manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Teleco
  6. •
  7. Dimmer
  8. •
  9. Teleco TVSTICK868RGB29 User manual

Teleco TVSTICK868RGB29 User manual

IT - DIMMER CON RICEVITORE RADIO E ALIMENTATORE INTEGRATO PER IL COMANDO DI LED RGB 24 VDC.
ALIMENTATORE INTEGRATO 150W O 200W.
EN  DIMMER WITH BUILTIN RADIO RECEIVER AND POWER SUPPLY UNIT FOR THE CONTROL OF 24 VDC RGB LED.
150W OR 200W INTEGRATED POWER SUPPLY UNIT.
FR - VARIATEUR AVEC RÉCEPTEUR RADIO INTÉGRÉ POUR LA COMMANDE DE LED RGB 24 VDC.
BLOC D’ALIMENTATION INTÉGRÉ 150W OU 200W
DE DIMMER MIT FUNKEMPFÄNGER UND INTERGRIERTEM NETZTEIL FÜR DIE STEUERUNG VON RGB LEDS MIT
24 VDC. INTEGRIERTEM 150W ODER 200W NETZTEIL
467 mm
32 mm
26 mm
BLUE
COM
COM
7
6
5
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
IT - Alimentazione 230Vac
EN - 230Vac Power supply
FR - Alimentation 230Vac
DE - Stromversorgung 230Vac
H03VVH2-F 2x0.75mm²
TELECO AUTOMATION SRL
Via dell’Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
TELEPHONE: ++39.0438.388511 FAX: ++39.0438.388536 - www.telecoautomation.com
DOC.: I142.00
TVSTICKXXXRGB29-30 DATE: 26/09/18
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights
IT - Cavo con 4 connettori per LED RGB
EN - Cable with 4 connectors for RGB LED
FR - Câble avec 4 connecteurs pour LED RGB
DE - Kabel mit 4 Steckern für LED RGB
IT - Accessorio (non incluso)
EN - Accessories (not included)
TVSTICK868RGB29 (150W, 868.3Mhz) TVSTICK868RGB30 (200W, 868.3Mhz)
467 mm
32 mm
26 mm
BLUE
COM
COM
7
6
5
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
467 mm
32 mm
26 mm
BLUE
COM
COM
7
6
5
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
IT - DIMENSIONI EN  DIMENSIONS FR - DIMENSIONS DE  ABMESSUNGEN
IT - Codice prodotto EN - Product code FR - Code du produit DE - Artikelnummer
FR - Accessoire (pas inclus)
DE - DE- ZUBEHÖR (nicht inbegriffen)
2
IT - Canale singolo di comando
IT - Trasmettitore 7/42 canali
OFF (AUS)
CH1
CH2
CH3
CH4
CH5
CH6
CH7
3
2
1
1.0 1.1
DATE: 13/09/17 V1.1
Via del l'Artigianato, 16 - 31014 Colle Umberto (TV) ITALY
Tel. +39.0438.388511 Fax +39.0438.388536
Web site: www.telecoautomation.com
Campionatura ETI-EVO RGB color
S2
L1 L2
IT - Trasmettitore Touch RGB
S1
467 mm
32 mm
26 mm
BLUE
COM
COM
7
6
5
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
IT - Alimentazione 24Vdc
EN - 24Vdc Power supply
FR - Alimentation 24Vdc
DE - 24Vdc Stromversorgung
P1 L1
L2
L3
L4
IT - Tasto di programmazione
EN - Programming button
FR - Bouton de programmation
DE - Programmierungstaste
360 mm
30 mm
20 mm
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
STRIP
BLUE
COM
COM
COM
7
6
5
+ COM
-
IT - COLLEGAMENTI EN  WIRINGS
FR - CONNEXIONS DE  ANSCHLÜSSE
IT - DISPOSITIVI DI COMANDO WIRELESS EN  WIRELESS COMMAND DEVICES
FR - DISPOSITIFS DE COMMANDE SANS FIL DE  DRAHTLOSE STEUERUNGSGERÄTE
L5
Ciano - Cyan - Cyan - Hellblau
Giallo - Yellow - Jaune - Gelb
Magenta - Anilinrot
Rosso - Red - Rouge - Rot
Verde - Green - Vert - Grün
Blu - Blue - Bleu - Blau
Bianco caldo - Warm white
Blanc chaud - Warmweiß Bianco freddo - Cold white
Blanc froid - Kaltweiß
selezione colori 1 o 2
colors 1 or 2 selection
choix des couleurs 1 ou 2
Wähle Farben 1 oder 2
attiva/inverti ciclo
cycle activation/direction
démarrage/inversion du cycle
Starte Sequenz/Umkehrung
pausa/play
pause/play
Pause/Start
velocità-speed-vitesse-Geschwindigkeit
velocità-speed-vitesse-Geschwindigkeit
velocità-speed-vitesse-Geschwindigkeit
colori - colours
couleurs - Farben
1
colori - colours
couleurs - Farben
2
FR - Émetteur 7/42 canaux DE - 7/42-Kanal Sender
EN - 7/42 channels transmitter
Disco touch - Touch disk
Disque tactile - Kreis mit Touchfunktion
Selezione colore - Colour selection
Sélection couleur - Farbfunktion
ON/OFF touch - ON/OFF touch
ON/OFF tactile - Ein/Aus Touchfunktion
DIM +/-
IT - Funzione Multi-trasmettitore EN - Multi-transmitter function
FR - Fonction Multi-Émetteur DE - Multi-Sender Funktion
EN - RGB touch transmitter
FR - Emetteur Touch RGB DE - RGB tousek sender
