum standards of H07 RN-F and
have a minimum section of 5x1.5 mm2; it must not be installed near heat
sources and the temperature of the place in which the appliance is
installed must not rise above 50°C. To reach terminal board “M” (fig.10)
remove panel "H"on the front of the appliance. Following the indications
in the wiring diagram, connect the wires of the power cable to the
terminal board. The appliance must be connected to a good earth. For
this purpose you will find the earth terminal on the terminal board,
identified with the “ ” symbol and to which the earth wire must be
connected. Slide the cable near to the terminal board, hold the cable in
place until you can block it with cable clamp “ ” (fig.1).
The appliance must also be connected to an equipotential earth. This
connection can be made using the equipotential terminal marked with the
symbol “ ”, placed under the appliance near the right rear foot.
The equipotential wire must have a section of 10mm2.

GB / IE - 3 5410.265.04
Part 2 Transformation and adaptation
To convert the appliance to another type of gas, e.g. from natural gas to
LPG, the nozzles of the main burner, by-pass and pilot light have to be
changed. All the nozzles are marked with a number that indicates the
diameter in 1/100 of a mm and are supplied in a bag.
After each conversion or adaptation, the unit must undergo an operating
test and the supplementary plate must be updated according to the
conversion or adaptation carried out.
Connectionto the distribution network, installation, and maintenance of the appliance must only be carried out by qualified technicians
only, in observance of all applicable regulations!
Cooktop burner, nozzles and air adjustment
BURNER:
1. Pull the knobs off (fig.3).
2. Remove the control panel by unscrewing the fixing screws at the
rear.
3. Replace nozzle "U" (fig.9) with a suitable one for the new type of
gas indicated in the "MAX"nozzles table T1 section
Specifications.
ADJUSTING THE AIR:
4. Loosen fixing screw "X" (fig.9)
5. Adjust the primary air by moving the bush a distance “H” indicated
in nozzles table T1section Specifications.
6. Screw the fixing screws in.
PILOT LIGHT:
7. Unscrew and remove the closing nut.
8. Unscrew and replace the pilot nozzle “D” (fig.9.12) with a suitable
one for the new type of gas indicated in the nozzles table T1
section Specifications.
9. Replace and tighten the closing nut.
MINIMUM:
10. Unscrew and replace or adjust the minimum by-pass nozzle "Um"
(fig.11) on the basis of the indications in the nozzles table T1
section Specifications.
11. Remove the control panel.
12. Replace the knob.
Oven burner (models GG7)
To replace the nozzle of the oven burner, the pilot light and adjust the
primary air, follow the instructions below:
BURNER:
1. Remove the base of the oven "H" (fig.13)
Unscrew and replace the nozzle with a suitable one for the new type
of gas indicated in the "MAX"nozzles table T1 section
Specifications.
ADJUSTING THE AIR:
2. Loosen fixing screw "X" (fig.12)
3. Adjust the primary air mount the bush a distance “H” indicated in
nozzles table T1 section Specifications (see fig.14).
4. Block the bush, by screwing in fixing screw “X” (fig.12).
G30 - H=7mm G20 - G25 CLOSED
PILOT LIGHT:
5. Unscrew and remove closing nut "Z" (fig.12)
6. Unscrew and replace pilot nozzle “D” (fig.9.12) with a suitable one
for the new type of gas indicated in the nozzles table T1 section
Specifications.
7. Replace and tighten closing nut "Z" (fig.12)
8. Replace the base of the oven "H" (fig.12)
MINIMUM:
9. Pull the knobs off.
10. Remove the control panel by unscrewing the fixing screws at the
rear.
11. Unscrew and replace or adjust the minimum by-pass nozzle "Um"
(fig.11) on the basis of the indications in the nozzles table T1
section Specifications.
12. Remove the control panel.
13. Replace the knob.
N.B. If the bottom of the oven chamber is removed, it must be put back
in exactly the same position.

