Tecomec SHARP BOY User manual

SHARP BOY
!
230 V~ 50 Hz
120 V~ 60 Hz
IT
Istruzioni originali
1 EN
Translation of the original instructions
6 FR
Traduction des instructions originales
11
Aflatrice elettrica per catene da motosega Bench chain grinder Meuleuse électrique pour chaînes de
scie électrique
MANUALE D’ISTRUZIONE OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Attenzione: non usare l’apparecchio senza
aver letto il manuale istruzioni Attention: do not use the grinder before you
have read the owner’s manual in full
Attention : ne pas utiliser l’appareil sans avoir
préalablement lu le manuel d’utilisation et entretien
ES
Traducción de las instrucciones originales
16 DE
Übersetzung der Originalanleitungen
21 NL
Vertaling van de originele aanwijzingen
26
Aladora eléctrica para cadenas de
motosierra Elektrische Schleifmaschine für
Motorsägeketten Elektrische kettingslijpmachine
MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNGEN GEBRUIKSAANWIJZING
Atención: no utilice la unidad sin haber
leído el manual de instrucciones
Achtung: Vor dem Gebrauch des Geräts
unbedingt diese Bedienungsanleitungen lesen!
Attentie: Gebruik de machine niet voordat u
de gebruiksaanwijzing volledig gelezen heeft
PL
31 RU
36
Ostrzałka elektryczna do łańcuchów pił
motorowych Электрический станок для заточки
пильных цепей
Uwaga: nie używać urządzenie bez
uprzedniego przeczytania instrukcji obsługi
Внимание: перед использованием станка обя-
зательно прочтите инструкцию по эксплуатации


1
IT
1. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE! Quando si utilizzano utensili elettrici,
si debbono sempre rispettare le precauzioni base di
sicurezza per ridurre il rischio di incendio, scossa
elettrica e danni personali.
- Non esporre l’apparecchio alla pioggia.
- Non usare l’apparecchio in luoghi umidi o bagnati.
- Tenere ben illuminata l’area di lavoro.
- Non usare l’apparecchio in presenza di liquidi inammabili
o gas.
- Controllare che la tensione e la frequenza indicate sulla
targhetta dati tecnici, corrispondano a quelle della rete di
alimentazione.
- Per evitare avviamenti involontari, accertarsi che l’inter-
ruttore non sia bloccato in posizione premuta quando si
inserisce la spina.
- Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione elettrica quan-
do no lo si utilizza, prima della manutenzione e quando si
sostituiscono gli accessori (es. la mola).
- Prima di utilizzare l’apparecchio, controllarlo con attenzione
per stabilire se funzionerà in modo appropriato e svolgerà
la funzione prevista: in particolare, vericare l’integrità delle
protezioni mola.
- Vericare l’allineamento e l’aderenza delle parti mobili,
l’eventuale rottura dei componenti, il montaggio ed
altre eventuali condizioni che possono influenzare il
funzionamento.
- Le protezioni mola ed i particolari danneggiati devono
essere riparati o sostituiti da un tecnico specializzato, se
non diversamente indicato nel presente manuale.
- Far sostituire gli interruttori difettosi da un Tecnico
Specializzato.
- Tenere le persone non coinvolte nel lavoro, specialmente i
bambini, lontano dall’area di lavoro. Impedire che tocchino
l’apparecchio ed il cavo di prolunga.
- Usare occhiali di sicurezza e guanti.
- Usare maschere per la faccia od antipolvere, se la lavora-
zione crea delle polveri.
- Non indossare vestiti larghi o gioielli, che possano impi-
gliarsi nelle parti in movimento.
- Indossare copricapo di protezione, per trattenere i capelli
lunghi.
- Quando si lavora all’esterno, si consigliano scarpe
antiscivolo.
- Mantenere sempre la posizione e l’equilibrio appropriati.
- Non distrarsi mai. Controllare quello che si sta facendo.
Usare buon senso. Non azionare l’apparecchio quando si
è stanchi.
- Vericare sempre che chiavi ed utensili siano state tolte
dall’apparecchio, prima del suo utilizzo.
- Tenere pulita l’area di lavoro. Aree e banchi di lavoro
disordinati facilitano gli infortuni.
- Evitare il contatto del corpo con superci messe a terra od
a massa.
- Utilizzare sempre la morsa per tenere ferma la catena da
aflare: non aflare tenendo la catena con le mani.
- Non forzare l’apparecchio ad una velocità superiore a
quella prevista.
- Non arrestare mai la rotazione della mola con le mani
anche dopo aver spento il motore.
- Quando si utilizza l’apparecchio all’esterno, utilizzare
soltanto cavi di prolunga adeguati a questo uso e marcati
di conseguenza.
- Non tirare mai il cavo di alimentazione per scollegarlo dalla
presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio e spigoli vivi.
- Non utilizzare l’apparecchio se l’interruttore non si accende
nè si spegne.
- L’uso di accessori (es. la mola) diversi da quelli raccoman-
dati dal costruttore, può provocare infortuni.
- Non manomettere i dispositivi di sicurezza.
- Conservare l’apparecchio con cura.
- Seguire le istruzione per la sostituzione degli accessori.
- Esaminare periodicamente, a vista, il cavo dell’apparecchio
e, se danneggiato, farlo riparare da un tecnico specializzato.
- Esaminare periodicamente, a vista, i cavi di prolunga e,
se danneggiati, sostituirli.
- Tenere le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e
grasso.
- Quando l’apparecchio non viene utilizzato, riporlo in un
luogo asciutto, chiuso e lontano dalla portata dei bambini.
- Il presente apparecchio elettrico, è conforme alle relative
prescrizioni di sicurezza. Le riparazioni devono essere
effettuate solo da un Tecnico Specializzato, utilizzando
solo ricambi originali del costruttore. In caso contrario,
l’utilizzatore si trova in serio pericolo.
2. INFORMAZIONI GENERALI
Il Costruttore non è da considerarsi responsabile dei danni
derivanti da:
- inosservanza di quanto contenuto nel manuale d’istruzione;
- utilizzi dell’apparecchio differenti da quelli esposti nel
paragrafo “DESTINAZIONE D’USO”;
- utilizzi in contrasto alle norme vigenti sulla sicurezza e
prevenzione degli infortuni sul lavoro;
- installazione non corretta;
- carenze nella manutenzione prevista;
- modiche od interventi non autorizzati dal Costruttore;
- uso di pezzi di ricambio non originali o non adeguati;
- riparazioni non effettuate da un Tecnico Specializzato.
3. GARANZIA
La validità della garanzia sul prodotto è quella ricono-
sciuta dal paese di vendita. La richiesta di garanzia ha
di acquisto (fattura o scontrino di cassa).
La garanzia decade se:
a) l’apparecchio è stato manomesso;
b) l’apparecchio non è stato usato nel modo indicato dal
presente manuale;
c) sull’apparecchio sono stati montati pezzi, attrezzi o mole
non originali e/o non autorizzati dal Costruttore;
d) l’apparecchio è stato collegato a tensione o frequenza
diversa da quella indicata sulla targhetta dati tecnici.
4. UTILIZZO E CONSERVAZIONE DEL MANUALE
D’ISTRUZIONE
Le caratteristiche ed i dati di questo manuale, sono indicativi.

2
IT
Il Costruttore si riserva il diritto di apportare all’apparecchio,
tutte le modiche ritenute opportune.
E’ proibito riprodurre qualsiasi parte di questa pubblicazione,
senza l’autorizzazione del Costruttore.
Il manuale d’istruzione è parte integrante dell’apparecchio e
deve essere conservato in un luogo protetto, che ne permetta
la pronta consultazione in caso di necessità.
In caso di deterioramento o smarrimento richiederne una copia
al proprio rivenditore o ad un centro di assistenza autorizzato.
Nel caso di passaggio dell’apparecchio ad altro utilizzatore,
accludere anche il manuale d’istruzione.
5. DEFINIZIONI
Tecnico Specializzato: persona, generalmente del centro di
assistenza, appositamente addestrata ad effettuare interventi
di manutenzione straordinaria e riparazioni sull’apparecchio.
6. SIMBOLI
Questo simbolo, indica la forte possibilità di danni
alla persona, se non vengono seguite le relative
prescrizioni ed indicazioni.
Questo simbolo, indica di indossare occhiali di
protezione durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Questo simbolo, indica di indossare guanti di
protezione durante l’utilizzo dell’apparecchio.
Questo simbolo, indica il senso in cui deve
ruotare l’utensile (mola) quando l’apparecchio
è in funzione.
7. DATI TECNICI
Modello Sharp Boy
Tensione 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Potenza nominale 75W 75W
Dimensioni mole Øext.105mm - Øint. 22,2mm
Spessori: 3,2 - 4,7mm
Velocità massima mola 4500 min-1
Tempo di
funzionamento 7 min
Livello di pressione
acustica 83 dB(A)
Livello delle
vibrazioni trasmesse
all’impugnatura < 2,5 m/s2
Tipi di catene aflabili 1/4” - .325” – 3/8” - .404”
Massa (macchina
completa) 2 kg
8. IDENTIFICAZIONE COMPONENTI (FIG.1)
1basamento
2gruppo braccio
3gruppo morsa
4maniglia bloccaggio catena
5manopola bloccaggio morsa
6ganasce catena
7pomolo regolazione arresto catena
8arresto catena
9impugnatura braccio
10 protezione mola
11 mola
12 pomolo regolazione profondità aflatura
13 Interruttore di azionamento
14 cavo elettrico di alimentazione
15 targhetta dati tecnici
9. DISPOSITIVI DI SICUREZZA
L’apparecchio è dotato dei dispositivi di sicurezza illustrati
di seguito:
ripara l’operatore da eventuali parti
di mola che possono staccarsi durante le operazioni di
aflatura.
Questa protezione deve essere sempre montata quando
si utilizza la macchina.
Vericare, prima di ogni utilizzo, che la protezione sia in
perfetto stato e ben montata. Eventuali danni e/o incrina-
ture, pregiudicano la sicurezza dell’operatore.
- Interruttore: la macchina è dotata di un interruttore di
azionamento di tipo momentaneo: quando viene rilasciato,
ritorna automaticamente in posizione “aperto”. Ciò com-
porta che, l’azionamento della macchina, debba essere
sempre di tipo volontario.
- : é un dispositivo integrato nel motore
che, in caso di guasto, apre il circuito elettrico arrestando
la macchina. Il ripristino automatico del funzionamento,
avviene quando la temperatura della protezione termica
sarà inferiore ad 115°C.
10. DESTINAZIONE D’USO
Il presente apparecchio è una aflatrice elettrica per catene
da taglio, utilizzate su motoseghe.
- Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per i tipi di catena
riportati nella tabella dati tecnici.
- Non usare l’apparecchio come troncatore o per molare
oggetti che non siano le catene prescritte.
- L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato in
presenza di atmosfere corrosive od esplosive.
Il Costruttore non può essere considerato responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri od errati.
11. DISIMBALLAGGIO
L’aflatrice viene fornita parzialmente montata.
12. DOTAZIONE DI BASE (FIG.2)
1 - aflatrice
2 - mola: Øe.105mm - Øi.22,2mm - Sp.3,2mm
3 - manuale d’istruzione
4 - cartoncino di verica
5 - protezione mola
6 - dima aflatura
7 - Vite 3,5 x 9,5
13. INSTALLAZIONE
ATTENZIONE
Assicurarsi che la macchina non venga ssata all’altezza

