Teleco TVPRT868A01 User manual

IT - CENTRALE 230VAC CON RICEVITORE RADIO PER IL COMANDO DI MOTORI 230VAC PER TAPPARELLE.
INTEGRABILE NEL CASSONETTO DELLA TAPPARELLA. CAVO DI ALIMENTAZIONE DA 1M.
EN 230 VAC CONTROL UNIT WITH RADIO RECEIVER TO CONTROL 230VAC MOTORS FOR ROLLER SHUTTERS.
CAN BE BUILT INTO THE ROLLER SHUTTER BOX. 1M POWER SUPPLY CABLE.
FR – CENTRALE DE COMMANDE 230VAC AVEC RÉCEPTEUR RADIO POUR CONTRÔLER DES MOTEURS 230VAC
POUR VOLETS ROULANTS. INTÉGRABLE DANS LA JOUE DU CAISSON DU VOLET. CÂBLE D’ALIMENTATION 1M.
DE 230 VACSTEUERUNG MIT FUNKEMPFÄNGER ZUR STEUERUNG VON 230 VACMOTOREN FÜR ROLLLÄDEN.
ZUM EINBAU IM ROLLLADENKASTEN. INKLUSIVE 1M ANSCHLUSSKABEL.
IT - Codice prodotto EN - Product code FR - Code du produit DE - Artikelnummer ES - Código de producto
TVPRT868A01
TVPRT868A01T ► ingresso per un pulsante dinamico
input for 1 dynamic pushbutton
entrée par un bouton poussoir dynamique
Eingang für Taster mit dynamischer Funktion
TELECO AUTOMATION SRL
Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
DOC.: T147.05
TVPRT868A01-A01T DATE:22/01/19

2
IT - MONTAGGIO E COLLEGAMENTI EN MOUNTING AND WIRINGS FR - FIXATION ET CONNEXION DE MONTAGE UND ANSCHLÜSSE
IT - Installazione della PRT nel porta tapparelle
EN - Installing the PRT into the shutter holder
FR - Installation du PRT dans la joue du volet
DE - Installation der PRT im Rolladenkasten
M
1
2
3
41000 mm
1
2
3
4
COMUNE MOTORE - MOTOR COMMON - COMMUN MOTEUR - GEMEINSAN ANSCHLUSS MOTOR
DISCESA MOTORE - MOTOR DOWN - DESCENTE MOTEUR - MOTOR AB
SALITA MOTORE - MOTOR UP - MONTÉE MOTEUR - MOTOR AUF
TERRA MOTORE - MOTOR GND - TERRE DU MOTEUR - MOTOR ERDUNG
IT - Ingresso per un pulsante dinamico (TVPRT868A01T)
EN - Input for 1 dynamic pushbutton (TVPRT868A01T)
FR - Entrée par un bouton poussoir dynamique (TVPRT868A01T)
DE - Eingang für Taster mit dynamischer Funktion (TVPRT868A01T)
M
1
2
3
41000 mm
IT - Antenna
EN - Aerial
FR - Antenne
DE - Antenne
IT - Tasto di programmazione P2
EN - Programming button P2
FR - Bouton de programmation P2
DE - Programmierungstaste P2
IT - Il prodotto garantisce una protezione IP44
se correttamente assemblato. EN - The product
guarantees IP44 rating if properly assembled.
FR - Le produit garantit un indice de protection IP44
à condition qu’il ait été assemblé correctement.
