TELECO AUTOMATION TVRGBDU868ST24 Guide

TELECO AUTOMATION SRL - Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
TVRGBDU868ST24 Master 3x4A (868.3Mhz)
TVRGBDU916ST24 Master 3x4A (916Mhz)
IT - RICEVITORE RADIO PER IL CONTROLLO DI STRIP LED RGB ANODO COMUNE
EN - RADIO RECEIVER CONTROLLING RGB LED STRIPS COMMON ANODE
FR - RECEPTEUR RADIO POUR LE CONTROLE DES LEDS RGB AVEC ANODE COMMUNE
DE - EMPFÄNGER ZUR ANSTEUERUNG VON RGB LED STRIPES – GEMEINSAME ANODE
IT - Codice prodotto
EN - Product code
FR - Code du produit
DE - Artikelnummer
T1T2T3
B -
G -
R -
Led 1
P1
P2
P3 Led 2
Led 3
Led 4
9
10
11
12
13
14
12-24Vdc IN
12-24Vdc
OUT
COM
SLAVE OUT
(max. 5 slaves)
1
2
3
4
5
6
7
8
COM
TVRGBD000ST24
Slave 3x4A
165 mm
47 mm
IT - Fori di fissaggio
EN - Fixing holes
FR - Trous de fixation
DE - Befestigungslöcher
40 mm
IT - Montaggio EN - Mounting FR - Fixation DE - Montage
DOC.: T411.06
TVRGBDUxxxST24 DATE: 17/04/15

2
+
-
+
-
+
-
T1
T2
T3
LINE
IN
12-24
Vdc
12-24Vdc
IN
12-24Vdc
IN
12-24Vdc OUT
SLAVE OUT
(max. 5 slaves)
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
3
4
+COM
-R
-G
-B
+COM
-R
-G
-B
SLAVE OUT
SLAVE IN
COM
12-24Vdc OUT
L
N
...
...
IT - Attenzione: non invertire la polarità dei led!
EN - Attention: do not invert the polarity of the led!
FR - Attention: ne pas inverser la polarité des leds!
DE - Achtung: Polung der LEDs nicht invertieren!
TVRGBDUxxxST24
TVRGBD000ST24
IT - Per vericare il collegamento dei led premere P3
EN - To test the led wiring, press P3
FR - Pour vérier la connexion des LEDs appuyer sur P3
DE - Um den Anschluss der LEDs zu überprüfen drücken Sie P3
P3
(< 10 s.)
IT - Collegamenti EN - Wirings FR - Connexions DE - Anschlüsse
IT - Attenzione: l’alimentazione
fornita al ricevitore deve corrispondere
al voltaggio del carico!
EN - Attention: the power supply
connected to the receiver must
correspond to the voltage of the load!
FR - Attention: l’alimentation fournie
au récepteur doit correspondre à la
tension de la charge!
DE - Achtung: Die Stromversorgung
des Empfängers muss mit der
Spannung der Last übereinstimmen!