GB / IE - 4 5410.265.04
Part 3 Use
Putting the range into service
IMPORTANT:
The first time the oven is switched on you will notice a bad smell due to
production residues such as grease, oil and resin.
When using the oven for the first time you should switch it on at the
highest temperature for at least 1 hour, making sure that it is empty. After
this time has elapsed, the oven is ready for use.
RECOMMENDATIONS FOR USE:
For best results, it is a good rule never to put food in a cold oven. It is
best to wait for the oven to reach the chosen temperature first.
Never line the oven walls with aluminium sheets, especially the bottom
part of the cooking chamber.
Clean the oven after every time youuse it.
Turning the burners on and off
COOKTOP BURNERS
Press and turn the knob (fig.3)“ from position “ ” to “ ” keeping it
pressed in.
With igniter “W” (fig.8) or a match, light the flame.
After the flame has lit, hold the knob down for roughly 10 seconds (count
to 20); so the thermocouple heats up and keeps the safety valve open.
HOT PLATE
In the models with a hot plate, lift cover "C" (fig.8) and follow the previous
instructions.
For model PPF70G7 light the pilot by pressing igniter button “ ”
repeatedly (fig.2).
NOTES: if the piezoelectric device cannot be used, you can light the
flame by hand using a match or a gas lighter.
To light the main burner, turn the knob to the desired position, following
the values in the table below:
Off Pilot light on Burner MAX Burner min
TURNING THE BURNER OFF:
Turn the knob from the position it is in to the “ ” position.
TURNING THE APPLIANCE OFF
Turn the knob to the “ ” position.
Turning the electric oven on and off (models G7 only)
TURNING THE OVEN ON:
The heating elements are controlled by a 4-position selector switch,
while the temperature inside the chamber is controlled by a
thermostat (60-300°C).
The selector lets you choose the most suitable type of heating using
the appropriate heating elements.
Turn the knob (fig.6) of the heating elements' selector to one of the
on positions . The green indicator light “E” (fig.1.1) will come on to
indicate that the oven is connected to the mains.
Turn the knob (fig.5) of the thermostat until you reach the desired
cooking temperature.
The orange luminous indicator “F” (fig.1.1) lights indicating that the
heating elements are on.
N.B.:
All the cooking must be done with the oven door closed.
Positions of knob C
0 Off
Top and bottom heating elements
Top heating element “Grill”
Bottom heating element
Positions of knob D
°C 0 60 120 150 180 210 240 270 300
TURNING THE ELECTRIC OVEN OFF:
Turn the knobs (fig.5 and 6) to 0.
Turn the switch installed upstream of the appliance off.
Safety thermostat (G7 models only)
In the case of overheating, due to incorrect use or due to a faulty
component, safety thermostat “G” (fig. 1.1) is activated. This
automatically cuts off the power to the heating elements. When this
device is activated turn the oven off, turn the electrical power to the
appliance off, close the gas tap installed upstream of the appliance and
inform the after-sales service.

GB / IE - 5 5410.265.04
Turning the gas oven on and off
TURNING THE OVEN ON:
1. Open the oven door
2. Press and turn the knob (fig.4) of the thermostatic valve from
position “ ” to “ ” keeping it pressed in.
3. At the same time press piezoelectric igniter (fig.2) several times, to
light the pilot flame.
4. After the flame has lit, hold the knob down for roughly 10 seconds
(count to 20); so the thermocouple heats up and keeps the safety
valve open.
5. Through the hole in inspection cover “I” (fig.7) check that the flame
is alight.
6. Now set the knob to the desired temperature.
WARNING: The burner has a safety valve that cuts off the gas supply if
the flame should accidentally go out.
TURNING THE GAS OVEN OFF:
Turn the knob to position “ ” pressing it slightly so it goes past the stop
at the minimum position.
What to do if the unit is not going to be used for a long time
Turn the gas shut-off cock installed upstream of the appliance off. Clean the unit thoroughly following the instructions and dry it carefully.
Malfunctions
Malfunctions are not always caused by the quality of the components
used. These appliances are manufactured using top quality components.
Failures may be caused by dust and dirt in the operating components.
In any case, if you suspect the presence of anomalies, ALWAYS CLOSE
the gas shut-off cock and inform the authorised after-sales service.
Unauthorised persons should never attempt to repair the appliance, or carry out maintenance. Tampering with the appliance voids the
warranty!
Operational checks
Before the unit is delivered to the user the following checks must be
carried out.
THERMAL CAPACITY
Check that the pressure and type of gas supplied where the unit is to be
used is the same as that indicated on the plate. If it is not, the unit must
either be converted or adapted. In this case please refer to the
paragraph: “Conversion or Adaptation”.
Check that the right nozzles have been installed.
Refer to the nozzle table T1 section Specifications and check that the
nozzles indicated in the table are the same as those installed on the unit.
An additional check of thermal capacity entails verifying the gas
consumed with the volumetric method: light the burner and after
approximately 10 minutes (operating conditions) check that the gas flow
(in m3/h or in kg/h) corresponds to that indicated in nozzle table T1
section Specifications.
APPEARANCE OF THE FLAME AND PRIMARY AIRFLOW
The flame should be blue and there should be no yellow dots in it; it must
be stable at its base.
If the colour of the flame tends towards yellow it means the primary
airflow is not adjusted properly. If the primary airflow is too fast the flame
will be short and tend to burn above the burner.
The appearance of the flame must also be checked 15 minutes after the
appliance has been running at full power. The flame must remain stable
even when passing quickly from minimum to maximum.
USER'S INSTRUCTIONS
The user must be trained on the correct use and functions of the
appliance. We would like to point out that any alterations made to the
room where the unit is installed could influence the amount of air used
for combustion and for this reason the function of the unit must be
checked again. When these checks have been done, test the unit for
leaks.