DE - Das Produkt gewährleistet den Schutzgrad
IP44, wenn es korrekt zusammengebaut wurde.
marrone=FASE - brown=LIVE - brun=PHASE - Braun=PHASE
blu=NEUTRO - blue=NEUTRAL - bleu=NEUTRE - Blau=NEUTRAL
giallo/verde=TERRA - yellow/green=GROUND - jaune/vert=TERRE - Gelb/Grün=ERDUNG

3
IT - Trasmettitore 2 canali
EN - 2 channels transmitter
FR - Émetteur à 2 canaux
DE - 2-Kanal Sender
IT - DISPOSITIVI DI COMANDO SENZA FILI EN WIRELESS COMMAND DEVICES
FR - DISPOSITIFS DE COMMANDE SANS FIL DE DRAHTLOSE STEUERUNGSGERÄTE
(STOP)(STOP)
STOP
IT - Trasmettitore 3 canali
EN - 3 channels transmitter
FR - Émetteur à 3 canaux
DE - 3-Kanal Sender
(STOP)
(STOP)
(STOP)
(STOP)
STOP
IT - Trasmettitore 7 canali
EN - 7 channels transmitter
FR - Émetteur à 7 canaux
DE - 7-Kanal Sender
IT - Note sulla memorizzazione. La memorizzazione dei dispositivi di comando wireless
può essere effettuata con due distinte procedure:
• 1.1 (p.4) se è possibile accedere al tasto di programmazione P2.
• 2.1 (p.5) se NON è possibile accedere al tasto di programmazione.
ATTENZIONE: durante la memorizzazione del PRIMO codice radio, il tasto premuto
determina il senso di rotazione del motore. Se al termine della procedura il motore non viene
comandato come descritto a anco, cancellare il codice radio e ripetere la memorizzazione
premendo l’altro tasto della coppia. Una volta effettuata l’associazione si potrà premere
qualsiasi tasto per memorizzare i codici successivi.
EN - Notes about memorization. The memorization of wireless command devices can
be executed by means of two procedures:
• 1.1 (p.4) if it is possible to access to the programming button P2.
• 2.1 (p.5) if it is NOT possible to access to the programming button P2.
ATTENTION: during the memorization of the FIRST radio code, the pressed button denes
the direction of the motor. If at the end of the procedure the motor is not responding as shown
on the left, delete the radio code and repeat the memorization pressing the other button of
the pair. Once the association is correctly made, it will be possible to press any button in the
further radio code memorizations.
FR - Remarque sur la mémorisation. La mémorisation des dispositifs de commande sans
l peut s’effectuer de deux façons différentes:
• 1.1 (p. 4) s’il est possible d’accéder au bouton de programmation P2.
• 2.1 (p. 5) s’il n’est PAS possible d’accéder au bouton de programmation.
ATTENTION: pendant la mémorisation du PREMIER code radio, le bouton appuyé
détermine le sens de rotation du moteur. Si à la conclusion du processus, le moteur n’est pas
commandé comme illustré ci-contre, supprimer le code radio et répéter la mémorisation en
appuyant sur l’autre bouton de la paire. Une fois l’association faite, il est possible d’appuyer
sur un bouton quelconque pour mémoriser les codes suivants.
DE - Hinweise zum Speicherverfahren. Die Speicherung drahtloser Steuervorrichtungen
kann mit zwei verschiedenen Verfahren durchgeführt werden:
• 1.1 (S. 4), wenn man auf die Programmiertaste P2 zugreifen kann.
• 2.1 (S. 5), wenn es NICHT möglich ist, auf die Programmiertaste P2 zugreifen.
ACHTUNG:Während der Speicherung des ERSTEN Funkcodes bestimmt die Taste, die
gedrückt wird die Drehrichtung des Motors. Wenn am Ende des Verfahrens der Motor nicht
aktiviert ist, wie daneben beschrieben, löschen Sie den Funkcode und wiederholen Sie
den Speicherungsvorgang durch Drücken der anderen Taste des Tastenpaares. Nachdem
diese Verbindung hergestellt wurde, kann eine beliebige Taste verwendet werden, um die
folgenden Codes einzugeben.

4
IT - CANCELLAZIONE CODICI RADIO CON IL TASTO P2 EN RADIO CODES DELETION WITH P2 BUTTON
FR - SUPPRESSION DES CODES RADIO AVEC LE BOUTON P2 DE LÖSCHUNG SENDEKANÄLE MIT P2 TASTE
IT - Premere P2 due volte e tenere premuto. Premere il tasto del trasmettitore relativo al codice da cancellare.