3
IT - Ingressi lari EN - Wired input
FR - Entrées laires DE - Verdrahtete Eingänge
T1 ON (Colore precedente lo spegnimento)
Successivi impulsi = selezione colori in sequenza
T2 ON Ciclo automatico colori *
Successivi impulsi = pausa/ripresa ciclo automatico
> 2 s. = inversione del senso di rotazione
T1 ON (Colour ON before last turning off)
Further pulses = colour selection in sequence
T2 ON Colour automatic cycle *
Further pulses = pause/play automatic cycle
> 2 s. = inversion of cycle direction
T1 ON (Couleur afchée à l’extinction)
Impulsions suivantes = sélection des couleurs en séquence
T2 ON Cycle automatique couleurs *
Impulsions suivantes = pause/reprise cycle automatique
> 2 s. = inversion du sens de rotation
T1 EIN (Farbe ON bevor letztem Ausschalten)
Darauffolgende Impulse = Sequenz- Farbwahl
T2 EIN Automatische Farbrotation *
Darauffolgende Impulse = Pause/Play Automatische
Farbrotation
> 2 Sek. = Umkehrung der Rotationsrichtung
T3 OFF (AUS)
IT -
EN -
FR -
DE -
IT - Comando wireless EN - Wireless command
FR - Commande sans l DE - Drahtlose Steuerung
*
IT - Ciclo colori automatico
EN - Automatic colour cycle
FR - La variation de couleur
DE - Der automatische Farbwechsel
IT - Dispositivi di comando EN - Command devices FR - Dispositifs de commande DE - Steuerungsgeräte
1
2
3
4
T1
T2T3
5
6
7
8IT - Trasmettitore 7 canali (p.4)
EN - 7 channels transmitter (p.4)
FR - Emetteur à 7 canaux (p.4)
DE - 7-Kanal Sender (S.4)
IT - Canale singolo di comando (p.6)
EN - Single command channel (p.6)
FR - Canal individuel de commande (p.6)
DE - Einzel- Kanal für Befehle (S.6)
IT - Trasmettitore dedicato per comandare gli scenari creati con Freeled (p.9-10)
(CH1..CH4 = Scenari 1..4, tasto >2s. = OFF)
EN - Reserved transmitter to command the scenes created by means of Freeled (p.9-10)
(CH1..CH4 = Scenes 1..4, button >2s. = OFF)
FR - Emetteur dédié au contrôle des scenarios créés par le système Freeled (p.9-10)
(CH1..CH4 = Scenarios 1..4, bouton >2s. = OFF)
DE - Sender für die Steuerung der mit Freeled erstellten Szenen (S.9-10)
(CH1..CH4 = Szenen 1..4, Taste >2sek. = OFF)
IT - Trasmettitore USB EN - USB transmitter
FR - Emetteur USB DE - USB Sender
.
.
.
1
2
3
4
5
6
7
ON (EIN)
3
21 4
143
2
IT - Ogni tasto può essere associato a un ricevitore. Vedere p.9
e le istruzioni del software Freeled per dettagli. EN - Each button
can be associated to a receiver. See p.9 and the instructions of
Freeled software for details. FR - Chaque bouton peut être associé
à un récepteur. Voir p.9 et les notices du software Freeled pour plus
d’informations. DE - Jede Taste kann einem Empfänger zugeordnet
werden. Siehe Seite 9 undAnleitung der Freeled Software für Details.
IT - 1. Accendere il trasmettitore con il tasto ON;
2. Premere il tasto associato al ricevitore (tramite
codice identicativo o memorizzazione p.10); 3. I
LED collegati si accendono prima di giallo, poi di
verde (se OK) o rosso (in caso di errore).
EN - 1. Turn on the transmitter with the button ON;
2. Press the button associated to the receiver (by
means of ID code or memorization p.10); 3. The
connected LED turn on with yellow colour, then
green (if OK) or red (in case of any error).
FR - 1. Allumer l’émetteur en appuyant sur le bouton
ON; 2. Appuyer sur le bouton associé au récepteur
(via code d’identication ou mémorisation p.10);
3. Les LED connectées s’allument d’abord en
jaune, ensuite en vert (si OK) ou en rouge (en cas
d’erreur).
DE - 1. Schalten Sie den Sender mit der Taste On
ein. 2. Drücken Sie die dem Empfänger zugeordnete
Taste (mittels ID Code oder Einlernung S.10); 3. Die
angeschlossenen LEDs schalten zuerst auf Gelb,
dann auf Grün (falls OK) oder Rot (Fehler).
TVTXQ868U07

4
colors 1 or 2
selection
OFF
speed 1
colors 1
colors 2
speed 2
speed 3
pause/play
cycle
activation/
direction
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
*** ***
EN **
IT - Mantenere premuto i tasti CH1..4 per regolare
l’intensità dei colori selezionati.
EN - Keep the buttons CH1..4 pressed to dim the
light intensity of the selected colours.
FR - Garder appuyés les boutons CH1..4 pour régler
l’intensité des couleurs sélectionnées.