EN - Single command channel
FR - Canal individuel de commande DE - Einzel- Kanal für Befehle
OFF(AUS)
> 2 s
. . .
IT - 1 tasto SELEZIONE COLORE
EN - 1 button COLOUR SELECTION
FR - 1 bouton SÉLECTION COULEUR
DE - 1 Taste FARBFUNKTION
IT - Il prodotto garantisce una protezione
IP54 se correttamente assemblato.
EN - The product guarantees IP54 rating
if properly assembled.
FR - Le produit garantit un indice de
protection IP54 à condition qu’il ait été
assemblé correctement.
DE - Das Produkt gewährleistet den
Schutzgrad IP54, wenn es korrekt
zusammengebaut wurde.
IT -Rimuovere il coperchio.
EN - Remove the lid.
FR -Enlever le couvercle.
DE - Den Deckel entfernen.
IT - Non utiizzato EN - Not used
FR - Pas utilisé DE - DE- Nicht verwendet
L1
L2
L3
L4
L5
Il led si accende ad ogni pressione (P1) - The led turn on each press (P1) -
Led s’allume à chaque appui (P1) - Die Led L1 schaltet bei jedem Drücken ein (P1).
Sovraccarico - Overload - Surcharge - Überlastung
Ricezione dati - Receive data - Réception des données - Datenempfang
Memoria ultimo valore di intensità luminosa - Memory of the last light intensity value
Mémoire à la dernière valeur d’intensité lumineuse - Speicherung letzter wert der lichtintensität
Memorizzazione codici e pressione del tasto P1 - Codes memorization and pressing P1 button
Mémorisation des codes et pression du bouton P1 - Einlernung der Codes und Drücken der
Taste P1
3
*IT - Il carico si spegne ad ogni pressione. EN - The load turns off each press. FR - La charge s’éteint à chaque pression. DE - Last schaltet bei jedem Druck aus.
** IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore. EN - P3 button is located inside the transmitter. FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des Senders.
IT - MEMORIZZAZIONE REMOTA DEL PRIMO CODICE RADIO EN  REMOTE MEMORIZATION OF THE FIRST RADIO CODE
FR - MÉMORISATION À DISTANCE DU PREMIER CODE RADIO DE  FERNSPEICHERUNG DES ERSTEN FUNKCODES
IT - ATTENZIONE: procedura possibile solo se la memoria è vuota. Se presenti più ricevitori, alimentarne uno solo per volta.
EN - ATTENTION: the procedure is possible only if the memory is empty. If more receivers are present, supply just one at a time.
FR - ATTENTION: procédé exécutable seulement si la mémoire est vide. S’il y a plusieurs récepteurs, les alimenter un à la fois.
DE - ACHTUNG: Dieses Verfahren ist nur bei leerem Speicher möglich. Fall es mehrere Empfänger gibt, soll nur jeweils einer von diesen versorgt werden.
Il carico lampeggia
The load ashes
La charge clignote
Die Last blinkt
carico = ON
load = ON
charge = ON
Last = EIN
IT - Entro 10s dall’accensione premere
il tasto P3 del trasmettitoree tenere
premuto per 2 s.
EN - Within 10s from power ON press
the button P3 of the transmitter and keep
it pressed for 2 s.
FR - Dans les 10 s qui suivent la mise
sous tension appuyer sur le bouton P3
de l’émetteur et le maintenir appuyé 2 s.
DE - Innerhalb von 10 Sek. nach dem
Einschalten drücken Sie die Taste P3
des Senders und 2 S. gedrückt halten.
Attendere
Wait
Attendre
Warten
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE EN - TYPE OF MEMORIZATION
(vedere descrizione p.2) (see description p.2)
FR - TYPE DE MÉMORISATION DE - EINLERNUNGSART
(voir description p.2) (siehe Beschreibung S.2)
IT - 7canali
EN - 7channels
FR - 7canaux
DE - 7Kanäle
*
x1
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x2
IT - Touch RGB:
EN - RGB Touch:
FR - RGB tactile:
DE - RGB Touchfunktion:
*
x3
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo al codice da memorizzare tante volte
quante richieste dal tipo di memorizzazione e attendere.
EN - Press the button of the transmitter relative to the code to memorize as many
times as required by the type of memorization and wait.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur concernant le code à mémoriser le nombre de
fois requis par le type de mémorisation et attendre.
DE - Die auf den zu speichernden Code bezogene Sendertaste so oft drücken, wie für die