3
IT
degli occhi dell’operatore. Si consiglia il montaggio ad una
altezza massima di circa 1,2÷1,3 m dal piano terra.
La macchina può essere ssata a banco oppure a parete.
13.1 FISSAGGIO A BANCO (FIG.4)
- Utilizzare 2 viti M8 complete di rondelle e dadi (materiale
non in dotazione), inserite nei fori di ssaggio F4. Fare
attenzione nel psizionare il basamento sul piano di lavoro,
come mostrato nel dettaglio, mandando a battuta le tacche
della parte inferiore contro il bordo del piano stesso.
13.2 FISSAGGIO A PARETE (FIG.5)
- Per installare l’aflatrice a parete, utilizzare l’apposita staffa
cod.1185049 (non in dotazione).
- ssare la staffa utilizzando 2 tasselli con relative viti com-
plete di rondelle (materiale non in dotazione), inserite nei
fori di ssaggio.
- Fissare la macchina utilizzando 2 viti M8 complete di
rondelle e dadi (materiale non ib dotazione), inserite nei
fori di ssaggio F4.
14. INFORMAZIONI SULLA CATENA
La catena, deve essere completamente ispezionata prima
dell’aflatura per assicurarsi del suo buono stato.
1parte superiore
2angolo di taglio superiore
3angolo di taglio laterale
4incavo aflatura
5delimitatore di profondità
6punta
7tallone
8foro rivetto
1maglia di collegamento
2dente sinistro
3dente destro
4maglia motrice (di trascinamento)
5rivetto
15. IDENTIFICAZIONE CATENA
- Prima di procedere all’aflatura, occorre conoscere il tipo
di catena ed i relativi angoli di regolazione. Queste carat-
teristiche si trovano sul manuale istruzioni della motosega
su cui è montata la catena o nella confezione-catena.
- Generalmente, sulla maglia di trascinamento, è presente
il codice identicativo della catena.
- L’identicazione della catena può anche avvenire tramite
rilievo strumentale, utilizzando dima e calibro.
- In fondo a questo manuale, è presente la TABELLA
ELENCO CATENE.
Le colonne di questa tabella, riportano i seguenti dati:
A
÷ 2
passo della catena
Blarghezza della maglia di
trascinamento
Cangolo di aflatura superiore
(rotazione morsa)
Fprofondità delimitatore
Gspessore mola
Hcodice mola
Icodici catene Oregon
Lcodici catene Windsor
Mcodici catene SABRE/TSC EXCEL
Ncodici catene Carlton
Ocodici catene Stihl
Pcodici catene EM
15.1 RILIEVO STRUMENTALE (FIG.8)
a - utilizzando la sagoma opportuna, stabilire la profondità
del delimitatore.
b - accostando la dima su questo lato, stabilire il PASSO
della catena.
c - accostando la dima su questo lato, è possibile stabilire la
lunghezza del dente.
d - La larghezza della maglia di trascinamento, si può rilevare
tramite uno strumento opportuno (es. calibro).
16. MONTAGGIO MOLA
16.1 VERIFICA MOLA (FIG.3)
Tenere la mola sospesa tramite il foro centrale. Battere
delicatamente con un oggetto metallico il bordo della mola
. Se viene emesso un suono non metallico ma sordo,
la mola può esser danneggiata: non utilizzarla!
16.2 AVVERTENZE SULLA MOLA
- utilizzare la mola adatta al tipo di catena da aflare, con-
sultando la tabella catene allegata a fondo libretto.
- non inserire con forza una mola sul mozzo ne modicare
il diametro del foro di centraggio. Evitare di utilizzare mole
che non si adattino perfettamente.
- per il montaggio della mola, utilizzare esclusivamente
mozzo e angia puliti e non danneggiati.
- accertarsi che le dimensioni dei diametri esterni del mozzo
e della angia siano identici .
16.3 FISSAGGIO MOLA
- Svitare e togliere la ghiera G10 .

4
IT
- Inserire e centrare perfettamente la mola nell’apposita
sede sul mozzo .
- Avvitare la ghiera G10, come indicato in.
Una mola installata con flange troppo serrate
potrebbe rompersi durante il funzionamento mettendo
in pericolo l’operatore.
17. FISSAGGIO PROTEZIONE MOLA
- Inserire la protezione P13 sul braccio (g.13).
- Vericare che la linguetta L13 sia correttamente inserita
nella sede S13 della protezione P13 (g.13).
- Vericare che i due denti di aggancio D14, siano corretta-
mente incastrati sul bordo del braccio (g.14).
- Inserire e serrare la vite V13 nella apposita sede, per
ssare la protezione P13 (g.14).
per non incrinare la protezione.
18. ALLACCIAMENTO ELETTRICO
- Vericare che l’alimentazione dell’impianto elettrico sia
conforme ai valori riportati sulla targhetta dati tecnici.
- La tensione di alimentazione non deve differire da quella
riportata sulla targhetta, di ±5%.
- Il collegamento alla rete elettrica deve essere predisposto
secondo le norme vigenti nel paese dove viene utilizzato
l’apparecchio.
- La presa di corrente utilizzata per l’apparecchio, deve
essere munita di conduttore di terra, di adeguato fusibile
e deve essere protetta da un interruttore magnetotermico
differenziale di sensibilità non superiore a 30 mA.
19. MESSA IN FUNZIONE
- Inserire la spina del cavo di alimentazione, nella presa di
corrente.
20. VERIFICA MONTAGGIO MOLA
Durante queste operazioni, indossare i
dispositivi di protezione individuale.
Durante le operazioni di verica montaggio mola,
accertarsi che altre persone non si trovino in
prossimità dell’apparecchio.
- Azionare la macchina tenendo premuto l’interruttore di
azionamento per 1-2 secondi e controllare che, durante il
rallentamento, la mola non oscilli nè lateralmente nè trasver-
salmente provocando vibrazioni anomale. Se questo avviene
non riavviare la macchina e controllare che il montaggio della
mola sia avvenuto correttamente. Se necessario, sostituire
la mola con un’altra originale.
- Azionare nuovamente la macchina tenendo premuto l’interrut-
tore di azionamento per 30 secondi: mantenersi lin posizione
laterale rispetto al piano di rotazione della mola e controllare
visivamente che la mola non oscilli nè lateralmente nè tra-
sversalmente provocando vibrazioni anomale. Se questo
avviene fermare immediatamente la macchina e controllare
che il montaggio della mola sia avvenuto correttamente. Se
necessario, sostituire la mola con un’altra originale.
Ogni qualvolta si monti una mola, procedere con le
operazioni riportate nel paragrafo MONTAGGIO MOLA.
21. REGOLAZIONE AFFILATRICE
21.1 ANGOLI DI AFFILATURA
- Dopo aver stabilito il tipo di catena che si andrà ad aflare,
individuare l’angolo di regolazione morsa, sulla tabella
catene (colonna C).
dente
DESTRO 24.2 REGOLAZIONE ANGOLO DI
AFFILATURA SUPERIORE (FIG.16-17)
- Allentare la manopola M16.
- Ruotare la morsa in senso orario.
- Posizionare la tacca di riferimento della
morsa, in corrispondenza dell’angolo
desiderato.
- Riavvitare la manopola M16.
dente
SINISTRO 24.3 REGOLAZIONE ANGOLO DI
AFFILATURA SUPERIORE (FIG.16-18)
- Allentare la manopola M16.
- Ruotare la morsa in senso antiorario.
- Posizionare la tacca di riferimento della
morsa, in corrispondenza dell’angolo
desiderato.
- Riavvitare la manopola M16.
21.2 REGOLAZIONE ARRESTO CATENA (FIG.18)
- Inserire la catena nella morsa .
- Portare il dente a battuta contro l’arresto catena A18.
- Fare scorrere il perno P18 nella propria sede, in modo da
posizionare correttamente l’arresto A18 rispetto il dente.
21.3 POSIZIONAMENTO DENTE (FIG.18)
- Portare la mola sul dente da aflare, tirando il braccio verso
il basso.
- Agire sul pomolo P18a, per muovere la catena, in modo
che il tagliente del dente sori la mola. Durante questa
operazione la catena deve scorrere liberamente sulla
morsa, ma senza gioco.
- A questo punto, alzare il braccio ed avvitare il pomolo P18a,
per avanzare ulteriormente il dente da aflare.
-
teriale che verrà asportata sul dente stesso.
Maggiore è l’usura dei denti, e maggiore dovrà essere questo
avanzamento. Viceversa, per denti poco usurati, è sufcente
un’asportazione minima.
- Agire sul pomolo P18b, per regolare la profondità di af-
latura del dente. La mola deve sorare verticalmente il
fondo del dente.
- Quando è stata trovata la posizione esatta del dente,
serrare la maniglia di bloccaggio catena M19.
22. AVVERTENZE PER AFFILATURA
Durante queste operazioni, indossare i
dispositivi di protezione individuale.
- Tutte le regolazioni, debbono essere fatte a motore
spento e con mola non in movimento.
- In caso di urti o colpi accidentali alla mola du-
rante l’aflatura, comportarsi come al paragrafo
AVVERTENZA SULLA MOLA.
- È consigliabile pulire la catena prima di sottoporla
all’aflatura.
- Per non caricare eccessivamente il motore e per non dan-
neggiare i denti della catena, asportare quantità minime
di materiale e non soffermarsi a lungo sullo stesso dente
rischiando di bruciare il tagliente
- Aflare tutti i denti dello stesso lato e poi, regolando la
morsa come indicato nei paragra precedenti, aflare i

