manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. TEIKO
  6. •
  7. Bathtub
  8. •
  9. TEIKO Borneo O User manual

TEIKO Borneo O User manual

763 64 Spytihněv č.p. 576 | Czech Republic
tel.:+420 577 110 311 | fax:+420 577 110 315
teiko@teiko.cz | www.teiko.cz
ver. 01/2007
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ И ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВАННЫ
BORNEO O
děkujeme, že jste se rozhodl pro výrobek značky TEiKO, který je zhotoven z akrylátového polymeru špičkové kvality.
Materiál má hladký a lesklý povrch v celé své struktuře a tím je zabráněno usazování nečistot.
Čištění provádějte 1 x týdně pouze tekutými prostředky pro čištění sanitárních výrobků. Nepoužívejte prostředky, které obsahují pevné
částice. Pokud dojde k vytvoření usazenin např. vlivem vápenité vody, k jejich odstranění použijte ohřátý běžný 8 % ocet.
Vyvarujte se, aby povrch výrobku přišel do styku s koncentrovanými kyselinami, louhy, těkavými látkami. Taktéž barviva, koncentrované
vonné esence do koupelí nesmí přijít do styku s akrylátem.
Pokud dojde při manipulaci nebo užívání k drobným povrchovým poškozením akrylátu (rýhy,škrábance), poškozená místa vybruste
smirkovým papírem.
Následně jemným smirkovým papírem (zrnitosti 800 a výše) odstraníte stopy po broušení. Vzniklé matné místo vyleštíte do původního
lesku použitím leštidel a měkkého hadříku.
Doporučujeme užití leštidel na karosérie automobilů nebo na kovy. Lepšího účinku leštění dosáhnete pomocí textilního kotouče nasa-
zeném na vrtačce.
Pokud dojde k hloubkovému poškození akrylátu (např. po pádu předmětu do vany), je nutno použít speciální akrylátový tmel. S opravou
se můžete obrátit na nejbližší servisní středisko firmy TEiKO (seznam je na záručním listě) nebo si tmel objednat ve výrobním závodě.
Před každým zásahem do výrobku doporučujeme kontaktovat servisní středisko nebo výrobce.
Při koupi výrobku si jej pečlivě překontrolujte!
Tento montážní návod stanoví přesný způsob montáže plastových nožiček a úchytných prvků k vanám TEiKO. Je platný
pro všechny typy van obdélníkových i rohových.
Nikdy neprovádějte instalaci způsobem pevného zazdění tj. lepení obkladů až po instalaci vany do připraveného prosto-
ru. Vana musí být vyjímatelná směrem vzhůru.
!
1. Vanu instalujte do předem
stavebně připraveného pro-
storu. Podlahy musí být rovné opatře-
né dlažbou nebo vybetonované s při-
praveným odpadem a přívodem vody.
Obklad proveďte minimálně 10 cm pod
úroveň okraje vany. Prostor na obrázku
slouží jako ilustrační pro další ukázku
montáže nožiček k vaně. Pokud nebu-
de použit krycí panel, čelní obezdívku
také dokončete před usazením vany.
2. Součástí každé vany je montáž-
ní sada, která slouží pro instalaci
výrobku. Podle typu vany obsahuje
potřebné montážní díly. Jejich seznam
je u každé montážní sady.Dodávané
stavitelné nožičky nejsou samonos-
né, slouží pouze k usazení vany do
roviny a nastavení její správné výšky.
Pro vany Rhodos a Borneo je dodávána
speciální montážní sada. Postup mon-
táže je stejný.
3. Před začátkem montáže zkon-
trolujte úplnost montážní sady a
výrobek. Výrobek je chráněn proti
poškození kartonovým obalem a průhled-
nou folii. Při montáži karton nikdy nesní-
mejte, zabráníte tím poškození výrobku.
Vanu opatřenou kartonovým obalem
opatrně položte dnem vzhůru a pro-
veďte rozměření rozteče plast noži-
ček tak, aby byly rovnoměrně umís-
těny na výztužné spodní části vany.
Rozteče doporučujeme 650 mm.
Označte místa pro upevnění vrutů.
4. Na označených místech proveď-
te fixaci plastových mostů pomocí
vrutů 5 x 16 mm. Zásadně použí-
vejte vruty z montážní sady. Otvo-
ry nepředvrtávejte, vruty jsou
samořezné.
5. Na uchycené mosty našroubujte
matice M12 a plastové koncovky dle
výšky krycího panelu použijte krát-
ké nebo dlouhé plastové koncovky,
které jsou součástí montážní sady.
Výrobek je připraven ke konečné insta-
laci.
6. Vanu otočte a sejměte ochranný
kartonový obal. Krycí folii na výrobku
nesnímejte.
7. Vanu ustavte na požadovanou výš-
ku a maticemi zakontrujte plastové
koncovky. Znovu přeměřte rovinnost
výrobku.
8. Na obkladu označte spodní okraj
vany.
9. Zhruba 10 cm od rohů a okraje
vany vyznačte místa pro uchycení
2
příchytek. Do rohu použijte příchyt-
ky jednoduché, k okrajům použij-
te příchytky s křídlovou maticí.
Příchytky upevněte vruty 4x40 mm do
hmoždínek, které jsou součástí mon-
tážní sady.
10. Dle náčrtu proveďte montáž úchyt-
ných prvků.
11. Mimo úchytných prvků doporučuje-
me použít pod okraj vany po celé dél-
ce úhelník nebo lištu, aby okraje vany
ležely na těchto lištách a při zatížení
okrajů nedocházelo k jejich průhybů.
Do takto připraveného prostoru pro-
veďte konečnou instalaci vany.
12. Spáru mezi vanou a obkladem je
nutno vyplnit silikonovým tmelem pří-
padně ještě překrýt krycí lištou.
13. Před montáží odpadového komple-
tu je nezbytné osadit odtokový otvor
pryžovým kroužkem, který je součástí
montážní sady.
14. Dno vany je nutno podezdít a mezi
zdícím materiálem a samotným dnem
vany ponechejte cca 2 cm prostoru,
který vyplňte polyuretanovou pěnou.
U rohových van je nutno podezdít i
sedací místo.
ďakujeme, že ste sa rozhodli pre výrobok značky TEiKO, ktorý je zhotovený z akrylátového polyméru špičkovej kvality.
Materiál má hladký a lesklý povrch v celej svojej štruktúre, čím sa zabraňuje usadzovaniu nečistôt.
Čistenie vykonávajte 1x týždenne výlučne tekutými prostriedkami na čistenie sanitárnych výrobkov. Nepoužívajte prostriedky, ktoré
obsahujú pevné častice. Ak dôjde k vytvoreniu usadenín napr. vplyvom vápenitej vody, použite na ich odstránenie ohriaty bežný 8
percentný ocot.
Vyvarujte sa, aby sa povrch výrobku dostal do styku s koncentrovanými kyselinami, lúhmi, prchavými látkami. Do styku s akrylátom