jeweilige Speicherungsart gefordert ist und warten.
nuovo
new
nouveau
neu
2.0
...
P3
**
ON
< 10 s
1s 5s
1s 5s
1s 5s
S2
Colore
Color
< 1 s
OFF
>2 s
( 2 s)
4
2.1
P3
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo al codice da
memorizzaretantevolte quanterichiestedaltipodimemorizzazione
EN - Press the button of the transmitter relative to the code to
memorize as many times as required by the type of memorization.
FR - Appuyer sur le bouton de l’émetteur concernant le code à
mémoriser le nombre de fois requis par le type de mémorisation..
DE - Die auf den zu speichernden Code bezogene Sendertaste so oft
drücken, wie für die jeweilige Speicherungsart gefordert ist .
< 5 s
... (*)
x
< 5 s
(*) IT - NUMERO DI VOLTE EN - NUMBER OF TIMES FR- NOMBRE DE FOIS DE - Male
IT - 7canali
EN - 7channels
FR - 7canaux
DE - 7Kanäle
x1
IT - 1 tasto:
EN - 1 button
FR -1 bouton:
DE - 1 Taste:
x2
IT - Touch RGB:
EN - RGB Touch:
FR - RGB tactile:
DE - RGB Touchfunktion:
x3 S2
IT - Premere il tasto P3 del trasmettitore
e tenere premuto per 2 s.
EN - Press the button P3 of the transmitter
and keep it pressed 5 s.
FR - Appuyer sur le bouton P3 de
l’émetteur et le maintenir appuyé 2 s.
DE - Drücken Sie die Taste P3 des
Senders und 2 S. gedrückt halten.
IT - Premere il tasto relativo al
nuovo codice.
EN - Press the button relative to the
new code.
FR - Appuyer sur le bouton
concernant le nouveau code.
DE - Drücken Sie die auf den neuen
Code bezogene Taste.
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
nuovo
new
nouveau
neu
carico = ON (5 s)
load = ON (5 s)
charge = ON (5 s)
Last = EIN (5 S)
Il carico lampeggia
The load ashes
La charge clignote
Die Last blinkt
ON/OFF
(EIN/AUS)
< 1 s
DIMMER
ꜛ ꜜ
> 1 s
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
( 2 s)
IT - MEMORIZZAZIONE REMOTA DI ULTERIORI CODICI RADIO EN  REMOTE MEMORIZATION OF FURTHER RADIO CODES
FR - MÉMORISATION À DISTANCE D’AUTRES CODES RADIO DE  FERNSPEICHERUNG VON WEITERER FUNKCODES
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
nuovo
new
nouveau
neu
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
nuovo
new
nouveau
neu
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
nuovo
new
nouveau
neu
5
IT - CANCELLAZIONE REMOTA DI UN CODICE RADIO EN  REMOTE DELETION OF A RADIO CODE
FR - SUPPRESSION À DISTANCE D’UN CODE RADIO DE  FERNLÖSCHUNG EINES FUNKCODE
IT - Premere tre volte il tasto P3 del trasmettitore memorizzato.
Premere il tasto relativo al codice da cancellare.
EN - Press three times the button P3 of the memorized transmitter.
Press the button relative to the code to delete.
FR - Appuyer trois fois sur le bouton P3 de l’émetteur mémorisé.
Appuyer sur le bouton concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie drei mal die Taste P3 des gespeicherten Senders.
Drücken Sie die auf den zu löschenden Code bezogene Taste.
Il carico lampeggia
The load ashes
La charge clignote
Die Last blinkt
memorizzato
memorized
mémorisé
gespeichert
carico = ON
load = ON
charge = ON
Last = AUF
* IT - Il tasto P3 si trova all’interno del trasmettitore. EN - P3 button is located inside the transmitter. FR - Le bouton P3 se trouve à l’intérieur de l’émetteur. DE - Die Taste P3 bendet sich im Inneren des Senders.
IT - CANCELLAZIONE REMOTA DI TUTTI I CODICI RADIO EN  REMOTE DELETION OF ALL THE RADIO CODES
FR - SUPPRESSION À DISTANCE DE TOUS LES CODES RADIO DE  FERNLÖSCHUNG ALLER FUNKCODES
IT - Procedura possibile con qualsiasi trasmettitore (memorizzato o nuovo).
EN - The procedure is possible using any transmitter (memorized or new).
FR - Procédé exécutable avec un quelconque émetteur (mémorisé ou nouveau).
DE - Die Prozedur ist bei allen Sendern möglich (gespeichert oder neu).
IT - Entro 10 s dall’accensione...
EN - Within 10 s from power ON...
FR - Dans les 10 s qui suivent la mise sous tension...
DE - Innerhalb von 10 Sek. nach dem Einschalten...
Il carico lampeggia
The load ashes
La charge clignote
Die Last blinkt
carico = ON (3 s)
load = ON (3 s)
charge = ON (3 s)
Last = EIN (3 S)