5
IT
denti del lato opposto.
- Durante l’aflatura non usare liquidi refrigeranti.
23. AFFILATURA CATENA (FIG.19)
- Vericare che la maniglia di serraggio morsa M19 sia
avvitata, e la catena bloccata.
- Accendere la macchina tramite l’interruttore di aziona-
mento I19 e, tenendolo premuto, procedere all’aflatura
del dente abbassando il braccio-motore.
- Dopo l’aflatura, alzare il braccio, rilasciare l’interruttore
ed allentare la maniglia M19.
- Fare scorrere la catena in avanti per posizionare il dente
successivo da aflare.
- Bloccare nuovamente con la maniglia M19 e procedere
nuovamente all’aflatura.
24. AFFILATURA DELIMITATORE (FIG.20)
- Normalmente, dopo 2-3 aflature del dente, la profondità
del delimitatore deve essere ripristinata. Per fare ciò
occorre asportare materiale dal delimitatore stesso utiliz-
zando una opportuna lima piatta (non in dotazione con la
macchina).
- Vericare poi la corretta profondità del delimitatore, uti-
lizzando la dima con la sagoma relativa al tipo di catena
utilizzata. Fare riferimento anche alla tabella catene (co-
lonna F).
25. ARRESTO E MESSA A RIPOSO
25.1 ARRESTO
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa
di corrente.
25.2 MESSA A RIPOSO
A fine servizio, scollegare e pulire accuratamente
l’apparecchio.
Riporlo in un luogo asciutto e protetto da polvere ed umidità.
25.3 MANUTENZIONE ORDINARIA
Prima di effettuare qualsiasi intervento
sull’apparecchio, eseguire le operazioni descritte
nel paragrafo ARRESTO.
Intervallo di
Intervento
Quando la mola ha raggiunto
un diametro minimo di circa
85 mm (3.34 in) Sostituire la mola.
40 ore
Pulire accuratamente
l’aflatrice, con uno straccio
o con uno scovolino.
Non usare aria compressa.
25.4 MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO
- nel caso si debba trasportare l’apparecchio, rimuoverlo dal
ssaggio a banco od a parete, smontare la mola e riporre
tutti i pezzi in un imballo che li protegga dagli urti.
25.5 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
La demolizione dell’apparecchio va eseguita solamente
da personale qualicato ed in conformità alla legislazione
vigente nel paese in cui è stato installato.
Il simbolo (presente sulla targhetta dati tecnici), indica
che il prodotto non deve essere smaltito assieme ai riuti
domestici. Per lo smaltimento, rivolgersi ad un centro auto-
rizzato od al vostro rivenditore.
Prima di rottamare l’apparecchio, renderlo inservibile
(ad esempio tagliando il cavo di alimentazione)
e rendere innocue le parti che potrebbero
costituire pericolo per bambini che si servissero
dell’apparecchio per i loro giochi.
Prima di effettuare qualsiasi intervento
sull’apparecchio, eseguire le operazioni descritte
nel paragrafo ARRESTO.
- Nel caso in cui non sia possibile ripristinare il corretto
funzionamento dell’apparecchio, seguendo le indicazioni
contenute nella seguente tabella, rivolgersi ad un tecnico
specializzato.
Probabile causa
Premendo
l’interruttore,
l’apparecchio
non si avvia.
E’ intervenuto
il dispositivo di
protezione termica.
Attendere il
raffreddamento
del motore ed
il ripristino del
dispositivo.
E’ intervenuto
uno dei dispositivi
di sicurezza
dell’impianto a
cui è collegato
l’apparecchio
(fusibile, interruttore
differenziale, ecc.)
Ripristinare il
dispositivo di
protezione.
La spina del cavo
di alimentazione,
non è inserita
correttamente.
Scollegare la
spina ed inserirla
in modo corretto.
L’apparecchio
vibra in modo
anomalo.
L’apparecchio
non è ssato
correttamente.
Vericare il
ssaggio e, se
necessario,
serrare
correttamente le
viti di ssaggio.
Il gruppo morsa
non è ssato
correttamente al
basamento.
Serrare
correttamente la
relativa manopola
di bloccaggio.
La mola non
è montata
correttamente nella
propria sede sul
mozzo.
Smontare la
mola, vericarne
l’integrità e
rimontarla in
modo corretto.

6
EN
1. SAFETY:
ATTENTION! When you use electrical machines,
you should always observe basic safety precau-
tions to reduce the risk of re, electric shocks and
personal injuries.
- Do not leave the machine out in the rain.
- Do not use the machine in damp or wet places.
- Keep the work area well lit.
- Do not use the machine near ammable liquids or gas.
- Make sure the voltage and the frequency written on the
rating nameplate match those of the mains.
- Make sure the switch is not pressed down and blocked
before you plug the machine into the mains to prevent it
from starting up accidentally.
- Unplug the machine from the mains when it is not in use,
before you start any maintenance jobs and when you
replace any accessories (e.g. grinding wheel).
- Before you actually use the machine, make sure it is able
to work appropriately and efciently: check the integrity of
the grinding wheel guard in particular.
- Check the alignment and adherence of moving parts, make
sure nothing is broken, check the overall assembly and any
other conditions that may affect operation.
- The grinding wheel safety guards and any other parts dam-
aged shall be repaired or replaced by a skilled technician,
unless specied otherwise in this manual.
- Have faulty switches replaced by a skilled technician.
- Keep anyone that is not involved in the job well away from
the work area, especially children. Do not let them touch
the machine or the extension lead.
- Wear safety goggles and gloves.
- Wear a face mask or dust mask if the process creates dust.
- Do not wear baggy clothing or jewellery, which could get
caught up in moving parts.
- Wear a protection cap to tie long hair back.
- Wear non-slip shoes when working outdoors.
- Always stand appropriately and balanced on both feet.
- Always keep your eyes on the job, without distraction. Use
your common sense and do not use the machine if you
are tired.
- Always make sure spanners and tools have been taken
off the machine before using it.
- Keep the work area clean and tidy. Untidy work areas and
benches could increase the risk of an accident
- Do not touch earthed surfaces with any part of your body.
- Always use the vise to rmly hold the chain to be sharp-
ened. Never sharpen the chain while holding it with your
hands.
- Do not force the machine to work at a higher speed than
that envisaged.
- Never stop the grinding wheel with your hands, even after
the motor has been switched off.
- When using the machine outdoors, use extension leads
approved for such use and marked accordingly.
- Never pull on the power cable to unplug the machine from
the mains. Keep the cable away from heat, oil and sharp
edges.
- Do not use the machine if the switch does not switch on
or off.
- The use of accessories (e.g. grinding wheel) different from
those recommended by the manufacturer could cause
injuries.
- Do not tamper with the safety devices.
- Look after the machine with care.
- Follow the instructions when replacing accessories.
- Every now and again, visually check the machine cable
and have it repaired by a skilled technician if you should
notice any damages.
- Every now and again, visually check the extension leads
and replace them if damaged.
- Keep the operating handles dry, clean and free from oil
and grease.
- When the machine is not used, keep it in a dry and safe
place away from children’s reach.
- This electrical machine complies with related safety provi-
sions. Repairs shall be carried out exclusively by a skilled
technician, using exclusively OEM spare parts, otherwise
whoever uses the machine could be in serious danger.
2. GENERAL INFORMATION
The manufacturer is not liable for damages in the following
cases:
- failed observance of the instructions given herein;
- use of the machine other than that described in the
“INTENDED USE” section;
- failed use in compliance with current standards on Health
& Safety at the workplace;
- Incorrect installation;
- lack of scheduled maintenance;
- modifications or jobs that are not authorized by the
manufacturer;
- use of non-original or inadequate spare parts;
- repairs that are not carried out by a skilled technician.
3. WARRANTY
The guarantee becomes void if:
a) the machine has been tampered with;
b) the machine has not been used according to this manual;
c) non-original parts, machines or grinding wheels have been
tted on the machine or other parts that are not authorized
by the manufacturer;
d) the machine has been powered at a voltage or frequency
different from that written in the rating nameplate.
4. USE AND CARE OF THE OWNER’S MANUAL
The characteristics and the information given in this manual
are merely indicative. The manufacturer reserves the right to