nesmú prísť ani farbivá či koncentrované vonné esencie do kúpeľa.
Ak dôjde pri manipulácii alebo používaní k drobným povrchovým poškodeniam akrylátu (ryhy, škrabance), poškodené miesta vybrúste
šmirgľovým papierom.
Nasledovne jemným šmirgľovým papierom (zrnitosti 800 a vyššej) odstráňte stopy po brúsení. Vzniknuté matné miesto vyleštite do
pôvodného lesku použitím leštidiel a mäkkej handričky.
Odporúčame použiť leštidlá na karosérie automobilov alebo na kovy. Lepší účinok leštenia dosiahnete pomocou textilného kotúča
nasadeného na vŕtačku.
Ak dôjde k hĺbkovému poškodeniu akrylátu (napr. po páde predmetu do vane), treba použiť špeciálny akrylátový tmel. S opravou sa
môžete obrátiť na najbližšie servisné stredisko firmy Teiko (zoznam je v záručnom liste), alebo si tmel objednať vo výrobnom závode.
Pred každým zásahom do výrobku odporúčame kontaktovať servisné stredisko alebo výrobcu.
Pri kúpe výrobku si ho dôkladne prekontrolujte!
Tento montážny návod stanovuje presný spôsob montáže plastových nožičiek a upevňovacích prvkov k vaniam spoloč-
nosti TEiKO. Je platný pre všetky typy obdĺžnikových i rohových vaní.
Inštaláciu nikdy nevykonávajte spôsobom pevného zamurovania, t.j. lepenia obloženia až po inštalácii vane do priprave-
ného priestoru. Vaňu musí byť možné vyňať smerom nahor.
!1. Vaňu inštalujte do vopred
stavebne pripraveného pries-
toru. Podlahy musia byť rov-
né, osadené dlažbou alebo vybetónova-
né s pripraveným odpadom a prívodom
vody.Obloženie urobte minimálne 10
cm pod úroveň okraja vane. Priestor
na obrázku slúži ako ilustračný pre
ďalšiu ukážku montáže nožičiek k vani.
Ak nebude použitý krycí panel, čelnú
obmurovku takisto dokončite pred usa-
dením vane.
2. Súčasťou každej vane je montážna
súprava, ktorá slúži na inštaláciu výrob-
ku. Podľa typu vane obsahuje potreb-
né montážne diely. Ich zoznam je pri
každej montážnej súprave. Dodávané
staviteľné nožičky nie sú samonosné,
slúžia iba na usadenie vane do roviny a
nastavenie jej správnej výšky. Pre vane
Rhodos a Borneo je dodávaná špeciál-
na montážna súprava. Postup montáže
je rovnaký.
3. Pred začiatkom montáže skontro-
lujte úplnosť montážnej súpravy a vý-
robok. Výrobok je chránený proti
poškodeniu kartónovým obalom a
priehľadnou fóliou. Pri montáži kar-
tón nikdy neodstraňujte, zabránite
tak poškodeniu výrobku.Vaňu vyba-
venú kartónovým obalom opatrne
položte hore dnom a urobte rozme-
ranie rozstupu plastových nožičiek
tak, aby boli rovnomerne umiestnené
na výstužnej spodnej časti vane.
Rozstupy odporúčame 650 mm.
Označte miesta na upevnenie vrutov.
4. Na označených miestach urobte fixá-
ciu plastových mostov pomocou vrutov
5 x 16 mm. Zásadne používajte vruty z
montážnej súpravy. Otvory nepredvŕta-
vajte, vruty sú samorezné.
5. Na upevnené mosty naskrutkujte
matice M12 a plastové koncovky, podľa
výšky krycieho panelu použite krátke
alebo dlhé plastové koncovky, ktoré sú
súčasťou montážnej súpravy. Výrobok
je pripravený na konečnú inštaláciu.
6. Vaňu otočte a odstráňte ochranný
kartónový obal. Kryciu fóliu na výrobku
neodstraňujte.
7. Vaňu nastavte na požadovanú výš-
ku a maticami zakontrujte plastové
koncovky. Znovu premerajte rovinnosť
výrobku.
8. Na obložení označte spodný okraj
vane.
9. Zhruba 10 cm od rohov a okraja
vane vyznačte miesta na upevnenie prí-
chytiek. Do rohu použite príchytky jed-
noduché, k okrajom použite príchytky
s krídlovou maticou. Príchytky upevnite
vrutmi 4x40 mm do hmoždiniek, ktoré
sú súčasťou montážnej súpravy.
We are pleased with your decision to buy a TEiKO company product manufactured from top quality acrylic polymer.
This material is characterised by a smooth and glossy surface across the entire structure, which prevents dirt from settling.
Clean the bath once a week with liquid agents for cleaning sanitary products only. Please do not use agents containing solid particles.
If any sediment forms, for example under the influence of calcareous water, use warm standard 8% vinegar to remove it.
Please prevent surface from coming into contact with concentrated acids, lye, or volatile substances. Also, contact of the acrylate with
dyes, concentrated aromatic bath essences should be avoided.
If small surface damage occurs to the acrylate (grooves, scratches) when handling or use, grind the damaged places with sand paper.
In the next step, remove the marks after grinding with fine sand paper (800 and more grain). To achieve the original glossy surface,
polish the matte place formed with polishing agent and a soft cloth.
We recommend using polishing agents intended for car bodies or metals. You achieve a better effect using textile disc held in an
electric drill.
If any deep damage of the acrylate occurs (for example from an object falling into the bathtub) apply special acrylic cement. To repair
the surface, do not hesitate to contact the nearest Teiko service centre (for a list refer to the warranty sheet) or the manufacturer to
order the cement.
Before any modification of the product we recommend contacting the service centre or the manufacturer.
When buying, please inspect the product carefully!
This installation manual describes the correct installation procedure for plastic covering legs and fixing elements to the
Teiko company bathtubs. It is intended for all types of bathtubs both rectangular and corner. Never install the bathtub
using the fixed bricking method, which means facing after positioning the bathtub into a prepared space. The bathtub
has to be removable in a vertical direction.
!1. Install the bathtub into
the space structurally pre-
pared in advance. The floor should
be flat, covered with paving or a