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
IT - Premere 10 volte il tasto P3 del trasmettitore e tenere premuto per 5 s.
EN - Press 10 times the button P3 of the transmitter and keep it pressed 5 s.
FR - Appuyer 10 fois sur le bouton P3 de l’émetteur et le maintenir appuyé 5 s.
DE - Drücken Sie 10 mal die Taste P3 des Senders und 5 S. gedrückt halten.
2.2
x3
P3 *< 5 s
...
2.3
ON
x10
P3 *
< 10 s ( 5 s)
...
6
IT - TIPO DI CANCELLAZIONE EN - TYPE OF DELETION
FR - TYPE DE SUPPRESSION DE - LÖSCHUNGSART
IT - Singolo codice radio
EN - Single radio code
FR - Un seul code radio
DE - Einzelner Sendekanal
*
x6
IT - Premere il tasto del trasmettitore relativo
al codice da cancellare. EN - Press the
button of the transmitter relative to the code
to delete. FR - Appuyer sur le bouton de
l’émetteur concernant le code à supprimer.
DE - Drücken Sie die Sendertaste die auf
den zu löschenden Code bezogen ist.
IT - Tutti i codici radio
EN - All the radio codes
FR - Tous les codes radio
DE - Alle Sendekanäle
*
x7
1.1
IT - TIPO DI MEMORIZZAZIONE (p.2)
EN - TYPE OF MEMORIZATION (p.2)
FR - TYPE DE MÉMORISATION (p.2)
DE - EINLERNUNGSART (S.2)
P1
IT - 7canali
EN - 7channels
FR - 7canaux
DE - 7Kanäle
*
x1
IT - Premere il tasto del
trasmettitore relativo al codice
da memorizzare.
EN - Press the button of the
transmitter relative to the code to
memorize.
FR - Appuyer sur le bouton de
l’émetteur concernant le code à
mémoriser.
DE - DrückenSie dieSendertaste
die auf den zu speichernden
Code bezogen ist.
IT - 1 tasto:
EN - 1 button:
FR - 1 bouton:
DE - 1 Taste:
*
x2
IT - Touch RGB:
EN - RGB touch
FR - RGB tactile:
DE - RGB Touchfunktion:
*
x3
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
IT - FUNZIONI CON P1 EN  FUNCTIONS WITH P1
FR - FONCTIONS AVEC P1 DE  FUNKTIONEN MIT P1
I l LED L5 lampeggia
The L5 LED ashes
La LED L5 clignote
Die LED Lblinkt
3.0
P1
(10 s)
...
...
....
....
*IT - Il led L1 si accende ad ogni pressione. EN - The L1 led turn on each press FR - Led L1 s’allume à chaque appui. DE - Die Led L1 schaltet bei jedem Drücken ein.
LED L5 = ON
L5 LED = ON
LED L5 = ON
LED L5 = EIN
Colore
Color
< 1 s
OFF
>2 s
I l LED L5 lampeggia
The L5 LED ashes
La LED L5 clignote
Die LED Lblinkt
LED L5 = ON
L5 LED = ON
LED L5 = ON
LED L5 = EIN
S2
7
1.13.2
P1
IT - MODIFICARE I COLORI PRESET EN  MODIFYING THE PRESET COLOURS
FR - MODIFIER LES COULEURS PRÉDÉFINIES DE  VOREINGESTELLTER FARBEN ÄNDERN
3.1
IT - Uscire con CH7
EN - Exit by CH7
FR - Sortir par CH7
DE - Beenden Sie mit CH7
IT - Memorizzare il colore desiderato tenendo premuto 3 s il
tasto da associare (CH1..4 o CH5 ► CH1..4). EN - Memorize the
desired colour keeping the button to associate (CH1..4 or CH5 ►
CH1..4) pressed 3 s. FR - Mémoriser la couleur choisie en gardant
appuyé pour 3 s le bouton à associer (CH1..4 ou CH5 ► CH1..4).
DE-SpeichernSiediegewünschteFarbeindemSiediezuzuordnende
Taste (CH1…4 oder CH5 ► CH1..4) 3 Sek. lang Drücken.
IT - Tenere premuto CH6 più di 4se rilasciare dopo la
seconda accensione dei LED. EN - Keep CH6 pressed
more than 4sand release after the second turning on
of the LED. FR - Maintenir appuyé CH6 pendant 4sau
min. et relâcher après le clignotement de l’éclairage.
DE - Halten Sie CH6 länger als 4 Sek. gedrückt und
lassen Sie nach dem zweiten Anschalten los.
*
CH6
4
8
7
6
5
3
2
1
( > 4s)
LED
OFF
LED
ON
LED
ON
CH7
LED
OFF
LED
ON
CH1..4
( 3s)
IT - RESET COLORI STANDARD EN  PRESET COLOURS RESET
FR - RESET DES COULEURS STANDARDS DE RESET VOREINGESTELLTE FARBEN
LED L5 = ON (3s)
L5 LED = ON (3s)
LED L5 = ON (3s)
LED L5 = EIN (3s)
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
( 3s)
P1 X8
IT - Reset colori standard
EN - Preset colours reset
FR - Reset des couleurs standards
DE - Reset voreingestellte Farben
3.3 IT - CONDIZIONE DI MEMORIA PIENA O VUOTA EN  MEMORY CONDITION FULL OR EMPTY
FR  CONDITION DE MÉMOIRE PLEINE OU VIDE DE  ZUSTAND DES MÉMOIRE PLEINE OU VIDE
ON IT - Se la memoria del ricevitore è piena o vuota, durante il riavvio la luce del carico lampeggia 3 volte.