DE - Halten Sie die Tasten CH1..4 gedrückt um die
jeweilige Farbe rauf oder runter zu dimmen.
* Velocità
Speed
Vitesse
Geschwindigkeit
Fisso
Solid
Fixe
Konstant
Variazione
Moving
Variation
Wechsel
11 s. 4 s.
26 s. 16 s.
310 s. 28 s.
IT - Trasmettitore 7 canali EN - 7 channels transmitter FR - Emetteur à 7 canaux DE - 7 Kanal Sender
selezione
colori 1 o 2
OFF
velocità 1
colori 1
colori 2
velocità 2
velocità 3
pausa/play
attiva/inverti
ciclo
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
*** ***
choix des
couleurs 1 ou 2
OFF
vitesse 1
couleurs 1
couleurs 2
vitesse 2
vitesse 3
pause/play
Démarrage/
inversion
du cycle
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
*** ***
Wähle
Farben 1 oder 2
AUS
Geschwindigkeit
1
Farben 1
Farben 2
Pause/Start
Starte Sequenz/
Umkehrung
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
***
Geschwindigkeit
2
Geschwindigkeit
3
***
1s. 4s. 1s. 4s. 1s. 4s. 1s. 4s. 1s. 4s. 1s. 4s. 1s. 4s. 1s.
6s. 16s. 6s. 16s. 6s. 16s. 6s. 16s. 6s. 16s. 6s. 16s. 6s. 16s. 6s.
10s. 28s. 10s. 28s. 10s. 28s. 10s. 28s. 10s. 28s. 10s. 28s. 10s. 28s. 10s.
***
# Col.
(Farben)
1
2
3
4
5
6
7
8
Rosso - Red - Rouge - Rot
Verde - Green - Vert - Grün
Blu - Blue - Bleu - Blau
Bianco caldo - Warm white
Blanc chaud - Warmweiß
IT
Ciano - Cyan - Cyan - Hellblau
Giallo - Yellow - Jaune - Gelb
Magenta - Magenta - Magenta - Anilinrot
Bianco freddo - Cold white
Blanc froid - Kaltweiß
DE
FR

5
IT - Trasmettitore 7 canali memorizzato (vedere p.6)
EN - Memorized 7 channels transmitter (see p.6)
FR - Emetteur à 7 canaux mémorisé (voir p.6)
DE - Eingelernter 7-Kanal Sender (siehe S.6)
IT - Uscire con CH7
EN - Exit by CH7
FR - Sortir par CH7
DE - Beenden Sie mit CH7
*
IT - Memorizzare il colore desiderato tenendo
premuto 3s. il tasto da associare (CH1..4).
EN - Memorize the desired colour keeping the
button to associate (CH1..4) pressed 3s.
FR - Mémoriser la couleur choisie en gardant
appuyé pour 3s. le bouton à associer (CH1..4).
DE - Speichern Sie die gewünschte Farbe indem Sie
die zuzuordnende Taste (CH1…4) 3S. lang Drücken.
IT - Tenere premuto CH6 più di 4s. e rilasciare
dopo la seconda accensione dei LED.
EN - Keep CH6 pressed more than 4s. and
release after the second turning on of the LED.
FR - Maintenir appuyé CH6 pendant 4s. au min.
et relâcher après le clignotement de l’éclairage.
DE - Halten Sie CH6 länger als 4Sek. gedrückt
und lassen Sie nach dem zweiten Anschalten los.
CH6
*IT - Rotazione automatica dei colori (1 s. sso + 4 s.variazione). Premendo nuovamente il tasto CH6 è possibile cambiare subito il senso di rotazione. EN - Automatic colours rotation (1 s. solid + 4 s.
moving). Pressing again the button CH6 it is possible to change immediately the rotation direction. FR - Variation de couleur automatique (1 s. xe + 4 s. variation). En appuyant de nouveau sur la touche
CH6 on peut changer immédiatement le sens de rotation. DE - Automatischer Farbwechsel (1 Sek. konstant + 4 Sek. Wechsel). Durch Drücken des Tasters CH6 können Sie die Drehrichtung ändern.