concrete layer and equipped with
drainage outlet and water intake.
Facing should be always performed 10
cm below the bathtub edge level. The
space shown in the figure demonstra-
tes another way to install the legs to
the bathtub. When you are not going
to use a covering panel, also complete
the face walling before positioning the
bathtub.
2. Each bathtub set contains an
installation kit intended for installa-
tion of the product. It consists of all
the necessary components according
to the type of bathtub. A list is inclu-
ded. The adjustable legs supplied are
not self-supporting but are intended
for levelling-off the bathtub and setting
its correct height. Rhodos and Borneo
bathtubs are supplied with a special
installation kit. However, the installati-
on procedure is the same.
3. Before starting the installation, check
the product and the installation kit for
completeness. To prevent damage, the
product is protected by cardboard packa-
ging and transparent foil. When installing
the bathtub never remove the cardboard
to avoid any damage to the product.
Carefully place the bathtub covered
with cardboard packaging on the floor
with the bottom upwards. Measure
off a span for placing the plastic legs
evenly on the reinforced lower part of
the bathtub. 650 mm is recommended
for the span. Mark the places for fixing
with screws.
4. Fasten the plastic bridges at the
places marked off using the screws
5 x 16 mm. Anyway use the screws
included in the installation kit. Do not
drill any holes because the screws are
self-tapping.
5. Screw in the M12 nuts and the
plastic ending elements onto the fixed
bridges. According to the height of the
covering panel, use the short or long
plastic ending elements included in the
installation kit. Now the product is pre-
pared for the final installation.
6. Turn the bathtub and remove the
protective cardboard packaging. How-
ever, do not remove the covering foil.
7. Position the bathtub at the required
height and lock the plastic ending ele-
ments by means of the nuts. Check the
product for planarity again.
8. Mark the lower bathtub edge on the
facing.
9. Mark the places for fastening clamps
approximately 10 cm from the corners
3
10. Podľa náčrtu vykonajte montáž
upevňovacích prvkov.
11. Okrem upevňovacích prvkov odpo-
rúčame použiť pod okraj vane po celej
dĺžkeuholníkalebolištu, abyokrajevane
ležali na týchto lištách a pri zaťažení
okrajov nedochádzalo k ich priehybom.
Do takto pripraveného priestoru urobte
konečnú inštaláciu vane.
12. Škáru medzi vaňou a obložením tre-
ba vyplniť silikónovým tmelom, prípad-
ne ešte prekryť krycou lištou.
13. Pred montážou odpadového kom-
pletu je nevyhnutné osadiť odtokový
otvor pryžovým krúžkom, ktorý je
súčasťou montážnej súpravy.
14. Dno vane je potrebné podmurovať.
Medzi murárskym materiálom a samot-
ným dnom vane ponechajte cca 2 cm
priestoru, ktorý vyplňte polyuretáno-
vou penou.Pri rohových vaniach je tre-
ba podmurovať i sedacie miesto.
and the bathtub edge. Use the simple
clamps in the corners while use the
ones with wing nuts along the edges.
Fasten the clamps using the 4 x 40 mm
screws and the dowels included in the
installation kit.
10. Install the fixing elements in com-
pliance with the drawing.
11. Apart from the fixing elements, we
recommend using a stiffening angle or
bar under the bathtub edge along its
entire length so the edges lie on these
barsanddonotbendwhenloadeddown.
Finally, install the bathtub in the space
prepared in this way.
12. Fill the gap between the bathtub
and the facing with silicone compound
or attach a decorative bar.
13. Before installing the drainage set,
the outlet hole should be equipped
with the rubber ring included in the
installation kit.
14. The bottom of the bathtub has
to be walled with masonry support.
Leave a gap of approximately 2 cm
between the bottom and the masonry
support for polyurethane foam filler.
Considering the corner bathtubs, the
seat area has to be walled with mason-
ry support as well.
4wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Produkt der Marke TEiKO entschieden haben.
Das Produkt wurde aus Akrylatpolymer der höchsten Qualität hergestellt.
Das Material ist glatt und mit einer glänzenden Oberfläche in der ganzen Struktur. Damit wird die Ablagerung von Verunreinigungen
verhindert. Die Reinigung führen Sie einmal pro Woche nur mit flüssigen Mitteln für die Reinigung von sanitären Produkten durch.
Benutzen Sie keine Mittel, die feste Partikel beinhalten. Sollte es zur Bildung von Ablagerungen z.B. durch den Einfluss des Kaltwas-
sers kommen, benutzen Sie zu deren Beseitigung handelsüblichen erwärmten Essig (8 %). Achten Sie darauf, dass die Oberfläche des
Produktes nicht in Kontakt mit konzentrierten Säuren, Laugen und mit flüchtigen Stoffen kommt. Auch die Farbstoffe, die konzentri-
erten Duftessenzen für die Bäder, dürfen nicht in Kontakt mit dem Akrylat kommen. Sollte es bei der Manipulation oder Benutzung
zu kleinen oberflächigen Beschädigungen des Akrylats (Risse, Kratzen) kommen, schleifen Sie die beschädigten Stellen mit Schmirgel-
papier aus.
Nachfolgend beseitigen Sie die Spuren nach dem Schleifen mit feinem Schmirgelpapier (Korngröße 800 und höher). Die entstandene
Mattstelle wird unter Benutzung von Poliermittel und einem weichen Tuch auf den ursprünglichen Glanz poliert. Wir empfehlen die
Benutzung von Poliermittel für Karosserien der PKW-s oder Metalle. Einen besseren Wirkungsgrand der Polierung erreicht man mit
einer Textilscheibe auf der Bohrmaschine.
Sollte es zu tieferen Beschädigungen des Akrylats (z.B. nach dem Fallen eines Gegenstandes in die Wanne) kommen, ist es notwendig