GB / IE - 6 5410.265.04
Part 4 Maintenance and cleaning
Replacing parts
Only qualified personnel should replace faulty parts. Prior to
commencing any kind of work, disconnect the unit from the gas
distribution network and the electrical power supply.
After having removed the control panel, all the functional parts of the
appliance are easily accessible
Only order spare parts from the manufacturer or an authorised reseller.
Cleaning and care of the appliance
The unit must be cold to clean it.
Keeping the appliance clean is very important for a long and trouble-free
working life.
The removable parts should be washed separately with warm water and
detergent, then rinsed in running water.
The steel parts may be cleaned with a damp cloth and with a non-
abrasive detergent and then dried by using a soft, dry cloth. For very
resistant stains, use hot water and vinegar.
Do not use harsh or abrasive detergents to clean the stainless steel
parts. Iron cleaning pads should not be used as they cause the formation
of rust. For the same reason, avoid contact with ferrous materials.
When cleaning, avoid using abrasive paper or cloth; instead and only in
special cases you can use pumice stone powder; we recommend using
sponges (ex. Scotch) to remove stubborn deposits. You can also use
common sprays for cleaning ovens and grills to remove stubborn
deposits. If spray products are used, follow the manufacturer’s
instructions.
The enamelled parts should not be cleaned with abrasive or acid
products. Avoid using steel wool or metal pads for cleaning.
It is important to clean the oven each time you use it; this way it will be
easier to remove cooking residues and avoid burning them the next time
the oven is used, which would also result in a bad smell.
To minimise the emission of polluting substances in the environment we
suggest cleaning the appliance with products that are at least 90%
biodegradable.
Cleaning inside the oven
Turn the electric power off or make sure you have turned the burner of
the oven of before doing any work on it. Let the oven cool down and
clean it thoroughly with a damp cloth and warm water using a non-
abrasive detergent (or with the special products readily available for
cleaning ovens). Do not use abrasive cloths or pads or other products
that could irreparably damage the enamel. Normal cooking temperatures
help transform grease and oil splashes into a mist of residual dust that
can be easily removed at the end of the cooking process when the oven
has cooled down by simply using a damp sponge. We recommend
heating the oven periodically to the maximum temperature so that the
residual dust can be removed once it has cooled down. Be careful not to
damage the thermostat sensor inside the oven while you are cleaning it.
Maintenance
The appliance needs no specific maintenance besides normal cleaning; we do however suggest having it checked once a year by the assistance
centre for which, we recommend drawing up a maintenance contract.
Safety precautions
REMEMBER THAT THE APPLIANCE:
Must never be left unattended when it is being used!
When the unit is switched on, its surfaces get very hot so please
take great care!
The appliance is intended for professional use and therefore only
qualified personnel should use it!
Installation as well as any conversion or adaptation to a different
type of gas must be carried out in accordance with current laws and
only by qualified and authorized personnel.
At least once a year have the appliance checked by qualified
personnel.
FIRE!
In the case of fire, close the shut-off cock to cut off the gas supply
immediately, then use a suitable fire extinguisher to fight the fire.
Ecology and environment
Our appliances are studied and optimised, with lab tests, to provide high
performance and yields. However, to keep energy consumption low
(electricity, gas and water), we suggest not using the appliance for any
length of time if it is empty or in conditions that compromise optimum
yield.
All packaging materials are environment-friendly. They can be kept
without problem or burnt in a waste incinerator plant. The plastic
components that can be recycled are:
Polyethylene: external packaging material and/or pluribol film
Polypropylene: straps
Polystyrene foam: corner pieces, sheets and protection blocks.
At the end of the appliance’s useful life, dispose of it properly.
90% of each appliance is made of metal (stainless steel, iron, aluminated
sheet, etc.) hence it can be recycled by the relative recycling
organisations in compliance with the standards in force in your country.
Prepare the appliance for disposal, so it cannot be used any
more, by removing the power cable and any locks so that no
one can get locked inside accidentally.