IT - Modicare i colori standard EN - Modifying the preset colours
FR - Modier les couleurs standards DE - Standard- Farben ändern
4
8
7
6
5
3
2
1
(AUTOM.)
( >4s.)
LED
OFF
LED
ON
LED
ON
CH7
LED
OFF
LED
ON
CH1..4
( 3s.)

6
IT - Memorizzazione codici radio (con P2) EN - Radio codes memorization (with P2)
FR - Mémorisation des codes radio (avec P2) DE - Einlernung Sendekanäle (mit P2)
1.11
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE (vedere p.3)
EN - TYPE OF MEMORIZATION (see p.3)
FR - TYPE DE MÉMORISATION (voir p.3)
DE - EINLERNUNGSART (siehe S.3)
P2
IT - 7canali (vedere descrizione p.4)
EN - 7channels (see description p.4)
FR - 7 canaux (voir description p.4)
DE - 7Kanäle (siehe Beschreibung S.4)
*
x1
IT - 1 tasto SELEZIONE COLORE
EN - 1 button COLOUR SELECTION
FR - 1 bouton SÉLECTION COULEUR
DE - 1 Taste FARBFUNKTION
*
x2
IT - 1 tasto con funzione ON **
EN - 1 button with function ON **
FR - 1 bouton avec fonction ON **
DE - 1 Taste mit Funktion EIN **
*
x3
IT - 1 tasto con funzione OFF
EN - 1 button with function OFF
FR - 1 bouton avec fonction OFF
DE - 1 Taste mit Funktion AUS
*
x4
IT - 1 tasto BIANCO CALDO
EN - 1 button WARM WHITE
FR - 1 bouton BLANC CHAUD
DE - 1 Taste WARMWEISS
*
x5
IT - 1 tasto BIANCO FREDDO
EN - 1 button COLD WHITE
FR - 1 bouton BLANC FROID
DE - 1 Taste KALTWEISS
*
x6
...
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1s.
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1s.
IT - Premere il tasto del
trasmettitore relativo al
codice da memorizzare.
EN - Press the button of
the transmitter relative
to the code to memorize.
FR - Appuyer sur le
bouton de l’émetteur
concernant le code à
mémoriser.
DE - Drücken Sie die
Sendertaste die auf den
zu speichernden Code
bezogen ist.
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1s.
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1s.
. . .
OFF(AUS)
> 2s.
** IT - Ultimo colore attivo prima dello spegnimento. EN - Last activated colour before turning-off. FR - Dernière couleur activée avant que ça s’éteigne. DE - Letzte aktive Farbe vor dem Ausschalten.
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
P2

7
IT - Funzioni con P3 EN - Functions with P3
FR - Fonctions avec P3 DE - Funktionen mit P3
1.12
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
IT - FUNZIONE
EN - FUNCTION
FR - FONCTION
DE - FUNKTION
P3
IT - Reset colori standard (vedere p.4)
EN - Preset colours reset (see p.4)
FR - Reset des couleurs standards (voir p.4)
DE - Reset voreingestellte Farben (siehe S.4)
*
x1
IT - Cancellazione di un singolo codice radio
EN - Deletion of a single radio code
FR - Suppression d’un seul code radio
DE - Löschung eines einzelnen Sendekanäle
*
x2
IT - Premere il tasto del trasmettitore
relativo al codice da cancellare.
EN - Press the button of the transmitter
relative to the code to delete.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur
concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf
den zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Cancellazione di tutti i codici radio
EN - Deletion of all the radio codes
FR - Suppression de tous les codes radio
DE - Löschung aller Sendekanäle
*
x3
IT - Attivazione/disattivazione memoria
dell’ultimo valore di intensità luminosa
EN - Activation/deactivation of the memory
of the last light intensity value
FR - Activation/désactivation de la mémoire
à la dernière valeur d’intensité lumineuse
DE - Aktivierung/Deaktivierung der Speicherung
letzter Wert der Lichtintensität
*
x4
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
...