einen speziellen Akrylatleim zu benutzen. Mit der Reparatur können Sie sich an die nächste Servicestelle der Firma TEIKO (die Liste
wird auf dem Garantieschein aufgeführt) wenden, oder können Sie den Leim im Herstellungsbetrieb bestellen. Vor jedem Eingriff in
das Produkt empfehlen wir, die Servicestelle oder den Hersteller zu kontaktieren.
Beim Kauf des Produktes kontrollieren Sie bitte sorgfältig die Vollständigkeit!
Diese Montageanleitung legt den genauen Vorgang bei der Montage der Deckpaneele aus Plast für die Wannen der
Gesellschaft TEIKO fest. Sie ist für alle Typen der Recheck- und Eckwannen gültig.
Führen Sie die Installation mit der festen Ausmauerung d.h. mit dem Kleben der Fliesen bis zur Installation der Wanne
in dem vorbereiten Raum durch. Die Wanne muss nach oben entnommen werden können.
!
1. Installieren Sie die Wanne
in den bauseitig vorbereiteten
Raum Die Böden müssen eben sein, mit
einem Fliesenboden oder Betonschicht
mit dem vorbereiteten Auslass und mit
der Abführung des Wassers versehen
werden. Den Belag führen Sie mini-
mal bis 10 cm unter dem Niveau des
Wannenrandes durch. Der Raum auf
dem Bild dient für die Darstellung der
Montage der Füße der Wanne. Wenn
das Deckpaneel nicht benutzt wird,
beenden Sie die äußere Ausmauerung
vor der Aufstellung der Wanne.
2. Ein Bestandteil jeder Wanne ist der
Montagesatz, der zur Installation des
Produktes dient. Nach dem Typ der
Wanne werden die benötigten Monta-
geteile geliefert. Deren Auflistung
ist bei jedem Montageset zugelegt.
Die gelieferten einstellbaren Füße
sind nicht selbsttragend, sie dienen
nur zum Aufsetzen der Wanne in die
Waagerechte und zur Einstellung der
richtigen Höhe. Für die Wannen Rho-
dos und Borneo wird ein spezieller
Montagesatz geliefert. Das Vorgehen
bei der Montage ist gleich.
3. Vor dem Beginn der Montage kontrollie-
ren Sie die Vollständigkeit des Montagesa-
tzes und das Produkt. Das Produkt wird
vor Beschädigungen durch die Kartonver-
packung und transparente Folie geschützt.
Nehmen Sie nie den Karton bei der Montage
ab. Sie vermeiden somit die Beschädigung
des Produktes. Legen Sie die Wanne mit der
Kartonverpackung vorsichtig mit dem Bo-
den nach oben auf und messen Sie die Abs-
tände der Plastfüße so, dass sie gleichmäßig
auf dem befestigten unteren Teil der Wanne
befestigt werden. Wir empfehlen einen Abs-
tand von 650 mm. Markieren Sie die Stellen
der Holzschrauben.
4. Auf den gekennzeichneten Stellen
führen Sie die Befestigung der Plast-
brücken mit den Holzschrauben 5 x 16
mm durch. Benutzen Sie grundsätzlich
die Holzschrauben aus dem Monta-
gesatz. Bohren Sie nie die Öffnungen
vor, die Holzschrauben sind selbst-
schneidend.
5. Auf die befestigten Brücken schrau-
ben Sie die Muttern M12 und die Plast-
stücke nach der Höhe des Deckpanee-
5
ls. Benutzen Sie die kurzen oder langen
Plaststücke, die ein Bestandteil des
Montagsatzes sind. Das Produkt wird
zur endgültigen Montage vorbereitet.
6. Drehen Sie die Wanne und nehmen
Sie die Schutzverpackung ab. Nehmen
Sie nicht die Deckfolie von dem Pro-
dukt ab.
7. Stellen Sie die Wanne auf die gewün-
schte Höhe ein und befestigen Sie mit
den Kontermuttern die Plaststücke.
Messen Sie erneut die Waagerechte
des Produktes.
8. Bezeichnen Sie auf dem Belag den
unteren Rand der Wanne.
9. Etwa 10 cm von den Ecken und dem
Rand der Wanne markieren Sie die Stellen
für die Befestigung der Haltestücke.
In der Ecke benutzen Sie die einfachen
Halterungen, am Rand benutzen Sie
die Halterung mit der Flügelmutter.
Die Halterungen befestigen Sie mit
den Holzschrauben 4x40 mm in den
Dübeln, die ein Bestandteil des Monta-
gesatzes sind.
10. Führen Sie die Montage der
Befestigungselemente nach der
Zeichnung durch.
11. Neben den Befestigungselementen
empfehlen wir, unter dem Rand der
Wanne in der ganzen Länge einen Win-
kel oder eine Leiste zu legen, damit die
Ränder der Wanne auf diesen Leisten
aufliegen, und damit es bei Belastung
der Ränder zu keiner Durchbiegungen
kommt. In dem so vorbereiteten Raum
führen Sie die endgültige Installation
der Wanne durch.
12. Die Fuge zwischen der Wanne
und dem Belag ist mit Silikonleim
auszufüllen, bzw. mit der Deckleiste
abzudecken.
13. Vor der Montage der Ablassgarnitur
ist es notwendig, die Ablassöffnung mit
einem Gummiring, der ein Bestandteil
des Montagesatzes ist, zu versehen.
14. Der Boden der Wanne muss un-
termauert werden und zwischen dem
Mauerwerk und dem Boden der Wanne
selbst belassen Sie ca. 2 cm Spiel. Das
Spiel sollte mit Polyurethanschaum
ausgefüllt werden. Bei den Eckwannen
muss auch der Sitzplatz untermauert
werden.
Köszönjük, hogy a Teiko márkájú terméket választotta, ez a termék kiváló minőségű akrilátos polimerből készült.
Az anyag egész szerkezetének felülete sima és fényes, ami megakadályozza a szennyeződések lerakódását.
A tisztítást csak egészségügyi termékek tisztítására szolgáló folyékony tisztítóanyagokkal végezze. Ne használjon szilárd részec-
skéket tartalmazó tisztítószereket. Amennyiben kemény víz hatására lerakódások képződnek, azok eltávolítására használjon 8 %-os
felmelegített szokványos ecetet.
Akadályozza meg, hogy a termék felülete koncentrált savakkal, lúgokkal vagy egyéb illanó anyagokkal érintkezzen. Az akriláttal
festőanyagok és koncentrált illatos fürdőesszenciák sem érintkezhetnek.
Amennyiben a termékkel való manipuláció vagy egyéb használat során az akrilát felszínén kisebb felszíni sérülések keletkeznek, a
sérült helyeket csiszolópapírral javítsa ki.
Ezt követően finom (800 és magasabb szemcsésség) csiszolópapírral távolítsa el a csiszolás nyomait. A keletkezett homályos helyek
eredeti csillogását fényezőanyagokkal és puha ruhával érheti el.
Ajánlatos karosszériára vagy fémekre használatos fényezőanyagokat használni. Nagyobb hatékonyságú fényezést érhet el a fúrógépre