DE / AT / CH - 1 5410.265.04
Teil 1 Installation
GASHERDE MIT BACKOFEN
Allgemeine Anmerkungen
Das in diesem Handbuch beschriebene Gerät wurde unter Beachtung
der Anforderungen der Normen UNI EN 203,UNI EN 437, EN 60335-1,
EN60335-2-36 und EN55014 gebaut.
Dieses Gerät ist ausschließlich für das Kochen und Garen von Speisen
vorgesehen. Jeder andere Gebrauch gilt als ungeeignet. Es ist für den
Einsatz in Großküchen bestimmt und darf nur von qualifiziertem
Personal betrieben werden. Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
Außerdem ist es empfehlenswert, einmal jährlich eine Kontrolle von
qualifiziertem Personal durchführen zu lassen. Im Schadensfall oder bei
mangelhaftem Betrieb das Gerät ausschalten.
Es ist empfehlenswert, das Gerät unter einer Abzugshaube aufzustellen, um die während des Garens erzeugten Dämpfe abzuleiten. Es
ist besonders darauf zu achten, dass sich die Geräteoberflächen während des Betriebs stark erhitzen.
Der Anschluss, die Installation und die Wartung müssen von Fachpersonal gemäß den Vorschriften und Gesetzen desLandes sowie in
Übereinstimmung mit dieser Gebrauchsanweisung durchgeführt werden.
Angaben zum Gerät
Die vorliegende Installations- und Wartungsanleitung gilt für Gasherde
der Kategorie II2H3B/P.
Das Typenschild “T” (Abb.8) aus selbsthaftendem Polyester befindet sich
hinter der Bedienblende (im Geräteinneren).
Es enthält folgende Daten; Beispiel: PF70G7
xxx
II2H3B/P
xxx
19,5
A
UNI EN 203-1
G30-G31 50 mbar
G20 20 mbar
G30 [K
g
/h] 1,54
G20 [m
3
/h] 2,06
Modell:
Seriennummer:
Kate
g
orie:
Anschlusswert.:
Prüf
g
rundla
g
e:
Anschlussdruck:
Bau
j
ahr:
Nennwärmebelastun
g
: [kW]
Bauart:
Das Zusatzschild, ebenfalls aus selbstklebender Polyesterfolie, ist neben
dem Typenschild angebracht und es enthält alle Informationen über die
Einstellung des Gerätes.
Modell: Brennerzahl Flammen [kW] Backofen
PF70G7 4 3.3 +[4.5] × 2+7.2 4.7kW
PF105G7 6 [3.3+4.5+7.2] × 2 4,7kW
PF70GG7 4+1 3.3 +[4.5] × 2+7.2 7kW
PF105GG7 6+1 [3.3+4.5+7.2] × 2 7kW
PFP70GG7 3+1 3.3+4.5+7.2 7kW
PFP105GG7 5+1 [3.3+4.5] × 2+7.2 7kW
PPF70GG7 1+1 9 7kW
PFX105GG7 6+1 [3.3+4.5+7.2] × 2 7kW
PFX105G7 6 [3.3+4.5+7.2] × 2 6,3kW
Der Anschluss für die Verbindung mit der Gasleitung " "(Abb.1)
entspricht den Vorschriften ISO 7/1 und ISO 228/1 (DK) mit ø ½” und
befindet sich an der Geräteunterseite.Die Gerätestruktur ist aus
Edelstahl, die Brenner aus Gusseisen und die des Backofens aus