(10s.)
(10s.)
(10s.) LED
OFF
LED
ON
LED
ON
LED
OFF
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
LED
OFF
LED
ON
LED
ON
Attivazione
Activation
Activation
Aktivierung
Disattivazione
Deactivation
Désactivation
Deaktivierung
suono intermittente intermittent sound
son intermittent intermittierender Ton
LED
ON
LED4 OFF
LED4 ON
P3

8
IT - Premere il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo ad un codice memorizzato. Premere il tasto relativo
al nuovo codice. EN - Press the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to a memorized code. Press
the button relative to the new code. FR - Appuyer sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant un
code mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le nouveau code. DE - Drücken Sie die Taste P3 des gespeicherten Senders.
Drücken Sie die auf den gespeicherten Code bezogene Taste. Drücken Sie die auf den neuen Code bezogene Taste.
IT - Memorizzazione remota di ulteriori codici radio EN - Remote memorization of further radio codes
FR - Mémorisation à distance d’autres codes radio DE - Fern- Speicherung von weiteren Sendekanälen
3.1
1 s.< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
nuovo
new
nouveau
neu
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
Il codice radio aggiunto avrà le stesse funzioni del
codice usato per l’inserimento. La procedura è
compatibile con qualsiasi tipo di trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter. The
added radio code will have the same functions of the
code used for the memorization. This procedure is
compatible with any type of transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur.
Le code radio ajouté aura les mêmes fonctions que
le code utilisé pour la mémorisation. La procédure
est compatible avec n’importe quel type d’émetteur.
DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des
Senders. Der hinzugefügte Sendekanal wird
dieselben Funktionen des Codes haben welcher für
die Einlernung verwendet wurde. Die Prozedur kann
mit allen Arten von Sendern durchgeführt werden.
IT - Cancellazione remota di un codice radio EN - Remote deletion of a radio code
FR - Suppression à distance d’un code radio DE - Fern- Löschung eines Sendekanals
3.2
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de
l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im
Inneren des Senders.
IT - Premere tre volte il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo al codice da cancellare.
EN - Press three times the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to the code to delete.
FR - Appuyer trois fois sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie drei mal die Taste P3 des gespeicherten Senders. Drücken Sie die auf den zu löschenden Code bezogene Taste.
x 3
1 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton

9
IT - FREELED: sistema completo per la gestione dell’illuminazione RGB di ambienti. Permette di creare atmosfere con innite possibilità di personalizzazione nella scelta di colori
ed effetti in 3 mosse. Il sistema comprende un software PC dedicato alla creazione degli scenari ed un trasmettitore con connessione USB (TVTXQ868U07) per inviare ai ricevitori
compatibili gli scenari con una semplice trasmissione radio. Le operazioni di creazione ed invio degli scenari possono essere effettuate anche in momenti e luoghi diversi.
EN - FREELED: a complete system for the management of RGB lighting of locations. It allows to create atmospheres with innite possibilities of customizations in colours and effects
setting, all in 3 steps. The system includes a dedicated PC software to create the scenes and a USB transmitter (TVTXQ868U07) to send the scenes to compatible receivers by
means of a simple radio transmission. Scenes creation and sending can be performed even in different time and place.
FR - FREELED: système complet pour la gestion des ambiances RGB. En trois étapes, il permet de créer des atmosphères avec possibilités innies de personnalisation dans le
choix de couleurs et effets. Le système comprend un logiciel pour ordinateur dédié à la réalisation des scenarios et un émetteur avec connexion USB (TVTXQ868U07) pour l’envoi
via radio des scenarios aux récepteurs compatibles. Les opérations de création et d’envoi des scenarios pourront être réalisées sans être obligatoirement sur les lieux de l’installation.