helyezett textilkorong használatával.
Amennyiben az akriláton mélyebb sérülés keletkezik (például valamilyen tárgy kádba esését követően), speciális akrilátos tapasztóan-
yagot kell használni. A bízza a TEIKO cég legközelebbi szervizközpontjára (a lista a jótállási lapon található), vagy a tapasztóanyagot a
gyártóüzemtől rendelje meg.
A terméken végzett bármilyen beavatkozás előtt ajánlatos a szervizközponthoz vagy a gyártóhoz fordulni.
Megvásárlás előtt gondosan ellenőrizze a terméket!
Jelen szerelési utasítás meghatározza a TEIKO kádakhoz való műanyag lábak és rögzítő elemek pontos összeszerelési
módját. Érvényes minden téglalap alakú és sarki elhelyezésű kád esetében.
A kád beépítését soha ne végezze szilárd falazással, vagyis a borítócsempék a kád teljes magasságáig való, beépítést
követő felragasztásával, ilyen esetben ugyanis a fedőpanel nem szerelhető fel a kádra. A kád kiemeléssel a helyéről
kivehető legyen.
!
1. A zuhanyozókádat szerelje
be az építészetileg előké zített
térségbe. A padló csempeburkolattal
legyen ellátva vagy betonból készüljön,
előkészített lefolyóval és vízbevezetés-
sel. A csempeborítást legalább 10 cm-
el a kád szélének szintje alatt végezze
el. Biztosítsa a falak merőlegességét.
A képen ábrázolt tér a zuhanyozókád
lábainak következőkben bemutatott
szerelési módjait szemlélteti Ame-
nnyiben nem használ fedőpanelt, a
homlokzati körülfalazást a kád behe-
lyezése előtt fejezze be.
2. A termék felszerelésére szolgáló
szerelési csomag minden kiszere-
léshez mellékelve van. A kádtípusnak
megfelelően tartalmazza a szükséges
szerelési részeket. A részek jegyzé-
két minden kiszerelés tartalmazza. A
leszállított állítható kádlábak nem ön-
hordóak, csupán a kád síkba történő
beállítására és a helyes magasság
beállítására szolgálnak. A Rhodos és a
Borneo típusú kádakhoz speciális sze-
relési csomagok mellékelünk. A szere-
lés folyamata megegyező.
3. Aszerelésmegkezdéseelőttellenőriz-
ze a szerelési csomag teljességét és
a terméket. A terméket kartoncso-
magolás és átlátszó fólia védi a sérülé-
sektől. Szereléskor soha ne vegye le
a kartont, így elejét veszi a termék
megkárosodásának. A kartonborítással
6
ellátott kádat fenekével felfelé óvatosan
helyezze a padlóra és végezze el a
műanyaglábak fesztávolságának kimé-
rését úgy, hogy a kád megerősített
alsó részére egyenletesen legyenek
elhelyezve. Az ajánlott fesztávolság
650 mm.
4. A megjelölt helyeken 5 x 16 mm-
es csavarok segítségével végezze el a
műanyaghidak rögzítését. Kizárólag a
szerelési csomagban található csava-
rokat használja. A lyukakat ne fúrja elő,
a csavarok menetvágók.
5. A rögzített hidakra csavarozza rá az
M12-es anyacsavarokat és a műanyag
végdarabokat, a fedőpanel magassága
szerint használjon rövid vagy hosszú
műanyag végdarabokat (a szerelési
csomag részét képezik). A termék kés-
zen áll a végső beépítésre.
6. A kádat fordítsa a lábaira és távolít-
sa el a kartoncsomagolást. A fedőfóliát
ne vegye le a termékről.
7. A kádat állítsa be a kívánt magasság-
ra és anyacsavarokkal kontrázza le a
műanyag végdarabokat. Ellenőrizze a
vízszintességet.
8. A csempén jelölje meg a kád szélé-
nek alját.
9. A sarkaktól és a kád szélétől kb.
10 cm-re jelölje ki a rögzítők helyét. A
sarokba egyszerű, a széleknél szárnyas
anyával ellátott rögzítőket használjon.
A rögzítőket 4 x 40 mm-es csavarokkal
rögzítse a tiplikbe, amelyek a szerelési
csomag részét képezik.
10. A vázlat szerint végezze el a rögzítő
elemek szerelését.
11. A rögzítő elemeken kívül a kád
pereme alá ajánlatos a perem teljes
hosszában derékszögű vagy más lécet
használni, hogy a kád pereme ezeken
feküdjön és a perem megterhelésekor
ne kerüljön sor annak meghajlására. Az
így elkészített térben végezze el a kád
végső beépítését.
12. A csempe és a kád széle közötti
réseket szilikonos tapasztóanyaggal
töltse ki, esetleg takaróléccel lássa el.
13. A lefolyókészlet szerelése előtt a
lefolyónyílást szerelje fel gumigyűrűvel,
amely a szerelési csomag részét képe-
zi.
14. A fenék alulfalazásakor a kád alja
és az alulfalazás között hagyjon kb.
2 cm-es teret, amelyet a falazás után
PU habbal töltsön ki. A sarki elhelye-
zésű kádaknál az ülőhelyet is alá kell
falazni.
dziękujemy za wybór wyrobu marki TEiKO, który został wykonany z polimeru akrylowego najwyższej jakości.
Materiał ma gładką i błyszczącą powierzchnię w całej swojej strukturze, co zapobiega osiadaniu zanieczyszczeń.
Czyścić należy 1 x w tygodniu wyłącznie płynnymi środkami do czyszczenia urządzeń sanitarnych. Nie stosować środków zawierających
cząstki stałe. Jeżeli dojdzie do wytworzenia osadów, np. z twardej wody, do ich usunięcia należy stosować zwykły podgrzany 8% ocet.
Należy unikać kontaktu wyrobu ze stężonymi kwasami, zasadami, substancjami lotnymi. Również barwniki, stężone esencje zapachowe
do kąpieli nie mogą się stykać z akrylem.
Jeżeli podczas manipulacji lub użytkowania dojdzie do drobnych powierzchniowych uszkodzeń akrylu (zadrapania), uszkodzone miejsca
należy zaszlifować papierem ściernym.
Następnie drobnym papierem ściernym (ziarnistość 800 i więcej) usunąć ślady szlifowania. Powstałe matowe miejsce wypolerować za
pomocą środków polerujących i miękkiej szmatki.
Zalecamy stosowanie środków polerujących do karoserii samochodowych lub metali. Lepszy efekt polerowania uzyskuje się z pomocą
tarczy tekstylnej na wiertarce.
Jeżeli dojdzie do głębokiego uszkodzenia akrylu (np. po spadnięciu przedmiotu do wanny), należy użyć specjalnego kitu akrylowego.
Z naprawą można zwrócić się do najbliższego ośrodka serwisowego firmy TeiKO (lista jest na karcie gwarancyjnej) lub zamówić kit w
zakładzie produkcyjnym.