Edelstahl gebaut. Alle Modelle sind mit höhenverstellbaren Stellfüßen
ausgestattet. Die Gas-Hauptleitung besteht aus verzinktem Stahl, die
Anschlussleitungen vom Hahn zum Brenner aus Kupfer.
Zwischen dem Gerät und der Gasversorgungsleitung einen
Absperrhahn einbauen. Zwischen dem Gerät und der
Stromversorgungsleitung einen Schutzschalter einbauen.
Anschluss an die Gasleitung
Vor der Geräteinstallation unbedingt beim
Gasversorgungsunternehmen eine Installationsgenehmigung
einholen und die Daten der Geräteeinstellung(Typenschild)
mit der örtlichen Gasversorgung konfrontieren.
Die Geräteverpackung entfernen, die Schutzfolie abnehmen und
eventuelle Klebstoffrückstände mit einem geeigneten Lösungsmittel
entfernen. Das Verpackungsmaterial muss vorschriftsmäßig entsorgt
werden (nähere Details dazu im Kapitel „UMWELTSCHUTZ“).
Bevor das Gerät angeschlossen wird, ist auf dem Geräteschild
festzustellen, ob das Gerät für die vorhandene Gasart eingerichtet und
zugelassen ist.
Falls die auf dem Geräteschild angegebene Gasart mit der vorhandenen
Gasart nicht übereinstimmt, verweisen wir auf Abschnitt ”UMSTELLUNG
UND ANPASSUNG”.
Der Anschluss an das Gaszuleitungsnetz muss mit Metallrohren mit
entsprechendem Durchmesser und unter Zwischenschaltung eines
anerkannten Absperrhahns durchgeführt werden.
Sollten Schlauchleitungen zur Anwendung kommen, müssen diese
gemäß müssen diese gemäß DIN 3383 Teil 1 oder DIN 3384 (für
Deutschland) und den gültigen Normen aus rostfreiem Stahl (für die
Schweiz und für Österreich) bestehen.
Während der Installation sind alle geltenden Vorschriften zu
berücksichtigen:
Sicherheitsnorm UNI-CIG 8723, Gesetz Nr. 46 vom 5. März 1990
und Rundschreiben Nr. 68.
Regionale bzw. lokale Bauvorschriften
Geltende Unfallverhütungsgesetze
Brandschutzvorschriften
Entsprechende IEC-Vorschriften
Für Deutschland
DVGW-Arbeitsblatt G600 (TRGI) „Technische Regeln für
Gasinstallation“.
TRF „Technische Regeln für Flüssiggas“.
Richtlinien und Bestimmungen des Gasversorgungsunternehmens
(EUV).
DVGW-Arbeitsblatt G634 „Installation von Großküchen-
Gasverbrauchseinrichtungen“.
Einschlägige Rechtsverordnungen.
Für Schweiz
SVGW-Gasleitsätze G1 (2002)
EKAS-Richtlinie Nr. 1942: Flüssiggas, Teil 2 (EKAS:
Eidgenössische Koordinationskommission für Arbeitssicherheit)
Vorschriften der Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen
(VKF)
Richtlinien der SUVA.