7
EN
add any modications to the machine considered necessary
at any time.
It is forbidden to reproduce any part of this document without
authorization of the manufacturer.
The owner’s manual is integral part of the machine and must
be kept in a safe place so that it can be consulted whenever
it needs to be.
If you should lose your manual or it should deteriorate, you
can request your dealer or an authorized service centre for
another copy.
The manual shall accompany the machine at all times,
especially if it is sold on to another user at a later date.
5. DEFINITIONS
a person who is generally employed
by the service centre and who is trained to carry out
extraordinary maintenance jobs and repairs on the machine.
6. SYMBOLS
This symbol points out the possibility of serious
personal injuries if the provisions and instructions
are not complied with.
This symbol points out that the user must wear
protection goggles when he uses the machine.
This symbol points out that the user must wear
protective gloves when he uses the machine.
This symbol points out the correct running
direction of the machine (grinding wheel)
7. TECHNICAL DATA
Model Sharp Boy
Voltage 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Rated power 75W 75W
Grinding wheels
dimensions
Outside Ø.105mm - InsideØ 22.2mm
Thickness: 3.2 - 4.7mm
Maximum speed of
grinding wheel 4500 min-1
Operating time 7 min
Acoustic pressure level 83 dB(A)
Level of vibrations on
operating handle < 2,5 m/s2
Types of chains that can
be sharpened 1/4” - .325” – 3/8” - .404”
Weight (complete
machine) 2 kg
8. PART DESCRIPTION (FIG.1)
1Base unit
2Arm unit
3Vise unit
4Chain blocking handle
5Vise blocking knob
6Chain jaws
7Chain blocking unit adjustment knob
8Chain blocking unit
9Arm operating handle
10 Grinding wheel guard
11 Grinding wheel
12 Sharpening depth adjustment knob
13 Main ON/OFF switch
14 Electrical power supply cable
15 Rating nameplate
9. SAFETY DEVICES
The grinder is equipped with the safety devices illustrated
hereafter:
- Grinding wheel guard: it protects the operator from parts
of the grinding wheel that may come away during the
sharpening process.
This guard must always be tted in place when the machine
is in use.
Always make sure the guard is efcient and tted properly
before you use the machine. Operator’s safety could be
compromised if the guard is damaged and/or cracked.
- Switch: the machine is equipped with a temporary operat-
ing switch: when it is released, it automatically returns to
the “open” position. This means that the machine is always
to be operated intentionally.
this device is built into the motor and,
in the case of failure, it cuts off the electric circuit and stops
the machine. Operation is automatically restored when the
temperature of the trip switch is below 115°C.
10. INTENDED USE
This machine is an electrical grinder for chains used in
chain saws.
- Use the machine exclusively for the types of chains stated
in the technical data chart.
- Do not use the machine to cut or grind anything other than
the chains envisaged.
- The machine must not be used in corrosive or explosive
environments.
The manufacturer is not liable for damages following
improper or incorrect use of the machine.
11. UNPACKING
The grinder is supplied already partially assembled.
12. STANDARD SUPPLY (FIG.2)
1 - Grinder
2 -
Grinding wheel OutsideØ 105mm - insideØ 22.2mm - th.
3.2mm
3 - Owner’s manual
4 - Test card
5 - Grinding wheel guard
6 - Sharpening template
7 - Screw 3.5 x 9.5
13. INSTALLATION
ATTENTION
Do not install the machine at eye level. You are recommended
to install it at a height of no more than 1.2-1.3 meters off
the oor.
The machine can be bench mounted or wall mounted.
13.1 BENCH MOUNTING (FIG. 4)
- Securing the base unit (g.4): use 2 M8 screws complete
with washers and nuts (material not supplied), inserted in

8
EN
the securing holes F4. Make sure you position the base
unit on the bench as illustrated in the detail so that the
reference notches at the bottom touch the edge of the
bench.
13.2 WALL MOUNTING (FIG. 5)
- Use the special bracket, code 1185049 (not supplied) to
wall-mount the grinder.
- Secure the bracket using two dowels with relative screws
complete with washers (material not supplied), inserted in
the securing holes.
- Secure the machine using 2 M8 screws complete with
washers and nuts (material not supplied), inserted in the
securing holes F4.
14. CHAIN INFORMATION
The chain must be completely inspected before sharpening
it to make sure it is intact.
1Top part
2Top cutting angle
3Side cutting angle
4Sharpening recess
5Depth gauge
6Bit
7Heel
8Rivet hole
1Connection link
2Left cutter
3Right cutter
4Driving link (pulling link)
5Rivet
15. CHAIN IDENTIFICATION
- Before you start to sharpen, you need to know the type
of chain and the relative adjustment angles. These char-
acteristics are written in the owner’s manual of the chain
saw on which the chain is tted or on the chain pack.
- The chain identication code is usually written on the driv-
ing link.
- You can also identify the chain using a template and a
gauge.
- At the end of this manual you will nd the CHAIN CHART.
The columns in this chart provide the following information:
A
÷ 2
Chain pitch
BDriving link width
CTop sharpening angle (vise rotation)
FGauge depth
GGrinding wheel thickness
HGrinding wheel code
IOregon chain codes
LWindsor chain codes
MSABRE/TSC/EXCEL chain codes
NCarlton chain codes
OStihl chain codes
PEM chain codes
15.1 INSTRUMENTAL MEASUREMENTS (FIG.8)
a - Measure the gauge depth using the suitable shape.
b - Put the template on this side and measure the chain
PITCH.
c - Put the template on this side to measure the cutter length.
d - The driving link width can be measured using a suitable
instrument (e.g. gauge).
16. FITTING THE GRINDING WHEEL
16.1 CHECKING THE GRINDING WHEEL (FIG. 3)
Hold the wheel up by its central hole. Knock the edge of the
grinding wheel delicately using a metal object . If it
makes a non-metallic and numb sound, it means that the
grinding wheel could be damaged. Do not use it!
16.2 GRINDING WHEEL WARNINGS
- Use a grinding wheel suitable for the type of chain to
be sharpened; consult the chain chart at the end of the
manual.
- Do not force the grinding wheel on the hub and do not alter
the centering hole diameter. Do not use grinding wheels
that do not t perfectly in place.
- Use exclusively clean and perfect intact hub and ange to
t the grinding wheel.
- Make sure the outside diameters of the hub and ange are
identical (g.9).
16.3 SECURING THE GRINDING WHEEL
- Loosen and remove the ring nut G10
- Insert and perfectly centre the grinding wheel in the dedi-
cated seat on the hub .
- Screw the ring nut G10, as indicated in .
If the grinding wheel is tted with the anges too tight,
it could break during use and put the operator at risk.
17. SECURING THE GRINDING WHEEL GUARD
- Put the guard P13 on the arm (g. 13).
- Make sure the tab L13 is inserted correctly in the seat S13
of the guard P13 (g. 13).
- Make sure the two hooking teeth D14 are hooked correctly
on the edge of the arm (g. 14).
- Insert and tighten the screw V13 in its seat to secure the
guard P13 (g. 14).

9
EN
18. ELECTRICAL CONNECTION
- Make sure the electrical system power supply complies
with the values written on the rating nameplate.
- The power supply voltage must not differ from that written
on the nameplate by ±5%.
- The connection to the electric mains must be prepared
subject to current standards in force in the country in which
the machine is used.
- The power socket used for the machine must have an earth
wire, adequate fuse and must be protected by a differential
circuit breaker with tripping sensitivity no higher than 30
mA.
19. START-UP
- Plug the power cable into the mains.
20. CHECKING THE GRINDING WHEEL ASSEMBLY
Wear personal protection equipment when
carrying out these jobs.
When checking the assembly of the grinding wheel,
make sure no other person stands near the machine.
- Start the machine by holding the operating switch down for
1-2 seconds and make sure the grinding wheel does not
move sideways or crosswise during the slowdown phase,
which could cause abnormal vibrations. If this occurs, do
not start the machine again but make sure the grinding
wheel has been assembled correctly. If necessary, replace
the grinding wheel with another original one.
- Operate the machine again holding the operating switch
down for 30 seconds. Stand at the side of the rotation
surface of the grinding wheel and visually make sure the
grinding wheel does not move sideways or crosswise,
which could cause abnormal vibrations. If this occurs, stop
the machine immediately and make sure the grinding wheel
has been assembled correctly. If necessary, replace the
grinding wheel with another original one.
Each time a grinding wheel is fitted, follow the
instructions given in the section entitled FITTING
THE GRINDING WHEEL
21. ADJUSTING THE GRINDER
21.1 SHARPENING ANGLES
- Once you have established the type of chain to be sharp-
ened, look-up the vise adjustment angle in the chain chart
(column C).
RH
Cutter 21.2 SETTING THE TOP
SHARPENING ANGLE (FIG.16-17)
- Loosen the knob M16.
- Turn the vise clockwise.
- Position the reference notch on the vise
by the desired angle.
- Tighten knob M16 again.
LH
Cutter 21.3 SETTING THE TOP
SHARPENING ANGLE (FIG.16-18)
- Loosen the knob M16.
- Turn the vise counter clockwise.
- Position the reference notch on the vise
by the desired angle.
- Tighten knob M16 again.
21.2 SETTING THE CHAIN BLOCKING UNIT (FIG.18)
- Put the chain in the vise.
- Take the cutter up against the chain blocking device A18.
- Run the pin P18 in its seat to position the blocking unit A18
correctly compared to the cutter.
21.3 POSITIONING THE CUTTER (FIG. 18)
- Move the grinding wheel onto the cutter to be sharpened
by pulling the arm downwards.
- Turn the knob P18a to move the chain so that the cutter
cutting edge skims the grinding wheel. The chain should
run freely over the vise throughout this procedure but
without any play.
- At this stage, raise the arm and screw the knob P18a, to
move the cutter to be sharpened further forwards.
Blunter are the cutters, greater must be this forward
movement. Vice versa, for cutters that are not too blunt,
simply grind just a slight amount of material.
- Turn knob P18b to adjust the cutter sharpening depth.
The grinding wheel should skim the bottom of the cutter
vertically.
- Once you have found the exact position of the cutter,
tighten the chain blocking handle M19.
22. SHARPENING WARNINGS
Wear personal protection equipment when
sharpening.
- All adjustments must be made with the motor
switched off and the grinding wheel completely
stopped.
- In the case of accidental impact or collision of
the wheel during the sharpening process, follow
the instructions given in the “GRINDING WHEEL
WARNINGS” section.
- It is recommended to clean the chain before sharpening it.
- To avoid overloading the motor excessively and to avoid
damaging the chain cutters, grind minimum quantities of
material and do not stop along the same cutter as this
could burn the cutting edge.
- Sharpen all the cutters on the same side and then adjust
the vise as explained in the previous sections, then sharpen
the cutters on the opposite side.
- Do not use cooling liquids during the sharpening process.
23. SHARPENING THE CHAIN (FIG. 19)
- Make sure the vise blocking handle M19 is screwed tight
and the chain is blocked.
- Turn the machine on using the operating switch I19 and
hold it down then sharpen the cutter by lowering the arm-
motor unit.
- Once you have sharpened the chain, raise the arm, release
the switch and loosen the handle M19.
- Run the chain forward to position the next cutter to be