Przed każdą ingerencją w wyrób zalecamy skontaktowanie się z ośrodkiem serwisowym lub producentem.
Kupując wyrób prosimy starannie skontrolować go!
Niniejsza instrukcja montażu podaje dokładnie sposób montażu nóżek z tworzywa i elementów mocujących wanien
TeiKO. Dotyczy wszystkich typów wanien prostokątnych i narożnych.
Nigdy nie należy instalować wanny zamurowując ją na stałe, tj. naklejając płytki dopiero po zainstalowaniu wanny w
przygotowanym miejscu. Wanna musi być wyjmowana w górę.
!
1. Instaluj wannę we wcześ-
niej przygotowanym miejscu.
Podłogi muszą być równe, i wykończo-
ne płytkami lub wybetonowane, z
przygotowanym odprowadzeniem do
kanalizacji i przyłączem wody. Płytki
ceramiczne naklej minimalnie 10 cm
poniżej krawędzi wanny. Fotografia
służy jako ilustracja dalszego montażu
nóżek do wanny. Jeżeli zostanie zasto-
sowany panel kryjący, obmurówkę
czołową dokończ również przed osad-
zeniem wanny.
2. Do każdej wanny należy zestaw mon-
tażowy, który służy do instalacji wyro-
bu. W zależności od typu wanny zawie-
ra potrzebne elementy montażowe.
Ich wykaz jest załączony do każdego
zestawu montażowego. Dostarczane
nastawne nóżki nie są samonośne,
służą tylko do osadzenia wanny w
poziomie i ustawienia prawidłowej
wysokości. Do wanien Rhodos i Bor-
neo jest dostarczany specjalny zestaw
montażowy. Sposób montażu jest taki
sam.
3. Przed rozpoczęciem montażu skont-
7
roluj kompletność zestawu montażowe-
go i stan wyrobu. Wyrób jest chroniony
przed uszkodzeniem opakowaniem
kartonowym i folią przezroczystą.
Przed montażem nigdy nie zdejmuj
kartonu, zapobiegniesz tak uszkod-
zeniu wyrobu. Wannę z kartonowym
opakowaniem ostrożnie połóż dnem
do góry i wymierz odległości nóżek z
tworzywa tak, aby były równomiernie
rozmieszczone na usztywnionej dolnej
części wanny. Zalecamy odległości
650 mm. Zaznacz miejsca mocowania
wkrętów.
4. W zaznaczonych miejscach umocuj
mosty z tworzywa za pomocą wkrętów
5 x 16 mm. Zasadniczo stosuj wkręty
z zestawu montażowego. Nie wierć
otworów, wkręty są samogwintujące.
5. Na umocowane mosty nakręć
nakrętki M12 i końcówki z tworzywa.
W zależności od wysokości panelu
kryjącego użyj krótkich lub długich
końcówek z tworzywa, które wchodzą
w skład zestawu montażowego. Wyrób
jest gotowy do ostatecznej instalacji.
6. Obróć wannę i zdejmij ochronne
opakowanie kartonowe. Nie zdejmuj z
wyrobu folii kryjącej.
7. Ustaw wannę na żądanej wysokoś-
ci i zakontruj nakrętkami końcówki z
tworzywa. Ponownie zmierz wypozio-
mowanie wanny.
8. Na płytkach zaznacz dolną krawędź
wanny.
9. Mniej więcej 10 cm od rogów i
krawędzi wanny zaznacz miejsca do
umocowania uchwytów. W rogu użyj
prostych uchwytów, na krawędzi-
ach użyj uchwytów z nakrętką skrz-
ydełkową. Umocuj uchwyty wkrętami
4x40 mm do kołków rozporowych, któ-
re są w zestawie montażowym.
10. Według rysunku zamontuj elemen-
ty mocujące.
11. Oprócz elementów mocujących
zalecamy użycie pod krawędzią wanny
na całej długości kątownika lub listwy,
aby krawędzie wanny leżały na tych
listwach i pod obciążeniem nie dochod-
ziło do ich uginania. W przygotowanym
w ten sposób miejscu zainstaluj wan-
nę.
12. Szczelinę między wanną i płytkami
na ścianie należy wypełnić kitem siliko-
nowym, ewentualnie zakryć dodatkowo
listwą kryjącą.
13. Przed montażem kompletu
odpływowego należy włożyć do otworu
do wypuszczania pierścień gumowy,
który jest częścią zestawu montażowe-
go.
14. Dno wanny należy podmurować a
między materiałem murowym i dnem
wanny pozostawić ok. 2 cm wolnej
przestrzeni, którą wypełnimy pianką
poliuretanową.W przypadku wani-
en narożnych należy podmurować
też miejsce do siedzenia.
Уважаемый заказчик!
Благодарим Вас за Ваше решение, купить изделие марки ТЕИКО (TEiKO), которое изготовлено из акрилатового
полимера наивысшего качества.
Материал, имеющий гладкую и блестящую поверхность по всей своей структуре, ограничивает осаждения нечистот.
Уход производите 1 раз в неделю исключительно жидкими средствами по уходу за санитарным оборудованием. Не используйте
средства, которые содержат твёрдые частицы. Если из-за содержания кальция в воде, возникнут осаждения на поверхности,
удаляйте их подогретым 8% раствором пищевого уксуса.
Избегайте контакта поверхности изделия с концентрированными кислотами, щёлочами, летучими веществами. Также
красители и концентрированные пахучие эссенции для ванных комнат не должны попасть на акрилат
Если при установке или использовании возникнут мелкие повреждения поверхности акрилата (царапины, углубления), то
повреждённые места необходимо отшлифовать наждачной бумагой.
Потом мягкой наждачной бумагой (зёрна 800 и больше) отстраните следы шлифования. Возникшее место матового цвета
отполируйте до начального состояния с использованием политуры и мягкой тряпки.
Рекомендуем использование политуры для кузова автомобиля или для металлов. Наилучшего эффекта достигнете с помощью
текстильной прокладки, насаженной на дрель.
Если возникло глубокое повреждение акрилата (напр. после падения предмета в ванну), необходимо использовать специальную
акриловую шпаклёвку. В случае ремонта можете обратиться в ближайший центр обслуживания фирмы ТЕИКО (список на
гарантийном талоне) или заказать шпаклёвку на заводе-изготовителе.
Перед каждым ремонтом или коррекцией изделия рекомендуем обратиться в центр обслуживания или к изготовителю.
При покупке тщательно проконтролируйте товар!
Эта монтажная инструкция определяет точный способ монтажа пластмассовых ножек и закрепляющих элементов
к ваннам ТЕИКО. Она подходит для всех типов прямоугольных и угловых ванн.
Никогда не производите установку ванны по способу прочного замурования, т.е. приклеивание плитки после
установки ванны в подготовленном пространстве. Ванна должна выниматься по направлению вверх.
!