DE / AT / CH - 2 5410.265.04
Das Gerät zur Ableitung der beim Kochen entstehenden Dämpfe
vorzugsweise in einem gut gelüfteten Raum oder unter einer
Dunstabzugshaube aufstellen.
Alle Modelle sind an der Rückseite mit einem Potentialausgleich “ ”
(Abb.1) ausgestattet.
Die Geräte mit Elektrobackofen sind mit einem Netzkabeleingang “ ”
(Abb.1) ausgestattet. Das Gerät kann sowohl freistehend als auch
gemeinsam mit anderen Geräten installiert werden.
Zwischen dem Gerät und eventuellen Wänden aus brennbarem Material,
Trennwänden, Küchenmöbeln oder nebenstehenden Geräten
mindestens 80 mm Abstand halten Die Kontaktflächen müssen mit nicht
brennbarem Wärmeisoliermaterial verkleidet werden.
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen aufgestellt werden,
das gilt in besonderem Maße für das Versorgungskabel. Die
Raumtemperatur muss stets unter 50°C liegen. Nach der Installation die
Anschlüsse auf ihre Dichtheit prüfen. Zur Suche nach Leckstellen einen
nicht korrosiven Schaum, wie z.B. Lecksuchsprays verwenden.
Bei der Dichtheitsprüfung auf keinen Fall offene Flammen benutzen!
Der Hersteller übernimmt keine Garantieverpflichtung für Beschädigungen, die aufgrund einer Nichtbeachtung der Installations- und
Bedienungsanleitung oder durch fahrlässige Bedienung entstehen. Außerdem übernimmt er keine Garantieverpflichtungen für einen
nicht mit den gültigen Normen und Brandschutzvorschriften konformen Anschluss.
Abgasführung
Ein Anschluss an einen Kamin ist nicht erforderlich, wobei die Aufstellung unter einer Dunstabzugshaube jedoch empfehlenswert ist.
Druckkontrolle
Der Leitungsdruck muss folgenden Daten entsprechen.
FLÜSSIGGAS ZULÄSSIG zwischen 20/25 und 35/45mbar
NICHT ZULÄSSIG unter 20/25 bzw. über 35/40mbar
ERDGAS - H ZULÄSSIG zwischen 17 und 25mbar
NICHT ZULÄSSIG unter 17 bzw. über 25mbar
Sollte der Leitungsdruck am Aufstellungsort nicht den oben genannten
Werte entsprechen, das GVU benachrichtigen und keine Inbetriebnahme
vornehmen, bevor die Ursache nicht geklärt und behoben ist.
Der Druck ist mit einem U-Rohr Manometer (Auflösung mind. 0.1 mbar)
messbar. Das Manometer kann am Druckanschluss “H” (Abb.11) hinter
der Blende angeschlossen werden.
1. Die Bedienblende abnehmen.
2. Die Schraube und Dichtungsscheibe (Abb.11) vom Druckanschluss
nehmen und das Manometer anschließen.
3. Das Gerät gemäß der Bedienungsanleitung in Betrieb nehmen und
prüfen, ob der angegebene Druck im zulässigen Bereich liegt.
4. Das Manometer wieder abnehmen und die Schraube mit dem
Dichtring wieder am Druckanschluss anordnen.
5. Die Bedienblende wieder montieren.
Anschluss an die Stromleitung (Mod. G7)
Vor dem Anschluss an die Stromleitung die Daten des Typenschilds
prüfen. Das Gerät wird ohne Netzkabel geliefert.
Der Installateur hat für den Anschluss unter Zwischenschaltung eines
Schutzschalters zu sorgen, der nicht nur leicht zugänglich sein muss,
sondern den Strom auch allpolig unterbrechen muss. Seine
Kontaktöffnungsweite muss pro Pol mindestes 3mm betragen.
Das Netzkabel muss mindestens den Eigenschaften H07 RN-F
entsprechen und einen Mindestquerschnitt von 5×1,5mm2aufweisen; es
darf nicht in der Nähe von Hitzequellen verlegt werden und die
Raumtemperatur muss unter 50°C liegen. Für den Zugang zur
Klemmleiste “M” (Abb.10) die Blende "H"der Gerätevorderseite
abnehmen. Anhand des elektrischen Schaltplans die Kabelleiter an die
Klemmleiste anschließen. Das Gerät muss unbedingt geerdet werden.
Zu diesem Zweck befindet sich auf der Klemmenleiste ein besonderer
Anschluss, der mit dem Symbol “ ” gekennzeichnet ist und an dem die
Erdleitung anzuschließen ist.Das Kabel in der Nähe der Klemmleiste
verlegen und am Boden mit der Kabelklemme “ ” (Abb.1) fixieren.
Das Gerät ist ferner in ein Potentialausgleichssystem einzubeziehen. Der
Anschluss ist mit der durch “ ” gekennzeichneten Schraube
durchzuführen, die sich unter dem Gerät in der Nähe des rechten
hinteren Füßchens befindet.
Das diesbezügliche Kabel muss einen Querschnitt von 10mm2 haben.