10
EN
sharpened.
- Block again with the handle M19 and sharpen.
24. SHARPENING THE DEPTH GAUGE (FIG. 20)
- The depth of the depth gauge normally needs restoring
after the cutter has been sharpened 2 or 3 times. To do
this, grind material from the depth gauge itself using an
appropriate at le (not supplied with the machine).
- Check if the gauge depth is correct, using the template
with the shape related to the type of chain used. Please
also consult the chain table, (column F).
25. STOPPING AND SHUTTING DOWN
25.1 STOPPING
Unplug the power cable from the mains.
25.2 SHUTTING DOWN
Once you have nished using the machine, disconnect it
and clean it thoroughly.
Store it in a dry and safe place, protected against dust and
damp.
25.3 ROUTINE MAINTENANCE
Follow the instructions given in the “STOPPING”
section before you start to work on the machine.
Maintenance interval Job
When the grinding wheel
reaches a minimum diameter
of approximately 85 mm
(3.34 in)
Replace the grinding wheel.
40 hours
Clean the grinder thoroughly
using a rag or a cleaning
brush.
Do not use compressed air.
25.4 HANDLING AND TRANSPORT
- If you need to transport the machine, take it off the bench
or wall, dismantle the grinding wheel and put all the parts
in a packing box to protect them against impact.
25.5 DEMOLITION AND DISPOSAL
The machine is to be demolished by qualied personnel
in compliance with current laws in force in the country in
which it is installed.
The symbol (on the rating nameplate) points out that
the product must not be disposed of with normal household
garbage. Contact an authorized service centre or your dealer
for disposal instructions.
Before you scrap the machine, make it unusable (by
cutting the power supply cable for example) and make
the parts safe, which could cause a source of danger
for children if they should play with the machine.
26. TROUBLE SHOOTING
Follow the instructions given in the “STOPPING”
section before you start to work on the machine.
- Contact a if you are still unable to
restore the correct operation of the machine following the
instructions given in the chart.
Probable cause Solution
The machine fails
to start when you
press the switch.
The thermal
switch has
tripped.
Wait for the motor
cooling down and
for the device rset.
One of the safety
devices of the
system to which
the machine is
connected has
tripped (fuse, cir-
cuit breaker etc.)
Reset the safety
device.
The machine is not
plugged into the
mains properly.
Unplug and plug in
again properly.
The machine
vibrates abnormally.
The machine is not
secured correctly.
Check it is secured
properly and, if
necessary, tighten
the securing
screws correctly.
The vise unit is not
secured correctly
to the base unit.
Tighten the related
blocking handle
correctly.
The grinding
wheel is not tted
correctly in its seat
on the hub.
Dismantle the
grinding wheel,
check its integrity
and fit it again
correctly.

11
FR
1. NORMES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION! Durant l’utilisation d’outils électriques,
il est nécessaire de respecter les précautions
essentielles de sécurité pour prévenir les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessures.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie.
- Ne pas utiliser l’appareil à un endroit humide ou mouillé.
- Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée.
- Ne pas utiliser l’appareil en présence de liquides inam-
mables ou de gaz.
- S’assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la
plaque des données techniques correspondent à celles du
secteur d’alimentation.
- Pour éviter les mises en marche involontaires, s’assurer
que l’interrupteur n’est pas bloqué en position enfoncée
lors du branchement de la che.
- Débrancher l’appareil du secteur d’alimentation électrique
lorsqu’il n’est pas utilisé, avant de procéder à une opération
d’entretien ou avant de changer des accessoires (ex. la
meule).
- Avant d’utiliser l’appareil, le contrôler soigneusement pour
s’assurer qu’il est en mesure de fonctionner correctement
: contrôler en particulier l’état des protections de la meule.
- Contrôler l’alignement et l’adhérence des parties mobiles,
s’assurer de l’absence de ruptures de composants,
contrôler le montage et d’autres conditions susceptibles
de conditionner le fonctionnement.
- Les protections de la meule et les pièces éventuellement
endommagées doivent être réparées ou changées par un
technicien qualié, sauf autre indication du présent manuel.
- Le changement des interrupteurs défectueux doit être
coné à un technicien qualié.
- Veiller à ce que les personnes ne participant pas aux opé-
rations de travail, en particulier les enfants, restent loin de la
zone de travail. Veiller à ce qu’ils ne touchent pas l’appareil
ni le câble de rallonge.
- Faire usage de lunettes de sécurité et de gants.
- Faire usage de masque anti-poussière ou de visière de
protection du visage en cas d’opérations ayant pour effet
de produire des poussières.
- Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux suscep-
tibles de s’accrocher à des parties en mouvement.
- Porter un bonnet de protection pour rassembler les cheveux
longs.
- En cas d’utilisation de l’appareil en extérieur, il est recom-
mandé de porter des chaussures antidérapantes.
- Veiller à adopter une positon stable gage d’équilibre.
- Ne jamais relâcher son attention. Rester concentré sur les
opérations effectuées et faire preuve de bon sens. Ne pas
utiliser l’appareil en état de fatigue.
- Veiller à toujours s’assurer que les clés et les outils ont été
retirés de l’appareil avant de l’utiliser.
- Veiller à la propreté de la zone de travail. Espaces et bancs
de travail en désordre augmentent les risques d’accidents.
- Éviter tout contact du corps avec les surfaces reliées à la
terre ou à la masse.
- Utiliser systématiquement l’étau pour bloquer la chaîne à
affûter: ne pas affûter la chaîne en la tenant à l’aide des
mains.
- Ne pas forcer l’appareil à une vitesse supérieure à celle
prévue.
- Ne jamais arrêter la rotation de la meule avec les mains,
même après avoir arrêté le moteur.
- En cas d’utilisation de l’appareil en extérieur, utiliser uni-
quement des câbles de rallonge prévus et certiés à cet
effet.
- Ne jamais tirer le câble d’alimentation pour le débrancher
de la prise. Veiller à ce que le câble reste loin des sources
de chaleur, des éventuelles traces d’huile et des angles vifs.
- Ne pas utiliser l’appareil si l’interrupteur est défectueux.
- L’utilisation d’accessoires (ex. meule) différents de ceux
recommandés par le constructeur expose à des risques
de blessures.
- Ne pas modier les dispositifs de sécurité.
- Conserver l’appareil en en prenant soin.
- Pour le changement des accessoires suivre les instructions
fournies à cet effet.
- Contrôler visuellement et régulièrement le câble de l’ap-
pareil et s’il est endommagé, en coner la réparation à un
technicien qualié.
- Contrôler visuellement et régulièrement les câbles de
rallonge et s’ils sont endommagés les changer.
- Veiller à ce que les poignées restent sèches, propres et
exemptes de traces d’huile ou de graisse.
- Quand l’appareil n’est pas utilisé, le ranger à l’abri de
l’humidité et hors de portée des enfants.
- L’appareil électrique objet du présent manuel est conforme
aux normes de sécurité prévues. Les réparations doivent
être conées exclusivement à un technicien qualié et
être effectuées uniquement à l’aide de pièces détachées
d’origine du constructeur. Différemment, l’utilisateur est
exposé à de graves dangers.
2. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable des
dommages causés par:
- le non-respect des instructions et recommandations du
présent manuel d’utilisation et entretien;
- une utilisation de l’appareil autre que celle décrite dans le
chapitre “UTILISATION PRÉVUE”;
- une utilisation non conforme aux normes de sécurité et de
prévention des accidents du travail;
- une installation non effectuée correctement;
- un entretien prévu non effectué ou insufsant;
- des modications ou des interventions non autorisées par
le constructeur;
- l’utilisation de pièces détachées non d’origine ou non
adaptées;
- des réparations non effectuées par un technicien qualié.
3. GARANTIE
La validité de la garantie applicable au produit est celle
-
La garantie est invalidée dans les cas suivants:
a) l’appareil a été modié;

12
FR
b) l’appareil n’a pas été utilisé comme indiqué dans le pré-
sent manuel;
c) sur l’appareil, ont été montés des pièces, des accessoires
ou des meules non d’origine et/ou non autorisés par le
constructeur;
d) l’appareil a été branché à une tension ou à une fréquence
différente de celle indiquée sur la plaque des données
techniques.
4. UTILISATION ET CONSERVATION DU MANUEL
D’UTILISATION ET ENTRETIEN
Les caractéristiques et les données gurant dans le présent
manuel sont indicatives. Le constructeur se réserve la faculté
d’apporter à l’appareil toutes les modications jugées utiles.
Il est interdit de reproduire le présent manuel, y compris
partiellement, sans l’autorisation du constructeur.
Le manuel d’utilisation et entretien fait partie intégrante de
l’appareil et doit être soigneusement conservé, à un endroit
tel qu’il puisse être consulté à tout moment en cas de besoin.
En cas de détérioration ou de perte du manuel, en demander
un nouvel exemplaire au revendeur ou à un centre d’assis-
tance agréé.
Dans le cas où l’appareil serait remis à un nouvel utilisateur,
veiller à lui remettre également le manuel d’utilisation et
entretien.
5. DÉFINITIONS
personne, généralement rattachée
au centre d’assistance agréé, possédant la formation et les
compétences nécessaires pour effectuer les interventions
d’entretien exceptionnelles et les opérations de réparation
de l’appareil.
6. SYMBOLES
Ce symbole rappelle la présence d’un grand
risque de blessure dans le cas où les prescriptions
et indications fournies ne seraient pas respectées.
Ce symbole rappelle la nécessité de porter
des lunettes de protection durant l’utilisation
de l’appareil.
Ce symbole rappelle la nécessité de faire usage
de gants de protection durant l’utilisation de
l’appareil.
Ce symbole indique le sens dans lequel l’outil
(meule) doit tourner quand l’appareil est en
marche.
7. DONNÉES TECHNIQUES
Modèle Sharp Boy
Tension 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Puissance nominale 75W 75W
Dimensions meules Øext.105mm - Øint. 22,2mm
Épaisseurs: 3,2 - 4,7mm
Vitesse maximum
meule 4500 min-1
Temps de
fonctionnement 7 min
Niveau de pression
sonore 83 dB(A)
Niveau de vibration
transmis à la poignée < 2,5 m/s2
Types de chaînes
affûtables 1/4” - .325” – 3/8” - .404”
Poids (machine
complète) 2 kg
8. IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (FIG. 1)
1base
2groupe bras
3groupe étau
4poignée blocage chaîne
5poignée blocage étau
6mâchoires chaîne
7bouton réglage arrêt chaîne
8arrêt chaîne
9poignée bras
10 écran protecteur
11 meule
12 bouton réglage profondeur affûtage
13 interrupteur d’actionnement
14 câble électrique d’alimentation
15 plaque données techniques
9. DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
L’appareil est doté des dispositifs de sécurité décrits ci-après:
- Écran protecteur: il met l’opérateur à l’abri d’éventuels
morceaux de meule qui peuvent se détacher durant les
opérations d’affûtage.
Cet écran doit toujours être monté quand la machine est
utilisée.
Veiller à toujours s’assurer que l’écran est en parfait état et
correctement monté. Les éventuels dommages ou début de
rupture peuvent compromettre la sécurité de l’opérateur.
- Interrupteur: la machine est dotée d’un interrupteur
d’actionnement de type momentané: relâché, il se replace
automatiquement en position “ouvert”. Ce qui veut dire que
l’actionnement de la machine est de type volontaire.
- il s’agit d’un dispositif intégré au
moteur qui, en cas d’anomalie, ouvre le circuit électrique
et arrête la machine. Le rétablissement automatique du
fonctionnement intervient quand la température de la
protection thermique repasse en deçà de 115°C.
10. UTILISATION PRÉVUE
L’appareil objet du présent manuel est une meuleuse élec-
trique pour chaînes de coupe utilisées sur scies électriques.
- Utiliser l’appareil uniquement pour les types de chaîne
indiqués dans le tableau des données techniques.
- Ne pas utiliser l’appareil comme tronçonneuse ni pour
meuler des objets autres que les chaînes indiquées.
- L’appareil n’est pas prévu pour être utilisé sous atmosphère
corrosive ou explosive.
- Toute utilisation autre que celles indiquées doit être
Le constructeur ne peut pas être tenu responsable des
dommages causés par une mauvaise utilisation ou une
utilisation impropre.
11. DÉBALLAGE
La meuleuse est fournie partiellement montée.