EN - If the receiver memory is full or empty, during the restart the load light ashes three times.
FR - Si la mémoire du récepteur est pleine ou vide, le voyant de charge clignote 3 fois pendant le redémarrage.
DE - Wenn der Speicher des Empfängers voll oder leer ist, blinkt die Lade-LED während des Neustarts dreimal
8
1.13.4
P1
*IT - Il led L1 si accende ad ogni pressione. EN - The L1 led turn on each press. FR – Led L1 s’allume à chaque appui. DE - Die Led L1 schaltet bei jedem Drücken ein.
IT - MEMORIA DEL VALORE DI INTENSITÀ LUMINOSA DI CIASCUN COLORE PRESET (VALORE DI FABBRICA = DISATTIVATO)
EN  MEMORY OF THE LIGHT INTENSITY VALUE FOR EACH OF THE PRESET COLOUR DEFAULT VALUE = DEACTIVATED
FR - MÉMOIRE DE LA VALEUR D’INTENSITÉ LUMINEUSE POUR CHAQUE COULEUR PRÉDÉFINIE (VALEUR PRÉDÉFINIE = DÉSACTIVÉ)
DE  SPEICHERUNG WERT DER LICHTINTENSITÄT VON JEDER VOREINGESTELLTER FARBE STANDARDWERT = DEAKTIVIERT
Attivazione
Activation
Activation
Aktivierung
Disattivazione
Deactivation
Désactivation
Deaktivierung
tenere premuto
keep it pressed
maintenir appuyé
gedrückt halten
( 10 s)
LED
ON
L4
LED
OFF
L4
P1 X9
...
Carico - Load - Charge - Last
16 lampeggi veloci
16 quick ashes
16 lampeggi veloci
16 quick ashes
LED L5
...
3 lampeggi lenti
3 clignotements lents
Carico - Load - Charge - Last
LED L5
16 clignotements rapides
16 schnelles Blinken
16 clignotements rapides
16 schnelles Blinken
3 mal langsames Blinken
3 slow ashes
Un lampeggio ogni secondo
Einmal Blinken pro Sek.
One ash every second
Un clignotement chaque seconde
9
IT - Il prodotto in oggetto deve essere installato, messo in servizio e controllato periodicamente solo da personale tecnico qualicato nel rispetto delle normative vigenti riguardanti le apparecchiature elettriche. Tutti i
collegamenti devono essere previsti per un’alimentazione generale monofase 230V~. Per la disconnessione dalla rete utilizzare un interruttore onnipolare con un’apertura dei contatti di almeno 3,5 mm. Predisporre tutti i dispositivi di
sicurezza necessari ed utilizzare materiali di collegamento idonei secondo le attuali normative sulla sicurezza elettrica. I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico applicato. Prima di collegare l’alimentatore
alla rete elettrica assicurarsi i LED siano collegati correttamente al ricevitore. Un errato collegamento dei diodi LED (inversione di polarità) potrebbe danneggiarli, fare pertanto molta attenzione al loro collegamento rispettando le
polarità. All’accensione il ricevitore riprende la condizione precedente allo spegnimento. Il prodotto non deve essere inglobato o appoggiato in prodotti isolanti come lana di vetro o polistirolo o prodotti analoghi. Lasciare il contenitore
il più arieggiato possibile. SMALTIMENTO DEL PRODOTTO: alla ne dalla vita utile, l’apparecchio non deve essere smaltito come riuto domestico, ma conferito in un centro di raccolta riuti elettrici ed elettronici. La dichiarazione
di conformità può essere consultata sul sito: www.telecoautomation.com/ce. Nell’ottica di un continuo sviluppo dei propri prodotti, il produttore si riserva il diritto di apportare modiche a dati tecnici e prestazioni senza preavviso.
EN - The product at issue must be installed, commissioned and maintained only by licensed and authorised people, respecting the laws concerning the electrical installations.All the connections must be rated for a single-phase 230V~
power supply. For the disconnection from the power line, use an all-pole switch with contacts having a dimension of at least 3,5mm. Arrange all the necessary safety devices and use only materials complying with the standard of
electrical installations. The cable must have a section properly rated according to the load connected. Connect the LED correctly to the receiver before connecting the power supplier to the mains supply. A faulty connection of the LED
diodes (polarity inversion) could damages them, therefore pay attention during their connection by respecting the polarity. At the power-on the device resumes the status it had before the turning-off. The product must not be enclosed