EN - Press P2 twice and keep it pressed. Press the button of the transmitter relative to the code to delete.
FR - Appuyer P2 deux fois et le maintenir appuyé. Appuyer sur le bouton de l’émetteur concernant le code à supprimer.
DE - P2 zwei mal drücken und gedrückt halten. Drücken Sie die Sendertaste die auf den zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Premere P2 tre volte e tenere premuto 10s.
EN - Press P2 three times and keep it pressed 10s.
FR - Appuyer P2 trois fois et le maintenir appuyé 10s.
DE - P2 zwei mal drücken und 10S. gedrückt halten.
1.2
IT - CANCELLAZIONE DI TUTTI I CODICI RADIO CON IL TASTO P2 EN DELETION OF ALL THE RADIO CODES WITH P2 BUTTON
FR - SUPPRESSION DE TOUS LES CODES RADIO AVEC LE BOUTON P2 DE LÖSCHUNG ALLER SENDEKANÄLE MIT P2 TASTE
1.3
IT - MEMORIZZAZIONE CODICI RADIO CON IL TASTO P2 EN RADIO CODES MEMORIZATION WITH P2 BUTTON
FR - MÉMORISATION DES CODES RADIO AVEC LE BOUTON P2 DE EINLERNUNG SENDEKANÄLE MIT P2 TASTE
1.1
IT - Premere P2 e tenere premuto. Premere il tasto del trasmettitore relativo al codice da memorizzare.
EN - Press P2 and keep it pressed. Press the button of the transmitter relative to the code to memorize.
FR - Appuyer P2 et le maintenir appuyé. Appuyer sur le bouton de l’émetteur concernant le code à mémoriser.
DE - P2 drücken und halten Sie gedrückt. Drücken Sie die Sendertaste die auf den zu speichernden Code bezogen ist.
P2
P2
P2
P2 suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton ...
( )
...
P2
( )
P2
< 1 s.
...
P2
( 10 s.)
P2
< 1 s.
P2 P2
< 1 s.

5
IT - ATTENZIONE: procedura possibile solo se la memoria è vuota. Se presenti più ricevitori, alimentarne uno solo per volta.
EN - ATTENTION: the procedure is possible only if the memory is empty. If more receivers are present, supply just one at a time.
FR - ATTENTION: procédé exécutable seulement si la mémoire est vide. S’il y a plusieurs récepteurs, les alimenter un à la fois.
DE - ACHTUNG: Dieses Verfahren ist nur bei leerem Speicher möglich. Fall es mehrere Empfänger gibt, soll nur jeweils einer von diesen versorgt werden.
IT - MEMORIZZAZIONE REMOTA DEL PRIMO CODICE RADIO EN REMOTE MEMORIZATION OF THE FIRST RADIO CODE
FR - MÉMORISATION À DISTANCE DU PREMIER CODE RADIO DE FERNSPEICHERUNG DES ERSTEN FUNKCODES
2.1
P3
P3
P3
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur.
DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des Senders.
IT - Premere il tasto P3 del trasmettitore. Premere il tasto relativo al nuovo
codice. EN - Press the button P3 of the transmitter. Press the button relative
to the new code. FR - Appuyer sur le bouton P3 de l’émetteur. Appuyer sur
le bouton concernant le nouveau code. DE - Drücken Sie die Taste P3 des
Senders. Drücken Sie die auf den neuen Code bezogene Taste.
P3
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
nuovo
new
nouveau
neu

6
IT - Premere il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo ad un codice memorizzato. Premere il tasto relativo
al nuovo codice. EN - Press the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to a memorized code. Press
the button relative to the new code. FR - Appuyer sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant un
code mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le nouveau code. DE - Drücken Sie die Taste P3 des gespeicherten Senders.