13
FR
12. FOURNITURE DE BASE (FIG. 2)
1 - meuleuse
2 - meule: Øe 105mm -Øi 22.2mm - Ép. 3,2 mm
3 - Manuel d’utilisation et entretien
4 - Carton de contrôle
5 - Écran protecteur
6 - Gabarit d’affûtage
7 - Vis 3,5 x 9,5
13. INSTALLATION
ATTENTION
Veiller à ce que la machine ne soit pas xée à hauteur
des yeux de l’opérateur. Il est recommandé d’effectuer le
montage à une hauteur maximum de 1,2 - 1,3 m environ
par rapport au sol.
La machine peut être xée sur un établi ou sur un mur.
13.1 FIXATION SUR ÉTABLI (FIG. 4)
- Utiliser 2 vis M8 avec rondelles et écrous (non fournis)
à mettre en place dans les trous de xation F4. Veiller à
positionner la base sur le plan de travail comme indiqué
sur la gure, en plaçant les encoches de la partie inférieure
en butée contre le bord du plan.
13.2 FIXATION MURALE (FIG. 5)
- Pour installer la meuleuse au mur, utiliser la xation prévue
à cet effet code 1185049 (non fournie).
- Fixer la xation en utilisant 2 chevilles avec vis et rondelles
(non fournies) à mettre en place dans les trous de xation.
- Fixer la machine en utilisant 2 vis M8 avec rondelles et écrous
(non fournis) à introduire dans les trous de xation F4.
14. INFORMATIONS SUR LA CHAÎNE
La chaîne doit être entièrement contrôlée avant l’affûtage
pour s’assurer de son bon état.
1Couteau supérieur
2Tranchant couteau supérieur
3Tranchant couteau latéral
4Gorge d’affûtage
5Jauge de profondeur
6Nez
7Talon
8Trou rivet
1maillon de jonction
2dent gauche
3dent droite
4maillon d’entraînement
5rivet
15. IDENTIFICATION DE LA CHAÎNE
- Avant de procéder à l’affûtage, il est nécessaire de
connaître le type de chaîne et les angles de réglage cor-
respondant. Ces caractéristiques gurent dans le manuel
d’utilisation de la scie électrique sur laquelle la chaîne est
montée ou dans l’emballage de la chaîne.
- Sur le maillon d’entraînement gure généralement le code
d’identication de la chaîne.
- L’identication de la chaîne peut également être obtenue
en utilisant un gabarit et un pied à coulisse.
- En n de manuel, gure le TABLEAU DES CHAÎNES.
Dans les colonnes du tableau ci-dessous gurent les
données suivantes:
A
÷ 2
pas de la chaîne
Blargeur du maillon d’entraînement
Cangle d’affûtage supérieur
(rotation étau)
Fprofondeur jauge de profondeur
Gépaisseur meule
Hcode meule
Icodes chaînes Oregon
Lcodes chaînes Windsor
Mcodes chaînes SABRE/TSC/EXCEL
Ncodes chaînes Carlton
Ocodes chaînes Stihl
Pcodes chaînes EM
15.1 RELÈVÉ AVEC INSTRUMENT (FIG. 8)
a - en utilisant le prol approprié, établir la profondeur de la
jauge de profondeur.
b - en plaçant le gabarit contre ce côté, établir le PAS de la
chaîne.
c - en plaçant le gabarit contre ce côté, il est possible d’établir
la longueur de la dent.
d - la largeur du maillon d’entraînement peut être mesurée
à l’aide d’un instrument approprié (par exemple un pied
à coulisse).
16. MONTAGE MEULE
16.1 CONTRÔLE MEULE (FIG. 3)
Tenir la meule suspendue par l’intermédiaire du trou central.
Battre déclicatement avec un objet métallique sur le bord de
la meule (g. 3): dans le cas où serait émis un bruit sourd et
non pas métallique, cela signie que la meule pourrait être
endommagée: ne pas l’utiliser!
16.2 RECOMMANDATIONS RELATIVES À LA MEULE
- utiliser la meule adéquate pour le type de chaîne à affûter
(à cet effet, consulter le tableau des chaînes joint à la n
du présent manuel).
- ne pas introduire une meule sur le moyeu en forçant et ne pas
modier le diamètre du trou de centrage. Éviter d’utiliser des
meules qui ne s’adapteraient pas parfaitement au moyeu.
- le montage de la meule doit impérativement s’effectuer
sur un moyeu et une bride propres et non endommagés.

14
FR
- s’assurer que les diamètres externes du moyeu et de la bride
sont identiques .
16.3 FIXATION MEULE
- Dévisser et retirer la bague G10 .
- Mettre en place et centrer parfaitement la meule dans le
logement prévu à cet effet sur le moyeu .
- Visser la bague G10, comme indiqué sur la .
Une meule montée avec des brides excessivement
serrées peut se rompre durant le fonctionnement et
compromettre la sécurité de l’opérateur.
17. FIXATION ÉCRAN PROTECTEUR
- Mettre en place la protection P13 sur le bras (g. 13)
- S’assurer que la languette L13 est correctement placée
dans le logement S13 de la protection P13 (g. 13).
- S’assurer que les deux dents de xation D14 sont correc-
tement encastrées sur le bord du bras (g. 14).
- Mettre en place et serrer la vis V13 dans son logement
pour xer la protection P13 (g. 14)
18. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
- S’assurer que tension et fréquence du le secteur d’alimen-
tation électrique sont est conformes aux valeurs indiquées
sur la plaque des données techniques.
- La tension d’alimentation ne doit pas s’écarter de celle
indiquée sur la plaque de plus de ±5%.
- Le branchement au secteur d’alimentation électrique doit
être conforme aux normes en vigueur dans le pays où
l’appareil est utilisé.
- La prise de courant utilisée pour l’appareil doit être reliée
à la terre, équipée de fusible approprié et protégée par un
interrupteur magnétothermique différentiel d’une sensibilité
non supérieure à 30 mA.
19. MISE EN MARCHE
- Introduire la che du câble d’alimentation dans la prise de
courant.
20. CONTRÔLE MONTAGE MEULE
Lors de ces opérations, se munir de dispositifs
de protection individuelle.
Durant les opérations de contrôle du montage de la
meule, s’assurer que personne ne se trouve à proxi-
mité de l’appareil.
- Actionner la machine en maintenant enfoncé l’interrupteur
d’actionnement pendant 1 ou 2 secondes et s’assurer
que durant le ralentissement la meule n’oscille pas, ni
latéralement ni transversalement, ce qui aurait pour effet
de provoquer des vibrations anormales. En cas de vibra-
tions, ne pas remettre en marche la machine et contrôler
le montage de la meule. Au besoin, changer la meule en
la remplaçant par une meule d’origine.
- Actionner à nouveau la machine en maintenant enfoncé
l’interrupteur d’actionnement pendant 30 secondes: se pla-
cer sur le côté du plan de rotaton de la meule et s’assurer
visuellement que la meule n’oscille pas, ni latéralement
ni transversalement, ce qui aurait pour effet de provoquer
des vibrations anormales. En cas de vibrations, arrêter
immédiatement la machine et contrôler le montage de la
meule. Au besoin, changer la meule en la remplaçant par
une meule d’origine.
À chaque montage d’une meule, procéder aux
opérations décrites dans le chapitre MONTAGE
MEULE.
21. RÉGLAGE MEULEUSE
21.1 ANGLES D’AFFÛTAGE
- Après avoir établi le type de chaîne à affûter, établir l’angle
de réglage de l’étau en consultant le tableau des chaînes
(colonne C).
dent
DROITE 21.2 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE
SUPÉRIEUR (FIG. 16-17)
- Desserrer la poignée M16.
- Tourner l’étau dans le sens des aiguilles
d’une montre.
- Positionner l’encoche de référence de
l’étau à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M16.
dent
GAUCHE 21.3 RÉGLAGE ANGLE D’AFFÛTAGE
SUPÉRIEUR (FIG. 16-17)
- Desserrer la poignée M16.
- Tourner l’étau dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre.
- Positionner l’encoche de référence de
l’étau à hauteur de l’angle voulu.
- Revisser la poignée M16.
21.4 RÉGLAGE ARRÊT DE CHAÎNE (FIG. 18)
- Introduire la chaîne sur l’étau.
- Amener la dent en butée contre l’arrêt de chaîne A18.
- Faire coulisser l’axe P18 dans son logement pour posi-
tionner correctement l’arrêt A18 par rapport à la dent.
21.5 POSITIONNEMENT DE LA DENT (FIG. 18)
- Amener la meule sur la dent à affûter, en tirant le bras vers
le bas.
- Intervenir sur le bouton P18a, pour déplacer la chaîne, de
telle sorte que le tranchant de la dent efeure la meule.
Durant cette opération, la chaîne doit se déplacer librement
sur l’étau mais sans jeu.
- Ensuite, relever le bras et visser le bouton P18a pour faire
avancer plus encore la dent à affûter.
Plus l’usure des dents est importante et plus cette avance doit
l’être elle aussi. Inversement, pour des dents peu usées, une
élimination minime de matériau est sufsante.
- Intervenir sur le bouton P18b pour régler la profondeur
d’affûtage de la dent. La meule doit efeurer verticalement
le fond de la dent.
- Une fois qu’a été établie la bonne position de la dent, serrer
la poignée de blocage de la chaîne M19.
22. RECOMMANDATIONS POUR L’AFFÛTAGE
Durant l’opération d’affûtage, veiller à faire
usage des dispositifs de protection individuelle.