or placed with insulating material such as glass wool, polystyrene or similar materials. Let the housing to be well-ventilated. PRODUCT DISPOSAL: at the end of this product’s useful life, it must not be disposed of as domestic waste,
but must be taken to a collection centre for waste electrical and electronic equipment. The declaration of conformity can be consulted on the web site: www.telecoautomation.com/ce. In the view of a constant development of their
products, the manufacturer reserves the right for changing technical data and features without prior notice.
FR - Le produit en objet doit être installé, mis en service et vérié périodiquement seulement par des techniciens qualiés, conformément aux normes en vigueur pour les appareillages électriques. Tous les branchements doivent être
prévus pour une alimentation générale en monophasé 230V~. Pour la déconnexion du réseau, utiliser un interrupteur omnipolaire avec une ouverture des contacts de minimum 3,5 mm. Installer tous les dispositifs de sécurité requis et
utiliser des matériaux de branchement aptes à garantir une isolation conforme aux normes de sécurité électrique. Les câbles de connexion doivent avoir une section adéquate à la charge appliquée. Avant de brancher l’alimentation à
la ligne électrique, s’assurer que les LED soient branchées correctement au récepteur. Un branchement incorrect des diodes LED (inversion de la polarité) peut les endommager, donc bien vérier les polarités lors du branchement. A
la mise sous-tension, le dernier état avant extinction (ON ou OFF) est restauré. Le produit ne doit pas être incorporé ou posé dans des matériaux isolants (comme bre de verre, polystyrène ou similaires). Faire en sorte de maintenir
le boitier dans un endroit sec et aéré. ÉLIMINATION DU PRODUIT: à la n de la durée de vie utile de ce produit, il ne doit pas être éliminé comme tout autre déchet domestique. La déclaration de conformité peut être consultée sur
le site internet www.telecoautomation.com/ce. Dans l’optique d’un développement continu de ses produits, le constructeur se réserve le droit d’apporter sans préavis des modications aux données techniques et aux prestations.
DE - Das Produkt darf nur von qualiziertem technischen Personal unter Einhaltung der geltenden Gesetze bezüglich elektrischer Geräte installiert, in Betrieb gesetzt und regelmäßig gewartet werden. Alle Verbindungen müssen
auf einphasigen Wechselstrom mit 230V~ und dem jeweiligen Masseanschluss ausgelegt sein. Für die Abtrennung vom Netz ist ein allpoliger Schalter mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3,5 mm zu verwenden. Für den
Anschluss sind geeignete Materialien zu verwenden, die eine Isolierung entsprechend den geltenden elektrischen Sicherheitsbestimmungen gewährleisten. Der Querschnitt der Verbindungskabel muss für die entsprechende Last
geeignet dimensioniert sein. Verbinden Sie die LEDs korrekt mit dem Empfänger bevor Sie die Stromversorgung an das Netz anschließen. Ein fehlerhafter Anschluss (verkehrte Polung) kann die LEDs beschädigen. Mit power- on-
reset werden die Einstellungen vor dem Abschalten wieder hergestellt. Das Gerät darf nicht eingehaust oder durch Isolationsmaterial wie Glaswolle, Polystyrol oder ähnlichem umbaut werden. ENTSORGUNG DES GERÄTS: nach
dem Ablauf der Nutzungszeit des Gerätes darf es nicht ohne Weiteres im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss zu einer entsprechenden Entsorgungsstelle für elektronische Geräte gebracht werden. Das Gehäuse muss eine
ausreichende Durchlüftung haben. Die Konformitätserklärung kann auf der Internetseite www.telecoautomation.com/ce abgefragt werden. Im Zuge einer kontinuierlichen Weiterentwicklung der Produkte behält sich der Hersteller
das Recht vor technische Daten und Funktionen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
IT - AVVERTENZE EN  WARNINGS FR - AVERTISSEMENTS DE  WARNHINWEISE