Drücken Sie die auf den gespeicherten Code bezogene Taste. Drücken Sie die auf den neuen Code bezogene Taste.
IT - MEMORIZZAZIONE REMOTA DI ULTERIORI CODICI RADIO EN REMOTE MEMORIZATION OF FURTHER RADIO CODES
FR - MÉMORISATION À DISTANCE D’AUTRES CODES RADIO DE FERN SPEICHERUNG VON WEITEREN SENDEKANÄLEN
2.2
1 s.< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
nuovo
new
nouveau
neu
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
Il codice radio aggiunto avrà le stesse funzioni del
codice usato per l’inserimento. La procedura è
compatibile con qualsiasi tipo di trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter. The
added radio code will have the same functions of the
code used for the memorization. This procedure is
compatible with any type of transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur.
Le code radio ajouté aura les mêmes fonctions que
le code utilisé pour la mémorisation. La procédure
est compatible avec n’importe quel type d’émetteur.
DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des
Senders. Der hinzugefügte Sendekanal wird
dieselben Funktionen des Codes haben welcher für
die Einlernung verwendet wurde. Die Prozedur kann
mit allen Arten von Sendern durchgeführt werden.
IT - CANCELLAZIONE REMOTA DI UN CODICE RADIO EN REMOTE DELETION OF A RADIO CODE
FR - SUPPRESSION À DISTANCE D’UN CODE RADIO DE FERN LÖSCHUNG EINES SENDEKANALS
2.3
IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore.
EN - P3 button is located inside the transmitter.
FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de
l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im
Inneren des Senders.
IT - Premere tre volte il tasto P3 del trasmettitore memorizzato. Premere il tasto relativo al codice da cancellare.
EN - Press three times the button P3 of the memorized transmitter. Press the button relative to the code to delete.
FR - Appuyer trois fois sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé. Appuyer sur le bouton concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie drei mal die Taste P3 des gespeicherten Senders. Drücken Sie die auf den zu löschenden Code bezogene Taste.
x 3
1 s.
suono continuo
continuous sound
son continu
Dauerton
suono intermittente
intermittent sound
son intermittent
intermittierender Ton
...
P3
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
< 5 s.

IT - SPECIFICHE TECNICHE EN TECHNICAL SPECIFICATIONS
FR - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DE TECHNISCHE DATEN
IT - Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
EN - In the view of a constant development of their products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
FR - Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations.
DE - Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung 230Vac
Potenza massima uscita - Max. output power
Puissance maximale de sortie - Max. Ausgänge Leistung 350W
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range
Température de fonctionnement - Umgebungstemperatur im Betrieb -20° - +50°C
Tempo lavoro - Working time - Temps de travail - Arbeitszeit 90 s
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - Schutzart IP44
Frequenza ricezione - Reception frequency
Fréquence de réception - Empfangsfrequenz 868.3 MHz
Dimensioni (mm) - Dimensions (mm) - Dimensions (mm) - Abmessungen (mm) 118 x 20 x 50
IT - AVVERTENZE EN WARNING FR - AVERTISSEMENTS DE ACHTUNG
IT - Il prodotto in oggetto deve essere installato solo da personale tecnico qualicato nel rispetto delle normative vigenti. Tutti i collegamenti
devono essere previsti per un’alimentazione generale in monofase di 230Vac. Per la disconnessione dalla rete utilizzare un interruttore
onnipolare con un’apertura dei contatti di almeno 3,5 mm. E’ necessario utilizzare materiali di collegamento idonei a garantire un isolamento
secondo le attuali normative sulla sicurezza elettrica. Il ricevitore esegue solo comandi di movimentazione, tutti i dispositivi di sicurezza
necessari all’installazione vanno predisposti a parte. La ricezione radio del dispositivo può essere disturbata: se si hanno nell’ambiente
disturbi radioelettrici provenienti da altre apparecchiature che trasmettono sulla stessa frequenza; se il prodotto viene coperto da parti in
metallo; se il lo dell’antenna è danneggiato o viene posizionato insieme ai li dell’alimentazione. - .Il fabbricante, Teleco Automation s.r.l
, dichiara che il tipo di Apparecchiatura radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE
è disponibile al seguente indirizzo Internet: www.telecoautomation.com/ce. INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI: Ai sensi dell’art. 26 del
Decreto Legislativo 14 marzo 2014, n. 49 “Attuazione della Direttiva 2012/19/UE sui riuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche”.