DE - FREELED: ein komplettes System für die Steuerung von RGB Beleuchtung in Ihrer Umgebung. Sie können damit unterschiedliche Atmosphären kreieren, mit einer endlosen
Wahl an Farben und Effekten in drei einfachen Schritten. Das Kit umfasst einen Sender mit USB-Anschluss (TVTXQ868U07) und eine spezielle PC Software, mit welcher Sie die
Szenen einfach über Funk an die kompatiblen Empfänger übermitteln können. Das Erstellen und Senden der Szenen kann in verschiedenen Momenten und von verschiedenen
Stellen aus vorgenommen werden.
21 3
IT - CREAZIONE SCENARI CON IL SOFTWARE.
Collegare il trasmettitore USB al PC ed utilizzare il
software per creare gli scenari.
EN - SCENES CREATION BY PC SOFTWARE.
Connect the USB transmitter to PC and use the
software to create the scenes.
FR - CREATION DE SCENARIOS GRACE
AU LOGICIEL. Connecter l’émetteur USB à
l’ordinateur et utiliser le logiciel pour créer les
scenarios.
DE - ERSTELLUNG SZENEN ÜBER PC
SOFTWARE. Schließen Sie den USB Sender
an den PC und erstellen Sie die Szenen mit der
Software.
IT - INVIO SCENARI. Se si conosce il codice identicativo
del ricevitore, l’invio e la ricezione degli scenari avvengono
automaticamente con un semplice comando, altrimenti memorizzare
il trasmettitore USB (vedi pag.10) ed applicare la procedura a pag.3.
EN - SCENES TRANSMISSION. In case the ID code of the receiver
is known, sending and receiving of the scenes is automatic, by
means of a simple command, otherwise memorize USB transmitter
(see page 10) and apply the procedure at page 3.
FR - ENVOI DE SCENARIOS. Si le code d’identication du
récepteur est connu, l’envoi et la réception des scenarios seront
faits automatiquement par une simple commande ; en cas contraire,
il faut mémoriser l’émetteur USB (voir à la page 10) et ensuite suivre
la procédure à la page 3.
DE - SENDUNG DER SZENEN. Wenn Sie den ID Code des
Empfängers kennen, werden die Szenen automatische mit einem
einfachen Befehl versendet und empfangen, andernfalls lernen Sie
den USB Sender ein (siehe Seite 10) und befolgen Sie Prozedur
auf Seite 3.
IT - UTILIZZO DEGLI SCENARI. Memorizzare un
nuovo trasmettitore con almeno 4 canali dedicato al
comando dei 4 scenari caricati (vedi pagina 10).
EN - USE OF THE SCENES. Memorize a new
transmitter with at least 4 channels, reserved for the
command of the 4 loaded scenes (see page 10).
FR - UTILISATION DES SCENARIOS. Mémoriser
un nouvel émetteur avec au moins 4 canaux dédiés
au contrôle des 4 scenarios (voir à la page 10).
DE - VERWENDUNG DER SZENEN. Lernen Sie
einen neuen Sender mit mindestens 4 Kanälen ein
für die Steuerung der 4 eingestellten Szenen (siehe
Seite 10).

10
IT - Funzioni con P1 (FREELED) EN - Functions with P1 (FREELED)
FR - Fonctions avec P1 (FREELED) DE - Funktionen mit P1 (FREELED)
1.14
*IT - Il buzzer emette un bip ad ogni pressione. EN - The buzzer will make a beep each press. FR - L’avertisseur sonore émet un bip à chaque appui. DE - Das Gerät quittiert jeden Druck mit einem Ton.