IT -Teleco Automation s.r.l , dichiara che il tipo di Apparecchiatura radio è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile
al seguente indirizzo Internet: www.telecoautomation.com/ce.
EN - Teleco Automation s.r.l, declares that the type of radio equipment is compliant with Directive 2014/53 / EU. The full text of the EU compliance declaration is available at the
following Internet address: www.telecoautomation.com/ce.
FR - Le fabricant, Teleco Automation s.r.l, déclare que le type d’équipement radio est conforme avec la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité EU est
disponible à l’adresse internet suivante: www.telecoautomation.com/ce.
DE - Der Hersteller, Teleco Automation S.r.l., erklärt hiermit dass die Funk- Produktart der Richtlinie 2014/53/UE entspricht. Die EU Konformitätserklärung kann auf der folgenden
Internetseite abgefragt werden: www.telecoautomation.com/ce.
Alimentazione - Power supply - Alimentation - Stromversorgung 200÷240V~ +/-10%
Uscite - Output - Sorties - Ausgänge 1 (24Vdc +/-5%)
Potenza massima uscita - Max power output
Puissance maximale sortie - Max. Leistung Ausgänge
140W (TVSTICKxxxRGB29)
190W (TVSTICKxxxRGB30)
Temperatura di funzionamento - Operating temperature range
Température de fonctionnement - Umgebungstemperatur im Betrieb -20°C ÷ +45°C
IT - I cavi di collegamento devono avere una sezione adeguata al carico massimo applicato. Il cavo di uscita ai LED
non dovrebbe superare 2 m di lunghezza in accordo con lo Standard EMC. EN - The connection cables must have a
section suitable to the maximum applied load. The maximum length of the output cable to the LED should not exceed 2 m
complying with EMC standard. FR - Les câbles de connexion doivent avoir une section appropriée à la charge maximale
appliquée. La longueur maximale du câble de sortie à la LED ne devrait pas excéder 2 mètres selon le standard EMC.
DE - Die Verbindungskabel müssen einen Durchschnitt haben der angemessen ist für die maximale Ausgangslast. Die
Maximallänge der Ausgangs- Kabel zu den LEDs sollte gemäß EMC Standards die Länge von 2 m nicht überschreiten.
Frequenza ricezione - Reception frequency
Fréquence de réception - Empfangsfrequenz
868.3 MHz (TVSTICK868RGBx)
916 MHz (TVSTICK916RGBx)
Capacità memoria radio (trasmettitori) - Radio memory capatibility (transmitters)
Capacité mémoire radio (émetteurs) - Speicherbare Sender 42
Grado di protezione - Protection rating - Degré de protection - Schutzart IP44
IT - SPECIFICHE TECNICHE EN  TECHNICAL SPECIFICATIONS
FR - SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DE  TECHNISCHE DATEN
(Trasformatore integrato - Integrated transformer - Transformateur intégré - Integrierter Transformator)
Potenza massima uscita - Max power output
Puissance maximale sortie - Max. Leistung Ausgänge
150W (TVSTICKxxxRGB29)
200W (TVSTICKxxxRGB30))
Protezione: corto circuito, sovratensioni e sovratemperatura - Protection: short circuit, overload and overheating
Protection: courts-circuits, surtensions et surtempérature - Schutz: Kurzschlüsse, Überspannungen und Übertemperaturen
Posizione di montaggio nel caso di installazioni all’interno - Mounting location in case of indoor installations
Position de montage dans le cas d’installations en intérieur - Montageposition im Falle von Installierungen im Innenbereich
Il prodotto è progettato per l’uso esclusivo con carichi LED - The product is exclusively designed for LED loads
Ce produit est exclusivement designer pour les charges de LED - Das Produkt wurde ausschließlich für LED Lasten entworfen
TELECO AUTOMATION S.R.L.
ITALY
Tel. +39.0438.388511
info@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION FRANCE
FRANCE
Tel. +33.(0)472.145080
info@telecofrance.com
TELECO AUTOMATION GMBH
GERMANY
Tel. +49.(0)8122.9563024
info.de@telecoautomation.com
TELECO AUTOMATION OCEANIA PTY LTD
AUSTRALIA
Tel. +61.(07)5502.7801
info@telecoautomation.com.au
This document is the property of Teleco Automation Srl who reserves all reproduction and copying rights