15
FR
- Tous les réglages doivent s’effectuer alors que
le moteur est éteint et que la meule n’est pas en
mouvement.
- En cas de chocs accidentels contre la meule durant
l’affûtage, procéder comme indiqué dans le chapitre
RECOMMANDATIONS RELATIVES A LA MEULE.
- Il est recommandé de nettoyer la chaîne avant de procéder
à son affûtage.
- Pour ne pas solliciter excessivement le moteur et pour
ne pas endommager les dents de la chaîne, éliminer une
quantité minime de matériau et ne pas insister trop long-
temps sur la même dent pour ne pas risquer de brûler le
tranchant.
- Affûter toutes les dents du même côté puis, en réglant l’étau
comme indiqué dans les chapitres précédents, affûter les
dents du côté opposé.
- Durant l’affûtage ne pas utiliser de liquide de refroidissement.
23. AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE (FIG.19)
- S’assurer que la poignée de serrage de l’étau M19 est
vissée et que la chaîne est bloquée.
- Mettre en marche la machine à l’aide de l’interrupteur
d’actionnement I19, et en le maintenant enfoncé, procéder
à l’affûtage de la dent en abaissant le bras-moteur.
- Après l’affûtage, relever le bras, relâcher l’interrupteur et
desserrer la poignée M19.
- Faire avancer la chaîne pour positionner la dent suivante
à affûter.
- Bloquer à nouveau à l’aide de la poignée M19 et procéder
à nouveau à l’affûtage.
24. AFFÛTAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR
(FIG. 20)
- En principe, après 2 ou 3 affûtages de la dent, la profondeur
de la jauge d’épaisseur doit être rétablie. A cet effet, il est
nécessaire de limer la jauge d’épaisseur à l’aide d’une lime
plate appropriée (non fournie avec la machine).
- Contrôler si la profondeur de la jauge de profondeur est
correcte, en utilisant le gabarit avec le prol correspondant
au type de chaîne utilisée. Faire également référence au
tableau des chaînes (colonne F).
25. ARRÊT ET MISE EN CONDITION DE REPOS
25.1 ARRÊT
Débrancher la che du câble d’alimentation de la prise de
courant.
25.2 MISE EN CONDITION DE REPOS
Une fois les opérations de travail terminées, débrancher et
nettoyer soigneusement l’appareil. Le ranger à un endroit à
l’abri de la poussière et de l’humidité.
25.3 ENTRETIEN COURANT
Avant de procéder à quelque intervention d’entretien
que ce soit sur l’appareil, effectuer les opérations
décrites dans le chapitre ARRÊT.
Fréquence d’intervention Intervention
Quand la meule a atteint
un diamètre minimum
d’environ 85 mm (3.34 in) Changer la meule.
40 heures
Nettoyer soigneusement la meu-
leuse à l’aide d’un chiffon ou d’une
petite brosse.
Ne pas utiliser d’air comprimé.
25.4 DÉPLACEMENT ET TRANSPORT
- dans le cas où il serait nécessaire de transporter l’appareil,
le retirer de sa xation sur établi ou de sa xation murale,
démonter la meule et ranger toutes les pièces dans un
emballage permettant de les mettre à l’abri des chocs.
25.5 DÉMOLITION ET MISE AU REBUT
La démolition de l’appareil doit être exclusivement conée à
un personnel qualié et effectuée en conformité à la législa-
tion en vigueur dans le pays où il a été installé.
Le symbole (présent sur la plaque des données
techniques) rappelle que le produit ne doit pas être éliminé
conjointement aux ordures ménagères. Pour son élimination,
s’adresser à un centre agréé ou au revendeur.
Avant de procéder à la mise au rebut de l’appareil,
le rendre inutilisable (par exemple en coupant le
câble d’alimentation) et faire en sorte que toute partie
dangereuse ne puisse plus être telle si la machine est
utilisée par les enfants comme jouet.
USES ET SOLUTION
Avant de procéder à quelque intervention que ce soit
sur l’appareil, effectuer les opérations décrites dans
le chapitre ARRÊT.
- Dans le cas où il ne serait pas possible de rétablir le bon fonc-
tionnement de l’appareil, en dépit des opérations indiquées
dans le tableau ci-dessus, s’adresser à un .
Cause probable Solution
En appuyant
sur
l’interrupteur,
l’appareil ne
se met pas en
marche.
Intervention du
dispositif de
protection thermique.
Attendre le
refroidissement
du moteur et le
réarmement du
dispositif.
Intervention d’un
des dispositifs de
sécurité du secteur
d’alimentation auquel
l’appareil est branché
(fusible, interrupteur
différentiel, etc.)
Réarmer le dispositif
de protection.
La che du câble
d’alimentation est
mal branchée.
Débrancher la che
et le rebrancher
correctement.
L’appareil vibre
de manière
anormale.
L’appareil n’est pas
xé correctement.
Contrôler la xation
et, au besoin, serrer
correctement les vis de
xation.
Le groupe étau n’est
pas correctement fixé à
la base.
Serrer correctement la
poignée de blocage.
La meule n’est pas
correctement montée
dans son logement
sur le moyeu.
Démonter la meule,
en contrôler l’état et la
remonter correctement.

16
ES
1. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD:
¡ATENCIÓN! Cuando se utilizan herramientas eléc-
tricas, siempre hay que respetar las precauciones
básicas de seguridad para reducir el riesgo de
incendio, descargas eléctricas y daños personales.
- No exponga la unidad bajo la acción de la lluvia.
- No utilice la unidad en lugares húmedos o mojados.
- Tenga bien iluminada la zona de trabajo.
- No utilice la unidad donde haya líquidos inamables o gases.
- Controle que la tensión y la frecuencia indicadas sobre la
chapa con los datos técnicos, correspondan con aquellas
de la red de alimentación.
- Para evitar arranques involuntarios, cuando introduzca el
enchufe asegúrese de que el interruptor no esté bloqueado
en posición presionada.
- Desconecte la unidad de la alimentación eléctrica cuando no
se la utilice, antes del mantenimiento y cuando se reemplacen
los accesorios (por ejemplo: el esmeril).
- Antes de utilizar la unidad, contrólela con atención para
establecer si funcionará en modo adecuado y si realizará la
función prevista: en particular, controle la integridad de las
protecciones del esmeril.
- Controle la alineación y la adherencia de las partes móviles,
la eventual rotura de los componentes, el montaje y otras
eventuales condiciones que pueden inuenciar sobre el
funcionamiento.
- Las protecciones del esmeril y de las piezas dañadas deben
ser reparadas o sustituidas por un técnico especializado,
siempre que no se indique de otro modo en este manual.
- Haga cambiar los interruptores defectuosos por un Técnico
Especializado.
- Mantenga a las personas que no realizan los trabajos, es-
pecialmente a los niños, lejos de la zona de trabajo. Impida
que toquen la unidad y el cable de prolongación.
- Utilice gafas de seguridad, y guantes.
- Utilice máscaras para el rostro, si la elaboración produce
polvo.
- No utilice vestidos largos o alhajas que se puedan enganchar
o enredar con las partes en movimiento.
- Utilice redecillas o gorras ajustables de protección para
retener los cabellos largos.
- Cuando se trabaje a la intemperie se aconseja colocarse
calzado antideslizante.
- Mantenga siempre la posición y el equilibrio adecuado.
- Nunca se distraiga. Controle el trabajo que está realizando.
Use el sentido común. No accione la unidad cuando esté
cansado.
- Antes de utilizar a la unidad, controle siempre que en la
misma no hayan quedado llaves y herramientas.
- Mantenga limpia la zona de trabajo. Los lugares de trabajo
desordenados facilitan los accidentes.
- Evite el contacto del cuerpo con las supercies conectadas
a tierra o a masa.
- Utilice siempre la morsa para tener inmóvil la cadena que se
va a esmerilar: no realice el esmerilado teniendo la cadena
con las manos.
- No fuerce la unidad a una velocidad superior a la prevista.
- Nunca detenga la rotación del esmeril con las manos. Aún
después de haber apagado el motor.
- Cuando se utiliza la unidad a la intemperie, utilice solamente
adecuados cables de prolongación para este uso y que
tengan la marca correspondiente para dicho uso.
- Nunca tire del cable de alimentación para desconectarlo de
la toma. Mantenga el cable alejado del calor, aceite y cantos
vivos.
- No utilice la unidad si el interruptor no se enciende ni se
apaga.
- El uso de accesorios (por ejemplo: el esmeril) distintos de
aquellos recomendados por el fabricante, puede ocasionar
accidentes.
- No altere los dispositivos de seguridad.
- Conserve la unidad con cuidado.
- Siga las instrucciones para reemplazar los accesorios.
- Examine periódicamente, con la vista, el cable de la uni-
dad y, si estuviera dañado, hágalo reparar por un técnico
especializado.
- Examine periódicamente, con la vista, los cables de prolon-
gación y, si estuvieran dañados, reemplácelos.
- Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin aceite ni
grasa.
- Cuando no utilice a la unidad, guárdela en un lugar seco,
cerrado y lejos del alcance de los niños.
- Esta unidad eléctrica respeta las correspondientes prescrip-
ciones de seguridad. Las reparaciones sólo las puede realizar
un Técnico Especializado, utilizando las piezas de repuesto
originales del fabricante. En caso contrario, el usuario
se
encontrará en situaciones de serio peligro.
2. INFORMACIONES GENERALES
El Fabricante no se considerará responsable por los daños
que deriven de:
- incumplimiento de cuanto está contenido en el manual de
instrucciones;
- distintas utilizaciones de la unidad respecto de aquellas
expuestas en el párrafo “DESTINO PARA EL USO”;
- utilizaciones en contraste con las normas en vigor sobre
la seguridad y prevención de los accidentes en el trabajo;
- instalación incorrecta;
- carencias en el mantenimiento previsto;
- modicaciones o intervenciones no autorizadas por el
Fabricante;
- uso de piezas de repuesto no originales o inadecuadas;
- reparaciones no realizadas por un Técnico Especializado.
3. GARANTÍA
La validez de la garantía del producto es aquella re-
conocida por el país de venta. La solicitación de la
La garantía caduca si:
a) se alteró la unidad;
b) no se utilizó la unidad en el modo indicado por este
manual de instrucciones;
c) en la unidad se montaron piezas, equipos o esmeriles no
originales y/o sin la autorización del Fabricante;
d) la unidad se conectó a una tensión o frecuencia distinta
de aquella indicada en la chapa con los datos técnicos.
4. UTILIZACIÓN Y CONSERVACIÓN DEL MA-
NUAL DE INSTRUCCIONES