1. Ванну устанавливайте
в предварительно
подготовленном пространстве. На
полу должно быть ровное покрытие
плитки или бетона с подготовленным
сливом и приводом воды. Облицовку
проводите минимально 10 см под
уровнем края ванны. Пространство
на фотографии служит в качестве
иллюстрации для следующего
примера монтажа ножек к
ванне. Если будете использовать
декоративные панели, сделайте
переднюю облицовку перед
установкой ванны.
2. Составной частью каждой ванны
является монтажный комплект,

8
служащий для установки
изделия. В зависимости от
типа ванны он содержит
необходимые монтажные части.
Их список есть в каждом монтажном
комплекте. Регулируемые ножки ,
которые мы поставляем, не являются
самонесущими, они служат только
для ровной установки ванны и
определения необходимой высоты.
Для ванн Родос и Борнео поставляется
специальный монтажный комплект.
Последовательность монтажа
одинаковая.
3. Перед началом монтажа
п р о к о н т р о л и р у й т е
у к о м п л е к т о в а н н о с т ь
монтажного комплекта и
изделие. Изделие защищено
от повреждения картонной
упаковкой и прозрачной плёнкой.
Во время монтажа никогда не
снимайте картон, предотвратите
этим повреждение изделия. Ванну
с картонной упаковкой осторожно
положите дном вверх и проведите
измерения расстояния между
пластмассовыми ножками, чтобы
они были равномерно установлены
на укреплённой нижней стороне
ванны. Расстояния рекомендуем
сделать в размере 650 мм. Обозначьте
места для прикрепления шурупов.
4. На обозначенных местах
прикрепите пластмассовые мосты
с помощью шурупов 5 х 16 мм.
Используйте исключительно шурупы
из монтажного комплекта. Отверстия
не требуют предварительного
сверления, шурупы самонарезные.
5. К прикреплённым мостам
привинтите гайки М12 и
пластмассовые наконечники до
высоты декоративной панели.
Используйте короткие или длинные
пластмассовые наконечники,
которые входят в состав монтажного
комплекта. Изделие подготовлено
для окончательной установки.
6. Переверните ванну и снимите
защитную картонную упаковку.
Защитную плёнку с изделия не
снимайте.
7. Отрегулируйте ванну по высоте и
гайками закрепите пластмассовые
наконечники. Ещё один раз проверьте
горизонтальное положение изделия.
8. На облицовке обозначьте нижний
край ванны.
9. Приблизительно в 10 см от угла
и края ванны обозначьте места
для прикрепления кронштейнов.
В углу используйте кронштейны
простые, у краёв используйте
кронштейны с барашковой гайкой.
Кронштейны закрепите шурупами 4
х 40 мм в шпонки, которые входят в
монтажный комплект.
10. По чертежу проведите монтаж
закрепляющих элементов.
11. Кроме закрепляющих элементов
рекомендуем использовать под край
ванны по целой длине уголок или
планку, чтобы края ванны лежали
на этих планках и при нагрузке
на край не прогибались. В этом
подготовленном месте проведите
окончательную установку ванны.
12. Щель между ванной и плиткой
необходимо заполнить силиконовой
шпаклёвкой или ещё закрыть
декоративной планкой.
13. Перед установкой сливного
механизма в сливное отверстие
необходимо установить резиновое
кольцо, которое входит в монтажный
комплект.
14. Дно ванны необходимо
подложить, а между материалом
для кладки и дном ванны оставить
приблизительно 2 см свободного
пространства, которое заполните
полиуретановой пеной. У угловых
ванн необходимо подложить и место
для сидения.
9
1.
2.
3.
4.
10
9.
8.
5.
7.
6.
11
14.
12.
>
10.
>
13.
11.
12
4JMJLPO7BOB1SZäPWâLSPVäFL
Profil (jeckel) - 2 ks
Matka M12 - 16 ks
Závitová tyč - 4 ks
Vrut 5 x 50 - 6 ks
Pryžový kroužek - 1 ks
Plastová koncovka - 4 ks - před samotným usazením vany si důkladně
přečtěte důležité informace
- profily, osazené plastovými koncovkami a závi-
tovými tyčemi upevněte vruty 5 x 50 mm k zesí-
lenému dnu vany
- dle nákresu připevněte uchytky ke zdem; na
příchytkách budou usazeny okraje vany
- dle nákresu osaďte odpadový komplet pryžovým
kroužkem
- spáry mezi obklady a okrajem vany vyplňte siliko-
novým tmelem
Square bar - 2 pcs
Nut M12 - 16 pcs
Threaded rod - 4 pcs
Screw 5 x 50 - 6 pcs
Rubber ring - 1 pcs
Plastic ending element - 4 pcs - carefully read all important information before em
bedding the bathtub itself
- fix square bars equipped with plastic ending
elements and threaded rods to the reinforced bottom
of the bathtub using the 5 x 50 mm screws
- fasten the fixing elements to the walls according to
the drawing; the contour of the bathtub will be sup
ported by them
- equip the drainage system with the rubber ring ac
cording to the drawing
- fill the gaps between the facing and the bathtub con
tour with silicone compound
4JMJDPOF#BUIUVC3VCCFSSJOH
Profil (Jäckel) - 2 Stk
Mutter M12 - 16 Stk
Gewindestab - 4 Stk
Schraube 5 x 50 - 6 Stk
Gummiring - 1 Stk
Endkappe aus Kunststoff - 4 Stk
4JMJLPO8BOOF(VNNJSJOH
- Vor der Aufstellung der Wanne bitte alle wichtigen
Hinweise durchlesen.
- Die mit Kunststoffendkappen und Gewindestäben
versehenen Profile mit den Schrauben 5 x 50 mm am
verstärkten Wannenboden befestigen.
- Die Halter nach Skizze an den Wänden befestigen;
die Wannenränder werden auf die Halter gesetzt
- Die Abflussgarnitur mit Gummiring nach Skizze versehen.
- Die Fugen zwischen den Fliesen und dem Wannenrand
mit Silikon-Dichtmittel ausfüllen.
13
Profilacélt (jeckel) -2 db
M12 csavaranyát -16 db
Menetes rudat -4 db
5 x 50 facsavart -6 db
Gumi tömítőgyűrűt -1 db
Műanyag végdarabot -4 db - a kád tényleges behelyezése előtt alaposan olvassa el a
fontos információkat
- a műanyag végdarabokkal és menetes rudakkal ellátott
profilokat 5 x 50-es facsavarokkal rögzítse a kád
megerősített aljához
- a rögzítőket a rajz alapján erősítse a falra; a kád szélei
a tartókra kerülnek felhelyezésre
- a gumi tömítőgyűrűt a rajz szerint helyezze fel a
lefolyókészletre
- a csempe és a kád széle közötti réseket szilikonos tapa
sztóanyaggal töltse ki
4[JMJLPO,ÈE(VNJUÚNÓUŸHZƆSƆU
Profil (jeckel) - 2 szt.
Nakrętka M12 - 16 szt.
Pręt gwintowy - 4 szt.
Wkręt 5 x 50 - 6 szt.
Pierścień gumowy - 1 szt.
Końcówka z tworzywa - 4 szt. - przed osadzeniem wanny przeczytaj uważnie ważne
informacje
- profile z końcówkami z tworzywa i prętami gwintowymi
umocuj wkrętami 5 x 50 mm do wzmocnionego dna wanny
- według rysunku umocuj uchwyty do ścian; na uchwytach
będą osadzone krawędzie wanny
- według rysunku osadź pierścień gumowy na komplet
odpadowy
- szczeliny między płytkami i krawędzią wanny wypełnij kitem
silikonowym
4ZMJLPO8BOOB1JFSžDJFŴHVNPXZ
МОНТАЖНЫЙ НАБОР СОДЕРЖИТ
Профиль (угольник) - 2 шт.
Гайка М12 - 16 шт.
Штырь с резьбой - 4 шт.
Шуруп 5 х 50 - 6 шт.
Резиновый кружок - 1 шт.
Пластмассовый наконечник -4 шт.
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
- перед установкой ванны тщательно прочитайте
сведения в инструкции
- профили, оснащённые пластмассовыми наконечниками
и штырями с резьбой, прикрепите шурупами 5 х 50 мм
к утолщённому дну ванны
- прикрепите скобы к стенам согласно чертежу, на скобы
потом установите края ванны
- согласно чертежу установите на сточный механизм
резиновый кружок
- щели между плитками и краем ванны заполните
силиконовой шпаклёвкой
$ȖșȖȘȜțǠȍțțBǯȓȕȖțȜȏȩȗȘȞȡȔȜȘ