This manual suits for next models

1

Popular Dimmer manuals by other brands

Lightronics DB-612 owner's manual

Lightronics

Lightronics DB-612 owner's manual

Renkforce 1343428 operating instructions

Renkforce

Renkforce 1343428 operating instructions

Anslut 400-821 User instructions

Anslut

Anslut 400-821 User instructions

URC VL-9534-MD-X installation instructions

URC

URC VL-9534-MD-X installation instructions

hager TYA663AN quick start guide

hager

hager TYA663AN quick start guide

Nauled NC-RFTC-01 manual

Nauled

Nauled NC-RFTC-01 manual

Orno VIRONE WD-1 quick start guide

Orno

Orno VIRONE WD-1 quick start guide

Vimar Eikon 20136.1 manual

Vimar

Vimar Eikon 20136.1 manual

Leviton i 48e Installation and maintenance manual

Leviton

Leviton i 48e Installation and maintenance manual

Alpha JO-CONTR-020/8 quick start guide

Alpha

Alpha JO-CONTR-020/8 quick start guide

PROLED L500D30 user manual

PROLED

PROLED L500D30 user manual

Lutron Electronics N-600 installation instructions

Lutron Electronics

Lutron Electronics N-600 installation instructions

FABAS LUCE SMART LUCE 3572-00-006 Assembly instructions

FABAS LUCE

FABAS LUCE SMART LUCE 3572-00-006 Assembly instructions

LEGRAND My Home RF quick start guide

LEGRAND

LEGRAND My Home RF quick start guide

Leviton VZH08-1L installation instructions

Leviton

Leviton VZH08-1L installation instructions

GE WWD2-4SM installation guide

GE

GE WWD2-4SM installation guide

AMX RDM-INC Installation sheet

AMX

AMX RDM-INC Installation sheet

Lightcloud XDIM instructions

Lightcloud

Lightcloud XDIM instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.