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla ne della propria vita
utile deve essere raccolto separatamente dagli altri riuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a ne vita agli
idonei centri di raccolta differenziata dei riuti elettronici ed elettrotecnici, oppure riconsegnarla al rivenditore al momento dell’acquisto
di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente, in ragione di uno a uno. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo
dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili
effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è è composta l’apparecchiatura.Lo smaltimento
abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta l’applicazione delle sanzioni di cui al D.Lgs. 152/2006. Nell’ottica di un continuo sviluppo
dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
EN - The product at issue must be installed only by qualied technical personnel respecting the laws concerning the electrical installations.
All the connections must be rated for a single-phase 230Vac power supply. For the disconnection from the power line, use an all-pole
switch with contacts having a dimension of at least 3,5mm. Only suitable materials for the connections must be used to guarantee
insulation that complies with current standards on the subject of electrical safety. The receiver only carries out movement commands and
all safety devices required by the system must be arranged separately. The device’s signal reception could be disturbed: if there are any
interferences generated by other appliances working on the same frequency in the same area; if the product is covered by metal parts,
if the wire of the aerial is damaged or placed together with the power supply wires. The manufacturer, Teleco Automation s.r.l, declares
that the type of radio equipment is compliant with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU compliance declaration is available at the
following Internet address: www.telecoautomation.com/ce. INFORMATION TO USERS under art. 14 of the 2012/19/EU DIRECTIVE OF
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of 4 July 2012 on waste electrical and electronic equipment (WEEE). The crossed bin
symbol on the equipment, or its packaging, indicates that the product must be collected separately from other waste at the end of its
useful life and not with mixed urban waste. Please contact your municipality, or local authority, for all information regarding the waste
sorting systems available in the area. The retailer is obliged to collect the old equipment free-of-charge when the customer buys a new
equivalent equipment. This is to encourage correct recycling/disposal. Appropriate waste sorting for the subsequent recycling,reatment
and disposal in an environmentally sound way of the disused equipment avoids negative effects on the environment or human health and
favours the re-use or recycling of the equipment’s materials. In the view of a constant development of their products, the manufacturer
reserves the right for changing technical data and features without prior notice.

TELECO AUTOMATION S.R.L.