DE / AT / CH - 3 5410.265.04
Teil 2 Umstellung und Anpassung
Die Umstellung auf eine andere Gasart z.B. von Erdgas auf Flüssiggas
erfolgt durch den Austausch der Hauptbrenner-, Bypass- und
Zündbrennerdüsen. Alle Düsen sind mit einer Ziffer (Durchmesser in
1/100) gekennzeichnet und in einem Beutel mitgeliefert.
Nach jeder Umstellung oder Anpassung ist eine Funktionskontrolle
vorzunehmen und das Zusatzschild entsprechend der erfolgten
Umstellung bzw. Anpassung zu ändern.
Alle Maßnahmen bezüglich Anschluss, Installation sowie Wartung desGerätes dürfen nur von qualifiziertem Personal unter Beachtung
aller entsprechenden Vorschriften durchgeführt werden!
Kochplattenbrenner, Düsen und Lufteinstellung
BRENNER:
1. Die Drehschalter (Abb.3) herausziehen.
2. Die Bedienblende mittels Ausschrauben der unteren
Befestigungsschrauben abnehmen.
3. Die Düse „U“ (Abb.9) durch die für die neue Gasart geeignete
ersetzen - siehe „MAX“ in der Düsentabelle - T1 im Abschnitt
Technische Daten.
LUFTEINSTELLUNG:
4. Die Befestigungsschraube „X“ (Abb.9) ausschrauben.
5. Die Primärluft durch Einstellung der Büchse bis auf den Abstand “H”
der Düsentabelle T1 im Abschnitt Technisch Daten verstellen.
6. Die Befestigungsschrauben einschrauben.
ZÜNDBRENNER:
7. Die Verschlussmutter ausschrauben und abnehmen.
8. Die Düse des Zündbrenners “D” (Abb.9, 12) ausschrauben und
aufgrund der Angaben in der Düsentabelle - T1 im Abschnitt
Technische Daten und austauschen.
9. Die Verschlussmutter wieder einschrauben.
KLEINSTSTELLUNG:
10. Die Bypass-Kleinststelldüse "Um" (Abb.11) ausschrauben und laut
Düsentabelle - T1 im Abschnitt Technische Daten und
austauschen.
11. Die Bedienblende wieder montieren.
12. Den Drehschalter wieder montieren.
Backofenbrenner (Mod. GG7)
Zum Austausch des Backofenbrenners, des Zündbrenners und zur
Einstellung der Primärluft folgende Anweisungen beachten:
BRENNER:
1. Den Backofensockel "H" (Abb.13) abnehmen.
Die Düse ausschrauben und durch die für die neue Gasart
geeignete ersetzen - siehe „MAX“ in der Düsentabelle - T1 im
Abschnitt Technische Daten.
LUFTEINSTELLUNG:
2. Die Befestigungsschraube „X“ (Abb. 12) lockern.
3. Die Primärluft mounten Einstellen des Luftreglerbügels auf den
Abstand “H” laut T1-Düsentabelle der Technischen Daten (Abb.
14) verstellen.
4. Den Bügel wieder mit der Schraube "X" (Abb. 12) fixieren.
G30 - H=7mm G20 - G25 CLOSED
ZÜNDBRENNER:
5. Die Verschlussmutter "Z" (Abb.12) ausschrauben.
6. Die Düse “D” (Abb.12) ausschrauben und aufgrund der Angaben in
der Düsentabelle T1 im Abschnitt Technische Daten
austauschen.
7. Die Verschlussmutter "Z" (Abb.12) wieder montieren.
8. Den Backofensockel “H” (Abb.12) wieder montieren.
KLEINSTSTELLUNG:
9. Die Drehschalter herausziehen.
10. Die Bedienblende mittels Ausschrauben der unteren
Befestigungsschrauben abnehmen.
11. Die Bypass-Kleinststelldüse "Um" (Abb. 11) ausschrauben und laut
Düsentabelle - T1 im Abschnitt Technische Daten und
austauschen.
12. Die Bedienblende wieder montieren.
13. Den Drehschalter wieder montieren.
Hinweis: Sollte der Backofenboden entfernt werden, ist er nach der
Einstellung wieder wie ursprünglich anzuordnen
Other manuals for PF70G7
1
This manual suits for next models
8
Table of contents
Languages:
Other Tecnoinox Cooker manuals
Popular Cooker manuals by other brands

Falcon
Falcon Elan 90 Duel Fuel FSD Instructions for use and installation

Hamilton Beach
Hamilton Beach 33441-CN manual

Cannon
Cannon 10450G Brochure & specs

Electrolux
Electrolux EK 5020 Instruction book

Bush
Bush BESC60W Installation & user's instructions

Gaggenau
Gaggenau VG 231 AU Operating and assembly instructions