17
ES
Las características y los datos de este manual son indica-
tivos. El Fabricante se reserva el derecho de realizar todas
las modicaciones que considere necesarias en la unidad.
Está prohibido reproducir cualquier parte de esta publicación
sin la autorización del Fabricante.
El manual de instrucciones forma parte integral de la unidad
y se tiene que conservar en un lugar protegido, que permita
una rápida consulta en caso de necesidad.
En caso de deterioro o pérdida del manual, solicite una copia
a su propio vendedor o a un centro de asistencia autorizado.
Si se transriera la unidad a otro usuario, adjunte también
el manual de instrucciones.
5. DEFINICIONES
Técnico Especializado: persona, generalmente del centro
de asistencia, especialmente capacitada para realizar inter-
venciones de mantenimiento extraordinario y reparaciones
en la unidad.
6. SÍMBOLOS
Este símbolo, indica la gran posibilidad de daños
a la persona, si no se respetan las respectivas
prescripciones e indicaciones.
Este símbolo, indica utilizar gafas de protección
durante la utilización de la unidad.
Este símbolo, indica utilizar guantes de
protección durante la utilización de la unidad.
Este símbolo, indica el sentido de rotación de
la herramienta (esmeril) cuando la unidad está
funcionando.
7. DATOS TÉCNICOS
Modelo Sharp Boy
Tensión 230V~ 50Hz 120V~ 60Hz
Potencia nominal 75W 75W
Dimensiones de los
esmeriles Øext.105mm - Øint. 22,2mm
Espesores: 3,2 - 4,7mm
Velocidad máxima del
esmeril 4500 min-1
Tiempo de
funcionamiento 7 min
Nivel de presión
acústica 83 dB(A)
Nivel de las vibraciones
transmitidas a la
empuñadura < 2,5 m/s2
Tipos de cadenas a
esmerilar 1/4” - .325” – 3/8” - .404”
Masa (máquina
completa) 2 kg
8. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES (FIG.1)
1base
2grupo brazo
3grupo morsa
4manilla bloqueo cadena
5manopla bloqueo morsa
6mordazas cadena
7pomo regulación detención cadena
8detención cadena
9empuñadura brazo
10 protección esmeril
11 esmeril
12 pomo regulación profundidad esmerilado
13 interruptor de accionamiento
14 cable eléctrico de alimentación
15 chapa con los datos técnicos
9. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
La unidad posee los dispositivos de seguridad que se ilustran
a continuación:
protege al operador contra las
eventuales partes del esmeril que se puedan desprender
durante las operaciones de esmerilado.
Esta protección siempre debe estar montada cuando se
utiliza la máquina.
Antes de cada uso, controle que la protección esté en
perfecto estado y bien montada.
Los eventuales daños y/o suras comprometen la segu-
ridad del operador.
- Interruptor: la máquina posee un interruptor de acciona-
miento momentáneo: al soltarlo, vuelve automáticamente
a la posición “abierto”. De este modo, el accionamiento de
la máquina siempre es voluntario.
- : es un dispositivo integrado al motor
que, en caso de desperfecto, abre el circuito eléctrico y
detiene la máquina. El restablecimiento automático del
funcionamiento se realiza cuando la temperatura de la
protección térmica sea inferior a 115 °C.
10. DESTINO PARA EL USO
Esta unidad es una aladora eléctrica para cadenas de corte
que se utilizan en las motosierras.
- Utilice la unidad solamente para los tipos de cadena
indicados en la Tabla con los datos técnicos.
- No utilice la unidad como cortador o para esmerilar objetos
que no sean las cadenas prescriptas.
- La unidad no está destinada para ser utilizada en ambien-
tes corrosivos o explosivos.
El Fabricante no se puede considerar responsable ante
los eventuales daños que deriven del uso impropio o
equivocado.
11. DESEMBALAJE
La aladora se suministra parcialmente montada.
12. DOTACIÓN DE BASE (FIG.2)
1 - aladora
2 - esmeril: Ø ext. 105 mm - Ø int. 22,2 mm - esp.: 3,2 mm
3 - manual de instrucciones
4 - comprobante de control
5 - protección esmeril
6 - plantilla esmerilado
7 - tornillo 3,5 x 9,5
13. INSTALACIÓN
ATENCIÓN
Asegúrese de que la máquina no se je a la altura de los ojos

18
ES
del operador. Se aconseja el montaje a una altura máxima
de aproximadamente 1,2-1,3 m del piso.
La máquina se puede jar a un banco o bien a la pared.
13.1 FIJACIÓN AL BANCO (FIG. 4)
- Utilice 2 tornillos M8 con arandelas y tuercas (material no
suministrado), introdúzcalos en los oricios de jación F4.
Preste atención durante la colocación de la base sobre la
supercie de trabajo, siga el detalle de la gura de modo
que las marcas de la parte inferior hagan tope contra el
borde de dicha supercie.
13.2 FIJACIÓN EN LA PARED (FIG. 5)
- Para jar la aladora a la pared, utilice la brida correspon-
diente código 1185049 (no suministrada).
- Fijar la brida utilizando dos tarugos con sus tornillos y
arandelas (material no suministrado) introduciéndolos en
los oricios de jación.
- Fijar la máquina utilizando dos tornillos M8 con sus aran-
delas y tuercas (material no suministrado) introduciéndolos
en los oricios de jación F4.
14. INFORMACIONES SOBRE LA CADENA
Es necesario controlar toda la cadena antes del esmerilado
para asegurarse de su buen estado.
1parte superior
2ángulo de corte superior
3ángulo de corte lateral
4cavidad esmerilado
5delimitador de profundidad
6punta
7talón
8oricio remache
1eslabón de conexión
2diente izquierdo
3diente derecho
4eslabón motriz (de arrastre)
5remache
15. IDENTIFICACIÓN DE LA CADENA
- Antes de efectuar el esmerilado, se necesita saber el tipo
de cadena y los respectivos ángulos de regulación. Estas
características se encuentran en el manual de instruccio-
nes de la motosierra sobre la cual está montada la cadena
o en el embalaje de la cadena.
- Generalmente, sobre el eslabón de arrastre, se encuentra
el código de identicación de la cadena.
- La identicación de la cadena también se puede realizar
mediante una medición con instrumentos o sea, utilizando
plantilla y calibre.
- Al nal de este manual está la TABLA LISTADO DE LAS
CADENAS.
Las columnas de esta Tabla contienen los siguientes datos:
A
÷ 2
paso de la cadena
Banchura del eslabón de arrastre
Cángulo de esmerilado superior
(rotación morsa)
Fprofundidad delimitador
Gespesor esmeril
Hcódigo esmeril
Icódigos cadenas Oregon
Lcódigos cadenas Windsor
Mcódigos cadenas SABRE/TSC/EXCEL
Ncódigos cadenas Carlton
Ocódigos cadenas Stihl
Pcódigos cadenas EM
15.1 MEDICIÓN CON INSTRUMENTOS (FIG.13)
a - utilizando la forma adecuada, establezca la profundidad
del delimitador.
b - acercando la plantilla sobre este lado, establezca el PASO
de la cadena.
c - acercando la plantilla sobre este lado, se puede estable-
cer la longitud del diente.
d - la anchura del eslabón de arrastre, se puede medir me-
diante un instrumento adecuado (por ejemplo: calibre).
16. MONTAJE ESMERIL
16.1 CONTROL ESMERIL (FIG. 3)
Sostener el esmeril suspendido por el oricio central. Golpear
suavemente con un objeto metálico el borde del esmeril.
Si el sonido no es metálico sino sordo, el esmeril puede estar
dañado: ¡no lo utilice!
16.2 ADVERTENCIAS SOBRE EL ESMERIL
- utilice el esmeril apto para el tipo de cadena a esmerilar,
consulte la Tabla de las cadenas adjunta al nal del
manual.
- no introduzca con fuerza un esmeril en el cubo ni modique
el diámetro del oricio de centrado. Evite utilizar esmeriles
que no se adapten perfectamente.
- para el montaje del esmeril, utilice solamente cubo y brida
limpios y sin dañar.
- controle que las dimensiones de los diámetros externos
del cubo y de la brida sean idénticos .
16.3 FIJACIÓN ESMERIL
- Aoje y quite la tuerca G10 .
- Introduzca y centre perfectamente el esmeril en el respec-
tivo alojamiento del cubo .
- Enrosque la tuerca G10 como se indica en las .
Table of contents
Languages:
Other Tecomec Power Tools manuals