14
15
www.

Other TEIKO Bathtub manuals

TEIKO ECO Series User manual

TEIKO

TEIKO ECO Series User manual

TEIKO CONSTANTA LUX User manual

TEIKO

TEIKO CONSTANTA LUX User manual

TEIKO VZP2 User manual

TEIKO

TEIKO VZP2 User manual

TEIKO BASIC User manual

TEIKO

TEIKO BASIC User manual

TEIKO EXCELLENT DUO User manual

TEIKO

TEIKO EXCELLENT DUO User manual

TEIKO CONSTANTA LUX User manual

TEIKO

TEIKO CONSTANTA LUX User manual

Popular Bathtub manuals by other brands

Porcelanosa Noken PURE LINE 100207243 N710001225 manual

Porcelanosa

Porcelanosa Noken PURE LINE 100207243 N710001225 manual

Kohler Whirlpool K-1433-H2 Homeowner's guide

Kohler

Kohler Whirlpool K-1433-H2 Homeowner's guide

Foppapedretti Soffietto Karibu Assembly instructions

Foppapedretti

Foppapedretti Soffietto Karibu Assembly instructions

Mastercare MB-80 Maintenance manual

Mastercare

Mastercare MB-80 Maintenance manual

Kohler K-1144-HD Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-1144-HD Roughing-In Guide

Villeroy & Boch Hommage Duo UBQ180HOM7W0V-01 installation instructions

Villeroy & Boch

Villeroy & Boch Hommage Duo UBQ180HOM7W0V-01 installation instructions

DURAVIT Blue Moon 760402 Mounting instructions

DURAVIT

DURAVIT Blue Moon 760402 Mounting instructions

Copernicus Tech Tub2 FTT590 Assembly guide

Copernicus

Copernicus Tech Tub2 FTT590 Assembly guide

Kohler K-870 Homeowner's guide

Kohler

Kohler K-870 Homeowner's guide

Crosswater Nuvola US-N22CS installation instructions

Crosswater

Crosswater Nuvola US-N22CS installation instructions

Master equipment Superior TP382 Assembly instructions

Master equipment

Master equipment Superior TP382 Assembly instructions

glass 1989 astor 160/70 manual

glass 1989

glass 1989 astor 160/70 manual

Penner Bathing Spas Aqua-Aire Cascade Parts Breakdown & Assemblies

Penner Bathing Spas

Penner Bathing Spas Aqua-Aire Cascade Parts Breakdown & Assemblies

Westlab 663-908 product manual

Westlab

Westlab 663-908 product manual

agape VIEQUES Assembly instructions

agape

agape VIEQUES Assembly instructions

Kohler K-1259-LA Roughing-In Guide

Kohler

Kohler K-1259-LA Roughing-In Guide

Kohler K-1170 installation guide

Kohler

Kohler K-1170 installation guide

Fleurco LIBRETTO BZLI5931 Installation and user guide

Fleurco

Fleurco LIBRETTO BZLI5931 Installation and user guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.