IT - FUNZIONE
EN - FUNCTION
FR - FONCTION
DE - FUNKTION
P1
IT - Memorizzare un trasmettitore per
comandare gli scenari creati con Freeled
EN - Memorizing a transmitter to command the
scenes created by Freeled
FR - Mémoriser un émetteur pour commander
les scenarios créés par le Freeled
DE - Einlernen eines Senders um die mit der
Freeled erstellten Szenen zu steuern
*
x1
IT - Premere un tasto del trasmettitore 4/7/42
canali
EN - Press any button of the 4/7/42 channels
transmitter
FR - Appuyer sur un bouton de l’émetteur à
4/7/42 canaux
DE - Einen 4/7/42-Kanal Sender drücken
IT - Memorizzare un tasto del trasmettitore USB
(se non si opera con codici identicativi)
EN - Memorizing one button of the USB transmitter
(if not working with ID codes)
FR - Mémoriser un bouton de l’émetteur USB
(si non utilisation du code ID)
DE - Einlernen einer Taste des USB Senders
(Für die Verwendung ohne ID Code)
*
x2
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo al
codice da memorizzare.
EN - Press the button of the transmitter relative
to the code to memorize.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur
concernant le code à mémoriser.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf den
zu speichernden Code bezogen ist.
IT - Cancellare un tasto del trasmettitore USB
(se non si opera con codici identicativi)
EN - Deleting one button of the USB transmitter
(if not working with ID codes)
FR - Supprimer un bouton de l’émetteur USB
(si non utilisation du code ID)
DE - Löschen einer Taste des USB Senders
(Für die Verwendung ohne ID Code)
*
x3
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo al
codice da cancellare.
EN - Press the button of the transmitter relative
to the code to delete.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur
concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf den
zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Cancellare tutti i trasmettitori USB
(se non si opera con codici identicativi)
EN - Deleting all the USB transmitters
(if not working with ID codes)
FR - Supprimer tous les émetteurs USB
(si non utilisation du code ID)
DE - Löschen aller USB Sender
(Für die Verwendung ohne ID Code)
*
x4
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
...
(10s.)
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
P1

11
IT - Avvertenze EN - Warning FR - Avertissements DE - Achtung
IT - Prima di collegare l’alimentatore alla rete elettrica assicurarsi che l’alimentatore e i LED siano collegati correttamente al ricevitore. Un errato collegamento dei diodi LED
(inversione di polarità) potrebbe danneggiarli, fare pertanto molta attenzione al loro collegamento rispettando le polarità. L’alimentatore del dispositivo deve fornire la tensione e la
corrente richiesta dal dispositivo e dai LED collegati. L’alimentatore deve essere conforme alla norma IEC60950-1 e protetto contro i corto circuiti e sovratensioni. All’accensione
il ricevitore riprende la condizione precedente allo spegnimento. Il prodotto non deve essere inglobato o appoggiato in prodotti isolanti come lana di vetro o polistirolo o prodotti
analoghi. Lasciare il contenitore il più arieggiato possibile.
EN - Connect the power supplier and the LED correctly to the receiver before connecting the power supplier to the mains supply. A faulty connection of the LED diodes (polarity
inversion) could damages them, therefore pay attention during their connection by respecting the polarity. The general power supply of the device has to be provided by a power
supplier which can supply the needed power and voltage. The power supply must be compliant with IEC60950-1 and must be protected against short circuit and overvoltage. At
the power-on the device resumes the status it had before the turning-off. The product must not be enclosed or placed with insulating material such as glass wool, polystyrene or
similar materials. Let the housing to be well-ventilated.
FR - Avant de brancher l’alimentation à la ligne électrique, s’assurer que l’alimentation et les LED soient branchées correctement au récepteur. Un branchement incorrect des
diodes LED (inversion de la polarité) peut les endommager, donc bien vérier les polarités lors du branchement. L’alimentation du dispositif doit fournir la tension et le courant
demandés par le dispositif et par les LED reliés. L’alimentation doit être conforme à la norme IEC60950-1 et elle doit être protégée contre les courts-circuits et les surtensions.
A la mise sous-tension, le dernier état avant extinction (ON ou OFF) est restauré. Le produit ne doit pas être incorporé ou posé dans des matériaux isolants (comme bre de
verre, polystyrène ou similaires). Faire en sorte de maintenir le boitier dans un endroit sec et aéré.