ITALY
Tel. +39.0438.388511
info@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION FRANCE
FRANCE
Tel. +33.(0)472.145080
info@telecofrance.com
TELECO AUTOMATION GMBH
GERMANY
Tel. +49.(0)8122.9563024
info.de@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION OCEANIA PTY LTD
AUSTRALIA
Tel. +61.(07)5502.7801
info@telecoautomation.com.au
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
FR - Le produit en objet doit être installé seulement par des techniciens qualiés, conformément aux normes en vigueur. Tous les branchements
doivent être prévus pour une alimentation générale en monophasé 230 Vac. Pour la déconnexion du réseau, utiliser un interrupteur omnipolaire
avec une ouverture des contacts de min. 3,5 mm. Il est nécessaire d’utiliser un matériel de branchement apte à garantir une isolation conforme aux
normes de sécurité en vigueur. Le récepteur effectue seulement des commandes de mouvement, tous les dispositifs de sécurité éventuellement
requis doivent être installés à part. La réception radio du dispositif peut être perturbée: si dans l’environnement il y a des perturbations radioélectriques
créées par d’autres appareils qui transmettent sur la même bande de fréquence, si l’appareil se trouve dans un boîtier avec parties métalliques;
si le câble de l’antenne a été endommagé ou s’il est positionné avec les ls de l’alimentation. Le fabricant, Teleco Automation s.r.l, déclare que le
type d’équipement radio est conforme avec la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité EU est disponible à l’adresse
internet suivante: www.telecoautomation.com/ce. INFORMATIONS UTILISATEURS en application de l’art. 14 de la DIRECTIVE 2012/19/UE DU
PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 4 juillet 2012 relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Le symbole
de la poubelle barrée appliqué sur l’équipement ou sur son emballage indique qu’en n de vie, le produit doit être collecté et traité séparément
des autres déchets urbains en mélange. Prière de contacter sa mairie, ou une autorité locale, pour obtenir des informations sur les systèmes de
collecte séparée disponibles sur le territoire. Le revendeur est tenu de reprendre gratuitement l’équipement usagé lors de l’achat d’un équipement
neuf équivalent, pour l’acheminer vers une lière de recyclage ou d’élimination agréée. La collecte séparée de l’équipement hors d’usage en
vue de son recyclage, de son traitement et de son élimination compatible avec l’environnement contribue à prévenir les effets indésirables sur
l’environnement et la santé et favorise le réemploi et le recyclage des matériaux qui le constituent. Dans l’optique d’un développement continu de
ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations.
DE - Das beschriebene Gerät darf nur von technisch qualizierten Personen gemäß allen gültigen Richtlinien und Normen installiert werden. Alle
Verbindungen sind für einphasigen Wechselstrom 230V auszulegen. Zur Netztrennung ist ein allpoliger Abschalter mit einer Schaltöffnung von
mindestens 3,5mm vorzusehen. Für alle Verbindungen darf nur geeignetes Material verwendet werden das den Normen und Richtlinien gemäß eine
ausreichende Isolierung gewährt. Der Empfänger führt nur Bewegungsbefehle aus. Alle für das System notwendigen Sicherheitseinrichtungen sind
separat vorzusehen. Die Empfangseigenschaften können durch verschiedene Faktoren beeinträchtigt werden: Elektrische Störungen ausgesendet
durch andere Geräte die in der Umgebung auf der gleichen Frequenz senden; Installation des Geräts in metallischen Behältern; bei beschädigtem
Antennenkabel oder wenn dieser mit den Stromkabeln platziert wird. Der Hersteller, Teleco Automation S.r.l., erklärt hiermit dass die Funk- Produktart
der Richtlinie 2014/53/UE entspricht. Die EU Konformitätserklärung kann auf der folgenden Internetseite abgefragt werden: www.telecoautomation.
com/ce. BENUTZERINFORMATION gemäß Art. 14 der RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES
vom 4. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE). Das Symbol der durchkreuzten Mülltonne auf dem Gerät oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass das Produkt am Ende seiner Lebensdauer getrennt zu sammeln ist und nicht zusammen mit gemischten Abfällen aus
privaten Haushalten entsorgt werden darf. Kontaktieren Sie bitte Ihre Gemeinde oder die örtliche Behörde für alle Informationen zu den in
Ihrem Gebiet angebotenen Systemen zur getrennten Sammlung von Abfällen. Der Hersteller ist beim Kauf eines neuen gleichwertigen Geräts
zur kostenlosen Rücknahme des Altgeräts verpichtet, um es der korrekten Wiederverwertung/Entsorgung zuzuführen. Die korrekte getrennte
Sammlung zur nachfolgenden Weiterleitung des Altgeräts zum Recycling, zur Aufbereitung und zur umweltgerechten Entsorgung trägt dazu bei,
mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit zu vermeiden und erleichtert die Wiederverwendung und/oder Wiederverwertung der
Materialien, aus denen das Gerät besteht. Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller das Recht vor
technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
This manual suits for next models
1
Other Teleco Controllers manuals