DE - Verbinden Sie die Stromversorgung und die LEDs korrekt mit dem Empfänger bevor Sie die Stromversorgung an das Netz anschließen. Ein fehlerhafter Anschluss
(verkehrte Polung) kann die LEDs beschädigen. Der Stromversorger des Geräts muss das Gerät und die angeschlossenen LEDs mit der entsprechenden Spannung und Strom
versorgen. Der Stromversorger des Geräts muss das Gerät und die angeschlossenen LEDs mit der entsprechenden Spannung und Strom versorgen. Das Netzgerät muss
der Norm IEC60950-1 entsprechen und gegen Kurzschlüsse und Überspannungen gesichert sein. Mit power- on- reset werden die Einstellungen vor dem Abschalten wieder
hergestellt. Das Gerät darf nicht eingehaust oder durch Isolationsmaterial wie Glaswolle, Polystyrol oder ähnlichem umbaut werden. Das Gehäuse muss eine ausreichende
Durchlüftung haben.
IT - Con la presente Teleco Automation s.r.l. dichiara che il prodotto è conforme ai requisiti essenziali, ed alle altre disposizioni pertinenti, stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità può essere consultata sul sito: www.telecoautomation.com/ce
EN - Hereby Teleco automation s.r.l. declares that the product complies with the essential requirements and other relevant provisions, established by the Directive 1999/5/EC.
The declaration of conformity can be consulted on the web site: www.telecoautomation.com/ce
FR - La Société Teleco Automation s.r.l. déclare que le produit est conforme aux conditions essentielles, et aux autres dispositions applicables, établies par la directive 1999/5/CE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur le site internet www.telecoautomation.com/ce
DE - Teleco Automation erklärt hiermit dass das Produkt den grundlegenden Anforderungen und den anderen zugehörigen Vorschriften entspricht, welche mit der Richtlinie
1999/5/CE festgesetzt sind. Die Konformitätserklärung kann auf der Internetseite www.telecoautomation.com/ce abgefragt werden.

Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung 12Vdc - 24Vdc
Uscite - Output - Sorties - Ausgänge 3
Potenza massima per uscita - Max power for each output
Puissance maximale par sortie - Max. Leistung für Ausgänge
4A
(50W - 12Vdc)
(100W - 24Vdc)
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range
Température de fonctionnement - Umgebungstemperatur im Betrieb -20°C +50°C
Sezione cavi in ingresso (carico massimo) - Section of input cable (maximum load)
Section des câbles pour entrée (charge maximale) - Kabelquerschnitte (Eingang) 2,5 mm2
IT - I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico massimo applicato in uscita, e ai dispositivi
supplementari collegati agli ingressi.
EN - The connection cables must have a section suitable to the maximum load applied to the output, and to the
additional devices connected to the input.
FR - Les câbles de connexion doivent avoir une section appropriée à la charge maximale appliquée en sortie et aux
dispositifs supplémentaires connectés aux entrées.
DE - Die Verbindungskabel müssen einen Durchschnitt haben der angemessen ist für die maximale Ausgangslast
und für die weiteren Geräte die an den Eingängen angeschlossen sind.
Frequenza ricezione - Reception frequency
Fréquence de réception - Empfangsfrequenz
868.3 MHz (TVRGBDU868ST24)
916 MHz (TVRGBDU916ST24)
Capacità memoria radio (trasmettitori) - Radio memory capatibility (transmitters)
Capacité mémoire radio (émetteurs) - Speicherbare Sender 42
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - Schutzart IP20
IT - Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
EN - In the view of a constant development of their products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
FR - Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations.
DE - Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Teleco Automation S.r.l.
Italy
Tel. +39.0438.388511
Fax +39.0438.388536
Teleco Automation France
France
Tel. +33.(0)472.145080
Fax +33.(0)472.140503
Teleco Automation GmbH
Germany
Tel. +49.(0)8122.9563024
Fax +49.(0)8122.9563026
www.telecoautomation.com
IT - Speciche tecniche EN - Technical specications
FR - Spécications techniques DE - Technische Daten
This manual suits for next models
1
Other TELECO AUTOMATION Controllers manuals